fullscreen segv fix, popup for 4opts preview, renderfarm print fix, pan widget upgrad...
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / fr.po
1 # Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>, 2018.
2 # and others previously
3 #
4 msgid ""
5 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-10-06 02:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
10 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
11 "Language: fr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
17 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
18 msgid "OK"
19 msgstr "Valider"
20
21 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
22 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
23 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
24 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
25 msgid "Cancel"
26 msgstr "Abandonner"
27
28 #: guicast//bccapture.C:65
29 #, c-format
30 msgid "cannot connect to X server.\n"
31 msgstr "impossible de se connecter au serveur X.\n"
32
33 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
34 #: guicast//bcwindowbase.C:667
35 #, c-format
36 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
37 msgstr "La variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n"
38
39 #: guicast//bcdelete.C:69
40 msgid "Really delete the following files?"
41 msgstr "Vraiment supprimer les fichiers suivants ?"
42
43 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
44 #, c-format
45 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
46 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
47
48 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
49 #, c-format
50 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
51 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ne peut pas se connecter au serveur X.\n"
52
53 #: guicast//bcfilebox.C:264
54 msgid "Change the filter"
55 msgstr "Changer de filtre"
56
57 #: guicast//bcfilebox.C:289
58 msgid "Cancel the operation"
59 msgstr "Annuler l'opération"
60
61 #: guicast//bcfilebox.C:317
62 msgid "Submit the directory"
63 msgstr "Sélectionner le répertoire"
64
65 #: guicast//bcfilebox.C:345
66 msgid "Descend directory"
67 msgstr "Descendre dans le répertoire"
68
69 #: guicast//bcfilebox.C:347
70 msgid "Submit the file"
71 msgstr "Sélectionner le fichier"
72
73 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
74 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
75 msgid "Display text"
76 msgstr "Afficher sous forme de liste"
77
78 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
79 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
80 msgid "Display icons"
81 msgstr "Afficher sous forme d'icônes"
82
83 #: guicast//bcfilebox.C:395
84 msgid "Create new folder"
85 msgstr "Créer un nouveau dossier"
86
87 #: guicast//bcfilebox.C:408
88 msgid "Rename file"
89 msgstr "Renommer le fichier"
90
91 #: guicast//bcfilebox.C:420
92 msgid "Up a directory"
93 msgstr "Remonter d'un niveau"
94
95 #: guicast//bcfilebox.C:434
96 msgid "Delete files"
97 msgstr "Supprimer des fichiers"
98
99 #: guicast//bcfilebox.C:448
100 msgid "Refresh"
101 msgstr "Rafraîchir"
102
103 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
104 msgid ": New folder"
105 msgstr " : nouveau dossier"
106
107 #: guicast//bcfilebox.C:1316
108 msgid ": Rename"
109 msgstr ": Renommer"
110
111 #: guicast//bcfilebox.C:1331
112 msgid ": Delete"
113 msgstr " : supprimer"
114
115 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
116 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
117 msgid "File"
118 msgstr "Fichier"
119
120 #: guicast//bcfilebox.inc:43
121 msgid "Size"
122 msgstr "Taille"
123
124 #: guicast//bcfilebox.inc:44
125 msgid "Date"
126 msgstr "Date"
127
128 #: guicast//bcfilebox.inc:45
129 msgid "Ext."
130 msgstr "Ext."
131
132 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
133 msgid "Enter the name of the folder:"
134 msgstr "Entrer le nom du dossier :"
135
136 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
137 #: cinelerra//pluginclient.C:313
138 msgid "Untitled"
139 msgstr "Sans titre"
140
141 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
142 msgid "Fullscreen"
143 msgstr "Plein écran"
144
145 #: guicast//bcpopup.C:88
146 msgid "Popup"
147 msgstr "Apparaître"
148
149 #: guicast//bcprogressbox.C:118
150 msgid "Progress"
151 msgstr "La progression"
152
153 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
154 msgid "Choose from recently used"
155 msgstr "Choisir depuis les utilisés récemment"
156
157 #: guicast//bcrename.C:63
158 msgid "Enter a new name for the file:"
159 msgstr "Entrez un nouveau nom pour le fichier:"
160
161 #: guicast//bcresources.C:1493
162 #, c-format
163 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
164 msgstr "La conversion depuis %s vers %s n'est pas disponible\n"
165
166 #: guicast//bctheme.C:470
167 #, c-format
168 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
169 msgstr "Theme::get_image : %s introuvable.\n"
170
171 #: guicast//bctheme.C:484
172 #, c-format
173 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
174 msgstr "BC_Theme::check_used : images non utilisées.\n"
175
176 #: guicast//bcwindow3d.C:65
177 #, c-format
178 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
179 msgstr "%s: opengl initialisation a échoué échoué\n"
180
181 #: guicast//bcwindowbase.C:213
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
185 "implemented for BC_Pixmap.\n"
186 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase fenêtre supprimé, mais la suppression OpenGL est pas  nimplemented pour BC_Pixmap.\n"
187
188 #: guicast//test.C:181
189 msgid ""
190 "Mary Egbert\n"
191 "had a little lamb."
192 msgstr "Mary Egbert  Nhad un petit agneau."
193
194 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
195 msgid "Hello world"
196 msgstr "Bonjour le monde"
197
198 #: guicast//units.h:39
199 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
200 msgstr "Heures: minutes: Seconds.xxx"
201
202 #: guicast//units.h:42
203 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
204 msgstr "heures: minutes: secondes: images"
205
206 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
207 msgid "Samples"
208 msgstr "échantillons"
209
210 #: guicast//units.h:46
211 msgid "Hex Samples"
212 msgstr "Les échantillons de Hex"
213
214 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
215 msgid "Frames"
216 msgstr "Cadres"
217
218 #: guicast//units.h:60
219 msgid "Feet-frames"
220 msgstr "Pieds-cadres"
221
222 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
223 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
224 msgstr "heures: minutes: secondes"
225
226 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
227 msgid "Seconds"
228 msgstr "Secondes"
229
230 #: guicast//units.h:76
231 msgid "Minutes:Seconds"
232 msgstr "minutes: secondes"
233
234 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
235 msgid "About:"
236 msgstr "Sur:"
237
238 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
239 msgid "License:"
240 msgstr "Licence : %s"
241
242 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
246 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
247 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
248 "\n"
249 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
250 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
251 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
252 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
253 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
254 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
255 "\n"
256 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
257 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
258 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
259
260 #: cinelerra//adcuts.C:30
261 #, c-format
262 msgid "cuts to %s complete\n"
263 msgstr "Coupe à complète %s\n"
264
265 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
266 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
267 msgid "Device path:"
268 msgstr "Fichier de périphérique :"
269
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
271 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
273 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
274 msgid "Bits:"
275 msgstr "Bits :"
276
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
278 msgid "Device:"
279 msgstr "Périphérique :"
280
281 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
282 msgid "Stop playback locks up."
283 msgstr "Verrouiller l'arrêt de la lecture (en cas de problème)"
284
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
286 msgid "Server:"
287 msgstr "Serveur :"
288
289 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
290 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
291 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
292 msgid "Port:"
293 msgstr "Port :"
294
295 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
296 msgid "Device Path:"
297 msgstr "Fichier de périphérique :"
298
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
300 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
301 msgid "Channel:"
302 msgstr "Canal :"
303
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
305 msgid "Syt Offset:"
306 msgstr "Offset SYT :"
307
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
309 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
310 msgid "DVB Adapter:"
311 msgstr "Adaptateur DVB:"
312
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
314 msgid "dev:"
315 msgstr "Dev"
316
317 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
318 msgid "Follow audio config"
319 msgstr "Suivez config audio"
320
321 #: cinelerra//amodule.C:499
322 #, c-format
323 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
324 msgstr "AModule::import_samples Impossible d'ouvrir %s.\n"
325
326 #: cinelerra//apanel.C:47
327 msgid "Automation"
328 msgstr "Automatisation"
329
330 #: cinelerra//apanel.C:51
331 #, c-format
332 msgid "Plugin %d"
333 msgstr "Greffon %d"
334
335 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
336 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
337 msgid "Mute"
338 msgstr "Sourdine"
339
340 #: cinelerra//apanel.C:101
341 msgid "Play"
342 msgstr "Jouer"
343
344 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
345 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
347 msgid "fade"
348 msgstr "fondu"
349
350 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
351 #: cinelerra//mainmenu.C:234
352 msgid "Pan"
353 msgstr "Panoramique"
354
355 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
356 msgid "pan"
357 msgstr "panoramique"
358
359 #: cinelerra//assetedit.C:225
360 msgid ": Asset Info"
361 msgstr ": Asset Info"
362
363 #: cinelerra//assetedit.C:295
364 msgid ": Asset path"
365 msgstr ": Chemin d'actifs"
366
367 #: cinelerra//assetedit.C:295
368 msgid "Select a file for this asset:"
369 msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet :"
370
371 #: cinelerra//assetedit.C:300
372 msgid "File format:"
373 msgstr "Format de fichier :"
374
375 #: cinelerra//assetedit.C:310
376 msgid "Bytes:"
377 msgstr "Octets :"
378
379 #: cinelerra//assetedit.C:339
380 msgid "Bitrate (bits/sec):"
381 msgstr "Débit binaire (bits/s) :"
382
383 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
384 msgid "Audio:"
385 msgstr "Audio :"
386
387 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
388 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
389 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
390 #: cinelerra//filetiff.C:612
391 msgid "Compression:"
392 msgstr "Compression :"
393
394 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
395 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
396 msgid "Channels:"
397 msgstr "Canaux :"
398
399 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
400 msgid "Sample rate:"
401 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
402
403 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
404 msgid "Header length:"
405 msgstr "Longueur de l'en-tête :"
406
407 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
408 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
409 msgid "Byte order:"
410 msgstr "Ordre des octets :"
411
412 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
413 msgid "Lo-Hi"
414 msgstr "Lo-Salut"
415
416 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
417 msgid "Hi-Lo"
418 msgstr "Salut-Lo"
419
420 #: cinelerra//assetedit.C:485
421 msgid "Values are unsigned"
422 msgstr "Les valeurs ne sont pas signées"
423
424 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
425 #: cinelerra//fileformat.C:194
426 msgid "Values are signed"
427 msgstr "Les valeurs sont signées"
428
429 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
430 msgid "Video:"
431 msgstr "Vidéo :"
432
433 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
434 msgid "Frame rate:"
435 msgstr "Image/seconde :"
436
437 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
438 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
439 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
440 msgid "Width:"
441 msgstr "Largeur :"
442
443 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
444 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
445 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
446 msgid "Height:"
447 msgstr "Hauteur :"
448
449 #: cinelerra//assetedit.C:556
450 msgid "Actual width:"
451 msgstr "Largeur réelle :"
452
453 #: cinelerra//assetedit.C:566
454 msgid "Actual height:"
455 msgstr "La hauteur réelle :"
456
457 #: cinelerra//assetedit.C:575
458 msgid "Fix interlacing:"
459 msgstr "Entrelacement fixe :"
460
461 #: cinelerra//assetedit.C:579
462 msgid "Asset's interlacing:"
463 msgstr "Entrelacement de l'objet :"
464
465 #: cinelerra//assetedit.C:593
466 msgid "Interlace correction:"
467 msgstr "Correction de l'entrelacement :"
468
469 #: cinelerra//assetedit.C:607
470 msgid "Reel Name:"
471 msgstr "Nom de la bobine :"
472
473 #: cinelerra//assetedit.C:613
474 msgid "Reel Number:"
475 msgstr "Numéro de bobine :"
476
477 #: cinelerra//assetedit.C:619
478 msgid "Time Code Start:"
479 msgstr "Code temporel de début :"
480
481 #: cinelerra//assetedit.C:711
482 msgid "Automatically Fix Interlacing"
483 msgstr "Corriger automatiquement l'entrelacement"
484
485 #: cinelerra//assetedit.C:989
486 msgid "Detail"
487 msgstr "Détail"
488
489 #: cinelerra//assetedit.C:1006
490 msgid "Asset Detail"
491 msgstr "Détail de l'actif"
492
493 #: cinelerra//assetedit.C:1051
494 msgid "no info available"
495 msgstr "Aucune information disponible"
496
497 #: cinelerra//assetedit.h:109
498 msgid ": Path"
499 msgstr ": Chemin"
500
501 #: cinelerra//assetedit.h:110
502 msgid "Select a file"
503 msgstr "Sélectionner un fichier"
504
505 #: cinelerra//assetpopup.C:136
506 msgid "Info..."
507 msgstr "Info..."
508
509 #: cinelerra//assetpopup.C:177
510 msgid "Rebuild index"
511 msgstr "Reconstruire l'index"
512
513 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
514 msgid "Sort items"
515 msgstr "Trier les entrées"
516
517 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
518 msgid "View"
519 msgstr "Afficher"
520
521 #: cinelerra//assetpopup.C:258
522 msgid "View in new window"
523 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
524
525 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
526 #: cinelerra//swindow.C:555
527 msgid "Paste"
528 msgstr "Coller"
529
530 #: cinelerra//assetpopup.C:319
531 msgid "Match project size"
532 msgstr "Ajuster la taille du projet"
533
534 #: cinelerra//assetpopup.C:339
535 msgid "Match frame rate"
536 msgstr "Faire correspondre la fréquence des images"
537
538 #: cinelerra//assetpopup.C:359
539 msgid "Match all"
540 msgstr "Correspondre tous"
541
542 #: cinelerra//assetpopup.C:385
543 msgid "Remove from project"
544 msgstr "Retirer du projet"
545
546 #: cinelerra//assetpopup.C:410
547 msgid "Remove from disk"
548 msgstr "Supprimer du disque"
549
550 #: cinelerra//assetremove.C:32
551 msgid ": Remove assets"
552 msgstr ": Retirer actifs"
553
554 #: cinelerra//assetremove.C:68
555 msgid "Permanently remove from disk?"
556 msgstr "Supprimer définitivement du disque ?"
557
558 #: cinelerra//atrack.C:136
559 #, c-format
560 msgid "Audio %d"
561 msgstr " %dio d"
562
563 #: cinelerra//audioalsa.C:278
564 #, c-format
565 msgid "no PCM configurations available\n"
566 msgstr "Pas configurations PCM disponibles\n"
567
568 #: cinelerra//audioalsa.C:287
569 #, c-format
570 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
571 msgstr "A échoué à mettre en place l'accès au périphérique entrelacé.\n"
572
573 #: cinelerra//audioalsa.C:296
574 #, c-format
575 msgid "failed to set output format.\n"
576 msgstr "Échoué à définir le format de sortie.\n"
577
578 #: cinelerra//audioalsa.C:305
579 #, c-format
580 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
581 msgstr "Dispositif Configuré ALSA ne supporte pas le fonctionnement du canal %d\n"
582
583 #: cinelerra//audioalsa.C:316
584 #, c-format
585 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
586 msgstr "Dispositif Configuré ALSA ne supporte pas la lecture %u.\n"
587
588 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
589 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
590 #, c-format
591 msgid "%s failed\n"
592 msgstr "Échoué %s\n"
593
594 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
595 msgid "Rewind ( Home )"
596 msgstr "Retour arrière (« Home »)"
597
598 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
599 msgid "Fast Reverse ( + )"
600 msgstr "Lecture rapide arrière ( + )"
601
602 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
603 msgid "Reverse Play ( 6 )"
604 msgstr "Lecture arrière ( 6 )"
605
606 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
607 msgid "Stop ( 0 )"
608 msgstr "Arrêt ( 0 )"
609
610 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
611 msgid "Play ( 3 )"
612 msgstr "Lecture ( v )"
613
614 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
615 msgid "Pause"
616 msgstr "Pause"
617
618 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
619 msgid "Fast Forward ( Enter )"
620 msgstr "Lecture rapide avant ( Entrée )"
621
622 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
623 msgid "Jump to end ( End )"
624 msgstr "Aller à la fin ( Fin )"
625
626 #: cinelerra//awindowgui.C:71
627 msgid "Audio Effects"
628 msgstr "Effets audio"
629
630 #: cinelerra//awindowgui.C:72
631 msgid "Video Effects"
632 msgstr "Video Effects"
633
634 #: cinelerra//awindowgui.C:73
635 msgid "Audio Transitions"
636 msgstr "Audio Transitions"
637
638 #: cinelerra//awindowgui.C:74
639 msgid "Video Transitions"
640 msgstr "Transitions vidéo"
641
642 #: cinelerra//awindowgui.C:75
643 msgid "Labels"
644 msgstr "Étiquettes"
645
646 #: cinelerra//awindowgui.C:76
647 msgid "Clips"
648 msgstr "Clips"
649
650 #: cinelerra//awindowgui.C:77
651 msgid "Media"
652 msgstr "Médias"
653
654 #: cinelerra//awindowgui.C:78
655 msgid "User"
656 msgstr "Utilisateur"
657
658 #: cinelerra//awindowgui.C:422
659 msgid ": Resources"
660 msgstr ": Ressources"
661
662 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
663 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
664 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
665 msgid "Title"
666 msgstr "Titre"
667
668 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
669 msgid "Comments"
670 msgstr "Commentaires"
671
672 #: cinelerra//awindowgui.C:610
673 msgid "Visibility"
674 msgstr "Visibilité"
675
676 #: cinelerra//awindowgui.C:757
677 msgid ": Remove plugin"
678 msgstr ": Supprimer le greffon"
679
680 #: cinelerra//awindowgui.C:782
681 msgid "remove plugin?"
682 msgstr "Retirer le greffon ?"
683
684 #: cinelerra//awindowgui.C:810
685 #, c-format
686 msgid "remove %s\n"
687 msgstr "Supprimer %s\n"
688
689 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
690 msgid "Time Stamps"
691 msgstr "Marques temporelles"
692
693 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
694 msgid "New bin"
695 msgstr "Nouveau châtier"
696
697 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
698 msgid "Delete bin"
699 msgstr "Supprimer le châtier"
700
701 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
702 msgid "Rename bin"
703 msgstr "Renommer le châtier"
704
705 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
706 msgid "Delete asset from disk"
707 msgstr "Supprimer l'objet du disque"
708
709 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
710 msgid "Delete asset from project"
711 msgstr "Supprimer l'objet du projet"
712
713 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
714 msgid "Edit information on asset"
715 msgstr "Éditer les informations concernant cet objet"
716
717 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
718 msgid "Redraw index"
719 msgstr "Redessiner l'index"
720
721 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
722 msgid "Paste asset on recordable tracks"
723 msgstr "Coller l'objet sur les pistes enregistrables"
724
725 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
726 msgid "Append asset in new tracks"
727 msgstr "Ajouter l'objet sur de nouvelles pistes"
728
729 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
730 msgid "View asset"
731 msgstr "Afficher l'objet"
732
733 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
734 msgid "Edit..."
735 msgstr "Éditer..."
736
737 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
738 msgid "ladspa"
739 msgstr "Ladspa"
740
741 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
742 msgid "ffmpeg"
743 msgstr "Ffmpeg"
744
745 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
746 msgid "audio_tools"
747 msgstr "audio_tools"
748
749 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
750 msgid "audio_transitions"
751 msgstr "audio_transitions"
752
753 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
754 msgid "blending"
755 msgstr "mélange"
756
757 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
758 msgid "colors"
759 msgstr "les couleurs"
760
761 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
762 msgid "exotic"
763 msgstr "exotique"
764
765 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
766 msgid "transforms"
767 msgstr "se transforme"
768
769 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
770 msgid "tv_effects"
771 msgstr "tv_effects"
772
773 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
774 msgid "video_tools"
775 msgstr "video_tools"
776
777 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
778 msgid "video_transitions"
779 msgstr "video_transitions"
780
781 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
782 msgid "draw vicons"
783 msgstr "Dessiner vicons"
784
785 #: cinelerra//batch.C:93
786 msgid "Open"
787 msgstr "Ouvrir"
788
789 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
790 msgid "Done"
791 msgstr "Terminé"
792
793 #: cinelerra//batch.C:94
794 msgid "Ok"
795 msgstr "D'accord"
796
797 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
798 msgid "New file"
799 msgstr "Nouveau fichier"
800
801 #: cinelerra//batch.C:102
802 msgid "Exists"
803 msgstr "Existe"
804
805 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
806 #: cinelerra//recordengine.C:701
807 #, c-format
808 msgid "Untimed"
809 msgstr "Non horodaté"
810
811 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
812 #: cinelerra//recordengine.C:702
813 #, c-format
814 msgid "Timed"
815 msgstr "Horodaté (« Timed »)"
816
817 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
818 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
819 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
820 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
821 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
822 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
823 msgid "Unknown"
824 msgstr "Inconnu"
825
826 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
827 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
828 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
829 msgid "Enabled"
830 msgstr "Activé"
831
832 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
833 msgid "Output"
834 msgstr "Sortie"
835
836 #: cinelerra//batchrender.C:63
837 msgid "EDL"
838 msgstr "EDL (liste des décisions de montage)"
839
840 #: cinelerra//batchrender.C:64
841 msgid "Elapsed"
842 msgstr "Écoulé"
843
844 #: cinelerra//batchrender.C:76
845 msgid "Batch Render..."
846 msgstr "Rendu par lots..."
847
848 #: cinelerra//batchrender.C:76
849 msgid "Shift-B"
850 msgstr "MAJ-B"
851
852 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
853 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
854 #, c-format
855 msgid "Unable to save: %s"
856 msgstr "Impossible d'enregistrer : %s"
857
858 #: cinelerra//batchrender.C:509
859 #, c-format
860 msgid "EDL %s not found.\n"
861 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) %s introuvable.\n"
862
863 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
864 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
865 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
866 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
867 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
868 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
869 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
870 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
871 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
872 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
873 msgid ": Error"
874 msgstr ": Erreur"
875
876 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
877 #, c-format
878 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
879 msgstr "%d emploi EDLs ne correspondent pas à la session edl\n"
880
881 #: cinelerra//batchrender.C:527
882 #, c-format
883 msgid "press cancel to abandon batch render"
884 msgstr "Appuyez sur Annuler pour abandonner rendre batch"
885
886 #: cinelerra//batchrender.C:739
887 msgid ": Batch Render"
888 msgstr ": Batch Render"
889
890 #: cinelerra//batchrender.C:766
891 msgid "Output path:"
892 msgstr "Chemin pour la sortie :"
893
894 #: cinelerra//batchrender.C:775
895 msgid "EDL Path:"
896 msgstr "Chemin de l'EDL (liste des décisions de montage) :"
897
898 #: cinelerra//batchrender.C:784
899 msgid "Input EDL"
900 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) en entrée"
901
902 #: cinelerra//batchrender.C:784
903 msgid "Select an EDL to load:"
904 msgstr "Sélectionner une EDL (liste des décisions de montage) à charger :"
905
906 #: cinelerra//batchrender.C:806
907 msgid "Batches to render:"
908 msgstr "Lots dont il faut effectuer le rendu :"
909
910 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
911 #: cinelerra//recordbatches.C:538
912 msgid "Stop"
913 msgstr "Arrêter"
914
915 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
916 #: cinelerra//tipwindow.C:279
917 msgid "Close"
918 msgstr "Fermer"
919
920 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
921 #: cinelerra//recordbatches.C:489
922 msgid "New"
923 msgstr "Nouveau"
924
925 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
926 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
927 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
928 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
929 msgid "Delete"
930 msgstr "Supprimer"
931
932 #: cinelerra//batchrender.C:1081
933 msgid "Save List"
934 msgstr "Enregistrer la liste"
935
936 #: cinelerra//batchrender.C:1084
937 msgid "Save a Batch Render List"
938 msgstr "Enregistrer une liste de rendu par lots"
939
940 #: cinelerra//batchrender.C:1129
941 msgid "Save Batch Render List"
942 msgstr "Enregistrer la liste de rendu par lots"
943
944 #: cinelerra//batchrender.C:1130
945 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
946 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous » le rendu par lots :"
947
948 #: cinelerra//batchrender.C:1167
949 msgid "Load List"
950 msgstr "Charger la liste"
951
952 #: cinelerra//batchrender.C:1171
953 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
954 msgstr "Charger une liste de rendu par lot précédemment enregistrée"
955
956 #: cinelerra//batchrender.C:1216
957 msgid "Load Batch Render List"
958 msgstr "Charger la liste de rendu par lots"
959
960 #: cinelerra//batchrender.C:1217
961 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
962 msgstr "Entrer le nom du fichier pour charger la liste de rendu par lots :"
963
964 #: cinelerra//batchrender.C:1252
965 msgid "Use Current EDL"
966 msgstr "Utiliser EDL actuel"
967
968 #: cinelerra//batchrender.C:1266
969 msgid "Save to EDL Path"
970 msgstr "Save to EDL Path"
971
972 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
973 msgid "Start"
974 msgstr "Démarrer"
975
976 #: cinelerra//batchrender.C:1415
977 msgid "warn if jobs/session mismatched"
978 msgstr "Avertir si des emplois / séance correspondra pas"
979
980 #: cinelerra//bdcreate.C:76
981 msgid "BD Render..."
982 msgstr "Rendu BD..."
983
984 #: cinelerra//bdcreate.C:76
985 msgid "Ctrl-d"
986 msgstr "Ctrl-d"
987
988 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
989 #, c-format
990 msgid "No EDL/Session"
991 msgstr "Non EDL / Session"
992
993 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
994 #, c-format
995 msgid "No content: %s"
996 msgstr "Aucun: %s"
997
998 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "Unable to create directory: %s\n"
1002 "-- %s"
1003 msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s\n"
1004 "-- %s"
1005
1006 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "Unable to save: %s\n"
1010 "-- %s"
1011 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s\n"
1012 "-- %s"
1013
1014 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1015 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1016 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1017 msgid "Scale Ratio"
1018 msgstr "Ratio d'échelle"
1019
1020 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1021 msgid "create bd"
1022 msgstr "Créer bd"
1023
1024 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1025 msgid "end setup, start batch render"
1026 msgstr "Configuration de la fin, commencer lot rendre"
1027
1028 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1029 msgid "disk space: "
1030 msgstr "espace disque: "
1031
1032 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1033 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1034 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1035 msgid "Deinterlace"
1036 msgstr "Désentrelacer"
1037
1038 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1039 msgid "Inverse Telecine"
1040 msgstr "Télécinéma inversé"
1041
1042 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1043 msgid "Resize Tracks"
1044 msgstr "Redimensionner Tracks"
1045
1046 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1047 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1048 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1049 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1050 msgid "Histogram"
1051 msgstr "Histogramme"
1052
1053 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1054 msgid "Chapters at Labels"
1055 msgstr "chapitres les étiquettes"
1056
1057 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1058 msgid "Audio 5.1"
1059 msgstr "Audio 5.1"
1060
1061 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1062 msgid ": Create BD"
1063 msgstr ": Créer une BD"
1064
1065 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1066 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1067 msgid "Title:"
1068 msgstr "Titre :"
1069
1070 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1071 msgid "Work path:"
1072 msgstr "Chemin de travail:"
1073
1074 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1075 msgid "Work path"
1076 msgstr "Chemin de travail"
1077
1078 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1079 msgid "Select a Work directory:"
1080 msgstr "Sélectionnez un répertoire de travail:"
1081
1082 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1083 msgid "Media:"
1084 msgstr "Médias:"
1085
1086 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1087 #: cinelerra//recordgui.C:223
1088 msgid "Format:"
1089 msgstr "Format :"
1090
1091 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1092 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1093 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1094 msgid "Scale:"
1095 msgstr "Échelle :"
1096
1097 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1098 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1099 msgid "Auto Scale"
1100 msgstr "Scale Auto"
1101
1102 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1103 #: plugins/scale/scale.C:90
1104 msgid "Scale"
1105 msgstr "Mettre à l'échelle"
1106
1107 #: cinelerra//brender.C:153
1108 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1109 msgstr "BRender::fork_background : ouverture impossible de /proc/self/cmdline.\n"
1110
1111 #: cinelerra//brender.C:263
1112 #, c-format
1113 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1114 msgstr "BRender::set_video_map appelé afin de positionner NOT_SCANNED\n"
1115
1116 #: cinelerra//brender.C:280
1117 #, c-format
1118 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1119 msgstr "BRender::set_video_map %jd : tentative d'accès après la fin de la carte %jd.\n"
1120
1121 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1122 msgid "Look for file"
1123 msgstr "Rechercher un fichier"
1124
1125 #: cinelerra//canvas.C:1033
1126 msgid "Windowed"
1127 msgstr "Fenêtré"
1128
1129 #: cinelerra//canvas.C:1069
1130 msgid "Zoom 25%"
1131 msgstr "Zoom 25%"
1132
1133 #: cinelerra//canvas.C:1070
1134 msgid "Zoom 33%"
1135 msgstr "Zoom 33%"
1136
1137 #: cinelerra//canvas.C:1071
1138 msgid "Zoom 50%"
1139 msgstr "Zoom 50%"
1140
1141 #: cinelerra//canvas.C:1072
1142 msgid "Zoom 75%"
1143 msgstr "Zoom 75%"
1144
1145 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1146 msgid "Zoom 100%"
1147 msgstr "Zoom 100%"
1148
1149 #: cinelerra//canvas.C:1074
1150 msgid "Zoom 150%"
1151 msgstr "Zoom 150%"
1152
1153 #: cinelerra//canvas.C:1075
1154 msgid "Zoom 200%"
1155 msgstr "Zoom 200%"
1156
1157 #: cinelerra//canvas.C:1076
1158 msgid "Zoom 300%"
1159 msgstr "Zoom 300%"
1160
1161 #: cinelerra//canvas.C:1077
1162 msgid "Zoom 400%"
1163 msgstr "Zoom 400%"
1164
1165 #: cinelerra//canvas.C:1100
1166 msgid "Zoom Auto"
1167 msgstr "Zoom automatique"
1168
1169 #: cinelerra//canvas.C:1130
1170 msgid "Reset camera"
1171 msgstr "Réinitialiser la caméra"
1172
1173 #: cinelerra//canvas.C:1143
1174 msgid "Reset projector"
1175 msgstr "Réinitialiser le projecteur"
1176
1177 #: cinelerra//canvas.C:1156
1178 msgid "Reset translation"
1179 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
1180
1181 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1182 msgid "Show controls"
1183 msgstr "Afficher les commandes"
1184
1185 #: cinelerra//canvas.C:1185
1186 msgid "Hide controls"
1187 msgstr "Masquer les commandes"
1188
1189 #: cinelerra//canvas.C:1216
1190 msgid "Close source"
1191 msgstr "Fermer la source"
1192
1193 #: cinelerra//channeledit.C:42
1194 msgid "Device has no picture controls."
1195 msgstr "Device a pas de contrôle de l'image."
1196
1197 #: cinelerra//channeledit.C:122
1198 msgid "NTSC_DVB"
1199 msgstr "NTSC_DVB"
1200
1201 #: cinelerra//channeledit.C:123
1202 msgid "CATV_DVB"
1203 msgstr "CATV_DVB"
1204
1205 #: cinelerra//channeledit.C:124
1206 msgid "NTSC_BCAST"
1207 msgstr "NTSC_BCAST"
1208
1209 #: cinelerra//channeledit.C:125
1210 msgid "NTSC_CABLE"
1211 msgstr "NTSC_CABLE"
1212
1213 #: cinelerra//channeledit.C:126
1214 msgid "NTSC_HRC"
1215 msgstr "NTSC_HRC"
1216
1217 #: cinelerra//channeledit.C:127
1218 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1219 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1220
1221 #: cinelerra//channeledit.C:128
1222 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1223 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1224
1225 #: cinelerra//channeledit.C:129
1226 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1227 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1228
1229 #: cinelerra//channeledit.C:130
1230 msgid "PAL_EUROPE"
1231 msgstr "PAL_EUROPE"
1232
1233 #: cinelerra//channeledit.C:131
1234 msgid "PAL_E_EUROPE"
1235 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1236
1237 #: cinelerra//channeledit.C:132
1238 msgid "PAL_ITALY"
1239 msgstr "PAL_ITALY"
1240
1241 #: cinelerra//channeledit.C:133
1242 msgid "PAL_IRELAND"
1243 msgstr "PAL_IRELAND"
1244
1245 #: cinelerra//channeledit.C:134
1246 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1247 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1248
1249 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1250 msgid "ERROR"
1251 msgstr "ERREUR"
1252
1253 #: cinelerra//channeledit.C:143
1254 msgid "NTSC"
1255 msgstr "NTSC"
1256
1257 #: cinelerra//channeledit.C:144
1258 msgid "PAL"
1259 msgstr "COPAIN"
1260
1261 #: cinelerra//channeledit.C:145
1262 msgid "SECAM"
1263 msgstr "SECAM"
1264
1265 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1266 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1267 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1268 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1269 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1270 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1271 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1272 #, c-format
1273 msgid "None"
1274 msgstr "Rien"
1275
1276 #: cinelerra//channeledit.C:165
1277 msgid ": Channels"
1278 msgstr ": Canaux"
1279
1280 #: cinelerra//channeledit.C:483
1281 msgid "Select"
1282 msgstr "Sélectionner"
1283
1284 #: cinelerra//channeledit.C:498
1285 msgid "Add..."
1286 msgstr "Ajouter..."
1287
1288 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1289 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1290 msgid "Move up"
1291 msgstr "Déplacer vers le haut"
1292
1293 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1294 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1295 msgid "Move down"
1296 msgstr "Déplacer vers le bas"
1297
1298 #: cinelerra//channeledit.C:563
1299 msgid "Sort"
1300 msgstr "Trier"
1301
1302 #: cinelerra//channeledit.C:576
1303 msgid "Scan"
1304 msgstr "Parcourir"
1305
1306 #: cinelerra//channeledit.C:616
1307 msgid "Picture..."
1308 msgstr "Image..."
1309
1310 #: cinelerra//channeledit.C:644
1311 msgid ": Scan confirm"
1312 msgstr ": Confirmer Scan"
1313
1314 #: cinelerra//channeledit.C:663
1315 msgid "Set parameters for channel scanning."
1316 msgstr "Définir les paramètres pour le parcours des canaux."
1317
1318 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1319 msgid "Frequency table:"
1320 msgstr "Table de fréquences :"
1321
1322 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1323 msgid "Norm:"
1324 msgstr "Norme :"
1325
1326 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1327 msgid "Input:"
1328 msgstr "Entrée :"
1329
1330 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1331 msgid "Scanning"
1332 msgstr "Balayage"
1333
1334 #: cinelerra//channeledit.C:799
1335 #, c-format
1336 msgid "Scanning %s"
1337 msgstr "Numérisation %s"
1338
1339 #: cinelerra//channeledit.C:996
1340 msgid ": Edit Channel"
1341 msgstr ": Edit Channel"
1342
1343 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1344 msgid "Fine:"
1345 msgstr "Fin :"
1346
1347 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1348 msgid ": Picture"
1349 msgstr ": Image"
1350
1351 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1352 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1353 msgid "Brightness:"
1354 msgstr "Luminosité :"
1355
1356 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1357 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1358 msgid "Contrast:"
1359 msgstr "Contraste :"
1360
1361 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1362 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1363 msgid "Color:"
1364 msgstr "Couleur :"
1365
1366 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1367 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1368 msgid "Hue:"
1369 msgstr "Teinte :"
1370
1371 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1372 msgid "Whiteness:"
1373 msgstr "Blancheur :"
1374
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1376 msgid "titles"
1377 msgstr "titres"
1378
1379 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1380 msgid "info"
1381 msgstr "Info"
1382
1383 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1384 msgid "match case"
1385 msgstr "cas de correspondance"
1386
1387 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1388 msgid "Search"
1389 msgstr "Chercher"
1390
1391 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1392 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1393 msgid "Text:"
1394 msgstr "Texte :"
1395
1396 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1397 msgid "dbl clk row to find title"
1398 msgstr "Ligne CLK dbl pour trouver le titre"
1399
1400 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1401 msgid ": ChanSearch"
1402 msgstr ": ChanSearch"
1403
1404 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1405 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1406 msgid "Source"
1407 msgstr "La source"
1408
1409 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1410 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1411 msgid "Start time"
1412 msgstr "Instant de départ"
1413
1414 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1415 #, c-format
1416 msgid "%d found"
1417 msgstr "%d trouvée"
1418
1419 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1420 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1421 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1422
1423 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1424 msgid "activate batch record when ok pressed"
1425 msgstr "Activer dossier de lot lorsque ok pressé"
1426
1427 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1428 msgid "poweroff system when batch record done"
1429 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait"
1430
1431 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1432 msgid "Find"
1433 msgstr "Trouver"
1434
1435 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1436 msgid "search event titles/info"
1437 msgstr "Rechercher les titres d'événements / informations"
1438
1439 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1440 #, c-format
1441 msgid "bad scan time: %s\n"
1442 msgstr "Mauvais temps de balayage: %s\n"
1443
1444 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1445 #, c-format
1446 msgid "bad title: %s\n"
1447 msgstr "Mauvais titre: %s\n"
1448
1449 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1450 #, c-format
1451 msgid "bad scan date: %s\n"
1452 msgstr "Mauvais jour scan: %s\n"
1453
1454 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1455 #, c-format
1456 msgid "end before start: %s\n"
1457 msgstr "Terminer avant le début: %s\n"
1458
1459 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1460 #, c-format
1461 msgid "end time early: %s\n"
1462 msgstr "Temps de la fin au début: %s\n"
1463
1464 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1465 #, c-format
1466 msgid "start time late: %s\n"
1467 msgstr "Heure de départ tardive: %s\n"
1468
1469 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1470 #, c-format
1471 msgid "zero duration: %s\n"
1472 msgstr "Zéro durée: %s\n"
1473
1474 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1475 msgid "end channel info, start record"
1476 msgstr "Finir les infos du canal, record de départ"
1477
1478 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1479 msgid "Directory:"
1480 msgstr "Annuaire:"
1481
1482 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1483 #: cinelerra//swindow.C:155
1484 msgid "Path:"
1485 msgstr "Chemin :"
1486
1487 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1488 msgid "Start:"
1489 msgstr "Début:"
1490
1491 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1492 msgid "Duration:"
1493 msgstr "Durée:"
1494
1495 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1496 msgid "Source:"
1497 msgstr "Source :"
1498
1499 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1500 msgid ": Channel Info"
1501 msgstr ": Infos sur la chaîne"
1502
1503 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1504 msgid "Start Cron"
1505 msgstr "Démarrer Cron"
1506
1507 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1508 msgid "Poweroff"
1509 msgstr "Éteindre"
1510
1511 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1512 #, c-format
1513 msgid "Recording in progress\n"
1514 msgstr "Enregistrement en cours\n"
1515
1516 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1517 #, c-format
1518 msgid "capture driver not dvb\n"
1519 msgstr "Pilote de capture ne DVB\n"
1520
1521 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1522 #, c-format
1523 msgid "cannot open dvb video device\n"
1524 msgstr "Ne peut pas ouvrir la vidéo DVB périphérique\n"
1525
1526 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1527 msgid "Scan..."
1528 msgstr "Scan..."
1529
1530 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1531 msgid "Shift-S"
1532 msgstr "MAJ-S"
1533
1534 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1535 msgid "Delete all clips."
1536 msgstr "Supprimer tous les plans."
1537
1538 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1539 #: cinelerra//recordgui.C:920
1540 msgid "Create new clip."
1541 msgstr "Créer un nouveau clip."
1542
1543 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1544 #: cinelerra//recordgui.C:933
1545 msgid "Delete clip."
1546 msgstr "Supprimer le clip."
1547
1548 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1549 msgid "Channel"
1550 msgstr "Canal"
1551
1552 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1553 msgid "Edit picture"
1554 msgstr "Modifier l'image"
1555
1556 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1557 msgid "Edit channels"
1558 msgstr "Éditer les canaux"
1559
1560 #: cinelerra//clipedit.C:70
1561 msgid "A clip with that name already exists."
1562 msgstr "Il existe déjà un clip ayant ce nom."
1563
1564 #: cinelerra//clipedit.C:158
1565 msgid ": Clip Info"
1566 msgstr ": Infos sur le clip"
1567
1568 #: cinelerra//clipedit.C:196
1569 msgid "Comments:"
1570 msgstr "Commentaires :"
1571
1572 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1573 msgid ": "
1574 msgstr ":"
1575
1576 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1577 msgid "Color Picker"
1578 msgstr "Pipette à couleur"
1579
1580 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1581 msgid "Hue"
1582 msgstr "Teinte"
1583
1584 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1585 msgid "Saturation"
1586 msgstr "Saturation"
1587
1588 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1589 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1590 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1591 msgid "Value"
1592 msgstr "Valeur"
1593
1594 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1595 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1596 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1597 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1598 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1599 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1600 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1601 msgid "Red"
1602 msgstr "Rouge"
1603
1604 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1605 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1606 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1607 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1608 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1609 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1610 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1611 msgid "Green"
1612 msgstr "Vert"
1613
1614 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1615 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1616 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1617 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1618 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1619 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1620 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1621 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1622 msgid "Blue"
1623 msgstr "Bleu"
1624
1625 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1626 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1627 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1628 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1629 msgid "Alpha"
1630 msgstr "Alpha"
1631
1632 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1633 #: cinelerra//commercials.C:797
1634 msgid "Cutting Ads"
1635 msgstr "annonces de coupe"
1636
1637 #: cinelerra//commercials.C:326
1638 #, c-format
1639 msgid "***MUTE***\n"
1640 msgstr "*** *** MUTE\n"
1641
1642 #: cinelerra//commercials.C:338
1643 #, c-format
1644 msgid "***UNMUTE***\n"
1645 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1646
1647 #: cinelerra//commercials.C:650
1648 #, c-format
1649 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1650 msgstr "Couper le clip d %difier @%f %f-%f, attachez @%f-%f\n"
1651
1652 #: cinelerra//commercials.C:672
1653 #, c-format
1654 msgid "ad: trk %d@%s  "
1655 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1656
1657 #: cinelerra//commercials.C:682
1658 #, c-format
1659 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1660 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1661
1662 #: cinelerra//commercials.C:692
1663 #, c-format
1664 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1665 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1666
1667 #: cinelerra//commercials.C:703
1668 msgid "My"
1669 msgstr "Ma"
1670
1671 #: cinelerra//commercials.C:934
1672 #, c-format
1673 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1674 msgstr "Couper %f /%f = %d\n"
1675
1676 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1677 msgid "DV"
1678 msgstr "DV"
1679
1680 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1681 msgid "JPEG"
1682 msgstr "JPEG"
1683
1684 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1685 msgid "MJPA"
1686 msgstr "MJPA"
1687
1688 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1689 msgid "PNG"
1690 msgstr "PNG"
1691
1692 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1693 msgid "PNG-Alpha"
1694 msgstr "PNG-Alpha"
1695
1696 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1697 msgid "RGB"
1698 msgstr "RVB"
1699
1700 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1701 msgid "RGB-Alpha"
1702 msgstr "RGB-Alpha"
1703
1704 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1705 msgid "YUV420"
1706 msgstr "YUV420"
1707
1708 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1709 msgid "YUV422"
1710 msgstr "YUV422"
1711
1712 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1713 msgid ": Confirm Quit"
1714 msgstr ": confirmation du Quitter"
1715
1716 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1717 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1718 msgstr "( Répondre \"Non\" détruita les modifications )"
1719
1720 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1721 msgid "Yes"
1722 msgstr "Oui"
1723
1724 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1725 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1726 msgid "No"
1727 msgstr "Non"
1728
1729 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1730 #, c-format
1731 msgid "The following files exist:\n"
1732 msgstr "Les fichiers suivants existent :\n"
1733
1734 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1735 #, c-format
1736 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1737 msgstr "N'écrasera pas les fichiers existants.\n"
1738
1739 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1740 msgid ": File Exists"
1741 msgstr ": le fichier existe"
1742
1743 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1744 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1745 msgstr "Les fichiers suivants existent.  Voulez-vous les écraser ?"
1746
1747 #: cinelerra//cpanel.C:131
1748 msgid "Protect video from changes"
1749 msgstr "Protéger la vidéo contre les modifications"
1750
1751 #: cinelerra//cpanel.C:155
1752 msgid "Edit mask"
1753 msgstr "Éditer le masque"
1754
1755 #: cinelerra//cpanel.C:177
1756 msgid "Ruler"
1757 msgstr "Règle"
1758
1759 #: cinelerra//cpanel.C:199
1760 msgid "Zoom view"
1761 msgstr "Zoomer la vue"
1762
1763 #: cinelerra//cpanel.C:219
1764 msgid "Adjust camera automation"
1765 msgstr "Ajuster la caméra"
1766
1767 #: cinelerra//cpanel.C:239
1768 msgid "Adjust projector automation"
1769 msgstr "Ajuster le projecteur"
1770
1771 #: cinelerra//cpanel.C:259
1772 msgid "Crop a layer or output"
1773 msgstr "Découper un calque ou la sortie"
1774
1775 #: cinelerra//cpanel.C:283
1776 msgid "Get color"
1777 msgstr "Récupérer la couleur"
1778
1779 #: cinelerra//cpanel.C:307
1780 msgid "Show tool info"
1781 msgstr "Afficher les propriétés de cet outil"
1782
1783 #: cinelerra//cpanel.C:338
1784 msgid "Show safe regions"
1785 msgstr "Afficher les régions sûres"
1786
1787 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1788 msgid "Crop Video..."
1789 msgstr "Rogner la vidéo..."
1790
1791 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1792 msgid ": Crop"
1793 msgstr ": rogner"
1794
1795 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1796 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1797 msgstr "Sélectionnez une région à recadrer dans la fenêtre de sortie vidéo"
1798
1799 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1800 msgid ": Compositor"
1801 msgstr ": Compositor"
1802
1803 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1804 msgid "insert assets"
1805 msgstr "insérer des objets"
1806
1807 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1808 msgid "mask translate"
1809 msgstr "Masque traduire"
1810
1811 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1812 msgid "mask adjust"
1813 msgstr "Masque ajuster"
1814
1815 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1817 msgid "mask point"
1818 msgstr "point de masque"
1819
1820 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1821 msgid "Eyedrop"
1822 msgstr "Collyre"
1823
1824 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1831 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1832 msgid "camera"
1833 msgstr "caméra"
1834
1835 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1843 msgid "projector"
1844 msgstr "projecteur"
1845
1846 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1847 msgid "mask"
1848 msgstr "masque"
1849
1850 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1851 msgid "Auto"
1852 msgstr "Auto"
1853
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1855 msgid "Do it"
1856 msgstr "Exécuter"
1857
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1859 msgid "W:"
1860 msgstr "W :"
1861
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1863 msgid "H:"
1864 msgstr "H :"
1865
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1867 msgid ": Color"
1868 msgstr ": Couleur"
1869
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1871 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1872 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1873 msgid "Radius:"
1874 msgstr "Rayon :"
1875
1876 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1877 msgid "Red:"
1878 msgstr "Rouge :"
1879
1880 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1881 msgid "Green:"
1882 msgstr "Vert :"
1883
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1885 msgid "Blue:"
1886 msgstr "Bleu :"
1887
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1889 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1890 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1891
1892 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1893 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1894 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1895
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1897 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1898 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1899
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1901 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1902 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1903
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1905 msgid ": Camera"
1906 msgstr ": Caméra"
1907
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1909 msgid "Left justify"
1910 msgstr "Justifier à gauche"
1911
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1913 msgid "Center horizontal"
1914 msgstr "Centrer horizontalement"
1915
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1917 msgid "Right justify"
1918 msgstr "Justifier à droite"
1919
1920 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1921 msgid "Top justify"
1922 msgstr "Justifier en haut"
1923
1924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1925 msgid "Center vertical"
1926 msgstr "Centrer verticalement"
1927
1928 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1929 msgid "Bottom justify"
1930 msgstr "Justifier en bas"
1931
1932 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1933 msgid ": Projector"
1934 msgstr ": Projecteur"
1935
1936 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1937 msgid "Multiply alpha"
1938 msgstr "Multiplication alpha"
1939
1940 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1941 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1942 msgid "Subtract alpha"
1943 msgstr "Soustraction alpha"
1944
1945 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1946 msgid "mask mode"
1947 msgstr "Mode masque"
1948
1949 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1950 msgid "mask delete"
1951 msgstr "Masque supprimer"
1952
1953 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1954 msgid "mask feather"
1955 msgstr "Plume de masque"
1956
1957 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1958 msgid "mask value"
1959 msgstr "Valeur de masque"
1960
1961 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1962 msgid "Apply mask before plugins"
1963 msgstr "Appliquer le masque avant les greffons"
1964
1965 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1966 msgid "Disable OpenGL masking"
1967 msgstr "Disable OpenGL masking"
1968
1969 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1970 msgid ": Mask"
1971 msgstr ": Masque"
1972
1973 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1974 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1975 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1976 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1977 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1978 msgid "Mode:"
1979 msgstr "Mode :"
1980
1981 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1982 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1983 msgid "Value:"
1984 msgstr "Valeur :"
1985
1986 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1987 msgid "Point:"
1988 msgstr "Point :"
1989
1990 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1991 msgid "Mask number:"
1992 msgstr "Numéro de masque :"
1993
1994 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1995 msgid "Feather:"
1996 msgstr "Adoucissement :"
1997
1998 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1999 msgid "Press Shift to move an end point"
2000 msgstr "Pressez MAJ pour déplacer un point de fin"
2001
2002 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2003 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2004 msgstr "Pressez Ctrl pour déplacer un point de contrôle"
2005
2006 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2007 msgid "Press Alt to translate the mask"
2008 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire le masque"
2009
2010 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2011 msgid ": Ruler"
2012 msgstr ": règle"
2013
2014 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2015 msgid "Current:"
2016 msgstr "Position :"
2017
2018 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2019 msgid "Point 1:"
2020 msgstr "Point 1:"
2021
2022 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2023 msgid "Point 2:"
2024 msgstr "Point 2:"
2025
2026 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2027 msgid "Distance:"
2028 msgstr "Écart images I :"
2029
2030 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2031 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2032 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2033 msgid "Angle:"
2034 msgstr "Angle :"
2035
2036 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2040 "nearest 45%c angle."
2041 msgstr ""
2042 "Appuyez sur Ctrl pour verrouiller règle\n"
2043 "à l'angle de 45%c le plus proche."
2044
2045 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2046 #, c-format
2047 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2048 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire la règle."
2049
2050 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2051 #, c-format
2052 msgid "%0.01f pixels"
2053 msgstr "%0.01f pixels"
2054
2055 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2056 msgid "Media DB..."
2057 msgstr "Base de donnée média..."
2058
2059 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2060 msgid "Shift-M"
2061 msgstr "MAJ-M"
2062
2063 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2064 msgid ": DbWindow"
2065 msgstr ": DbWindow"
2066
2067 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2068 msgid "vicon"
2069 msgstr "Vicon"
2070
2071 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2072 msgid "Id"
2073 msgstr "Id"
2074
2075 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2076 msgid "length"
2077 msgstr "longueur"
2078
2079 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2080 msgid "Access time"
2081 msgstr "Temps d'accès"
2082
2083 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2084 msgid "count"
2085 msgstr "compter"
2086
2087 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2088 #, c-format
2089 msgid "failed delete clip id %d\n"
2090 msgstr "a échoué à effacer le clip id %d\n"
2091
2092 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2093 msgid "DC Offset"
2094 msgstr "Décalage DC"
2095
2096 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2097 msgid "1080P/60"
2098 msgstr "1080P / 60"
2099
2100 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2101 msgid "1080P/24"
2102 msgstr "1080P / 24"
2103
2104 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2105 msgid "1080I"
2106 msgstr "1080I"
2107
2108 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2109 msgid "720P/60"
2110 msgstr "720P / 60"
2111
2112 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2113 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2114 msgstr "PAL 576I - DV (D)"
2115
2116 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2117 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2118 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
2119
2120 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2121 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2122 msgstr "NTSC 480I - DV (D)"
2123
2124 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2125 msgid "YouTube"
2126 msgstr "Youtube"
2127
2128 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2129 msgid "Half D-1 PAL"
2130 msgstr "Half D-1 PAL"
2131
2132 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2133 msgid "NTSC Half D-1"
2134 msgstr "NTSC Half D-1"
2135
2136 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2137 msgid "Internet"
2138 msgstr "Internet"
2139
2140 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2141 msgid "CD Audio"
2142 msgstr "CD Audio"
2143
2144 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2145 msgid "DAT Audio"
2146 msgstr "DAT Audio"
2147
2148 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2149 msgid "Delete existing indexes"
2150 msgstr "Supprimer les index existants"
2151
2152 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2153 #, c-format
2154 msgid "Delete all indexes in %s?"
2155 msgstr "Supprimer tous les index présents dans %s ?"
2156
2157 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2158 msgid ": Delete All Indexes"
2159 msgstr ": Supprimer tous les index"
2160
2161 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2162 #, c-format
2163 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2164 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2165
2166 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2167 msgid "no "
2168 msgstr "non "
2169
2170 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2171 msgid "lock"
2172 msgstr "bloquer"
2173
2174 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2175 msgid "lost"
2176 msgstr "perdu"
2177
2178 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2179 #, c-format
2180 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2181 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb élément %d (id %d.%d) a %d /%d flux vidéo / audio\n"
2182
2183 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2184 #, c-format
2185 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2186 msgstr "Seulement le premier flux audio sera utilisé\n"
2187
2188 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2189 #, c-format
2190 msgid "  only first video stream will be used\n"
2191 msgstr "Que premier flux vidéo sera utilisé\n"
2192
2193 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2194 #, c-format
2195 msgid " attempting format %4.4s\n"
2196 msgstr "Tentative Format %4.4s\n"
2197
2198 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2199 #, c-format
2200 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2201 msgstr "Pilote jpeg et best_format pas mjpeg (%4.4s)\n"
2202
2203 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2204 #, c-format
2205 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2206 msgstr "Pilote mpeg et best_format pas mpeg (%4.4s)\n"
2207
2208 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2209 #, c-format
2210 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2211 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2212
2213 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2214 msgid "DVD Render..."
2215 msgstr "Rendu DVD..."
2216
2217 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2218 msgid "Shift-D"
2219 msgstr "MAJ-D"
2220
2221 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2222 msgid "create dvd"
2223 msgstr "Créer un DVD"
2224
2225 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2226 msgid "Use FFMPEG"
2227 msgstr "Utiliser FFMPEG"
2228
2229 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2230 msgid ": Create DVD"
2231 msgstr ": Créer un DVD"
2232
2233 #: cinelerra//editlength.C:132
2234 msgid ": Edit length"
2235 msgstr ": Modifier la longueur"
2236
2237 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2238 msgid "Seconds:"
2239 msgstr "Secondes :"
2240
2241 #: cinelerra//editpanel.C:655
2242 msgid "In point ( [ )"
2243 msgstr "Point d'entrée ( [ )"
2244
2245 #: cinelerra//editpanel.C:680
2246 msgid "Out point ( ] )"
2247 msgstr "Point de sortie ( ] )"
2248
2249 #: cinelerra//editpanel.C:711
2250 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2251 msgstr "Marque suivante ( Ctrl -> )"
2252
2253 #: cinelerra//editpanel.C:738
2254 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2255 msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
2256
2257 #: cinelerra//editpanel.C:767
2258 msgid "Next edit ( alt -> )"
2259 msgstr "Suivant modifier (alt ->)"
2260
2261 #: cinelerra//editpanel.C:794
2262 msgid "Previous edit (alt <- )"
2263 msgstr "Modifier précédente (alt <-)"
2264
2265 #: cinelerra//editpanel.C:818
2266 msgid "Lift"
2267 msgstr "Ascenseur"
2268
2269 #: cinelerra//editpanel.C:833
2270 msgid "Overwrite ( b )"
2271 msgstr "Recouvrir ( b )"
2272
2273 #: cinelerra//editpanel.C:858
2274 msgid "Extract"
2275 msgstr "Extraire"
2276
2277 #: cinelerra//editpanel.C:874
2278 msgid "To clip ( i )"
2279 msgstr "Mettre dans le dossier des clips ( i )"
2280
2281 #: cinelerra//editpanel.C:901
2282 msgid "Manual goto ( g )"
2283 msgstr " Aller à » manuel ( g )"
2284
2285 #: cinelerra//editpanel.C:929
2286 msgid "Splice ( v )"
2287 msgstr "Insérer ( v )"
2288
2289 #: cinelerra//editpanel.C:954
2290 msgid "Cut ( x )"
2291 msgstr "Couper ( x )"
2292
2293 #: cinelerra//editpanel.C:984
2294 msgid "Commercial ( shift X )"
2295 msgstr "Commercial ( MAJ X)"
2296
2297 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2298 msgid "Copy ( c )"
2299 msgstr "Copier ( c )"
2300
2301 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2302 msgid "Append to end of track"
2303 msgstr "Ajouter à la fin de la piste"
2304
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2306 msgid "Insert before beginning of track"
2307 msgstr "Insérer avant le début de la piste"
2308
2309 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2310 msgid "Paste ( v )"
2311 msgstr "Coller ( v )"
2312
2313 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2314 msgid "Set transition"
2315 msgstr "Insérer une transition"
2316
2317 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2318 msgid "Set presentation up to current position"
2319 msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
2320
2321 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2322 msgid "Undo ( z )"
2323 msgstr "Annuler ( z )"
2324
2325 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2326 msgid "Redo ( shift Z )"
2327 msgstr "Refaire ( MAJ Z )"
2328
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2330 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2331 msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
2332
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2334 msgid "Fit selection to display ( f )"
2335 msgstr "Adapter la sélection à l'affichage ( f )"
2336
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2338 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2339 msgstr "Adaptater automatiquement l'ensemble à l'affichage ( Alt + f )"
2340
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2342 msgid "Drag and drop editing mode"
2343 msgstr "Mode d'édition par glisser-déposer"
2344
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2346 msgid "Cut and paste editing mode"
2347 msgstr "Mode d'édition par couper-coller"
2348
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2350 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2351 msgstr "Générer les images-clés automatiquement"
2352
2353 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2354 msgid "Lock labels from moving"
2355 msgstr "Empêcher le déplacerment des marques"
2356
2357 #: cinelerra//editpopup.C:91
2358 msgid "Attach effect..."
2359 msgstr "Attacher un effet..."
2360
2361 #: cinelerra//editpopup.C:107
2362 msgid ": Attach Effect"
2363 msgstr ": Attacher un effet"
2364
2365 #: cinelerra//editpopup.C:150
2366 msgid "Resize track..."
2367 msgstr "Redimensionner la piste..."
2368
2369 #: cinelerra//editpopup.C:173
2370 msgid "Match output size"
2371 msgstr "Adapter à la taille de la sortie"
2372
2373 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2374 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2375 msgid "Delete track"
2376 msgstr "Supprimer la piste"
2377
2378 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2379 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2380 msgid "Add track"
2381 msgstr "Ajouter une piste"
2382
2383 #: cinelerra//editpopup.C:240
2384 msgid "User title..."
2385 msgstr "Titre utilisateur..."
2386
2387 #: cinelerra//editpopup.C:282
2388 msgid ": Set edit title"
2389 msgstr ": Réglez d'édition des titres"
2390
2391 #: cinelerra//editpopup.C:317
2392 msgid "User title"
2393 msgstr "Titre utilisateur"
2394
2395 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2396 #, c-format
2397 msgid "Crossfade"
2398 msgstr "Fondu enchaîné"
2399
2400 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2401 #, c-format
2402 msgid "Dissolve"
2403 msgstr "Fondu enchaîné"
2404
2405 #: cinelerra//exportedl.C:108
2406 #, c-format
2407 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2408 msgstr "Attention : troncatude du numéro de bobine à 8 caractères !\n"
2409
2410 #: cinelerra//exportedl.C:255
2411 msgid "Export EDL..."
2412 msgstr "Exporter l'EDL..."
2413
2414 #: cinelerra//exportedl.C:356
2415 msgid "No."
2416 msgstr "Non."
2417
2418 #: cinelerra//exportedl.C:357
2419 msgid "Track name"
2420 msgstr "Nom de la piste"
2421
2422 #: cinelerra//exportedl.C:368
2423 msgid ": Export EDL"
2424 msgstr "Export EDL"
2425
2426 #: cinelerra//exportedl.C:396
2427 msgid "Select a file to export to:"
2428 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'exportation :"
2429
2430 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2431 msgid "Output to file"
2432 msgstr "Sortie vers un fichier"
2433
2434 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2435 msgid "Select a file to write to:"
2436 msgstr "Sélectionner un fichier de sortie :"
2437
2438 #: cinelerra//exportedl.C:421
2439 msgid "Select track to be exported:"
2440 msgstr "Choisir la piste à exporter :"
2441
2442 #: cinelerra//exportedl.C:451
2443 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2444 msgstr "Actuellement, seul le format CMX 3600 est géré"
2445
2446 #: cinelerra//featheredits.C:35
2447 msgid "Feather Edits..."
2448 msgstr "Modifications de plumes..."
2449
2450 #: cinelerra//featheredits.C:78
2451 msgid ": Feather Edits"
2452 msgstr ": Plume Edits"
2453
2454 #: cinelerra//featheredits.C:100
2455 msgid "Feather by how many samples:"
2456 msgstr "Feather par le nombre d'échantillons:"
2457
2458 #: cinelerra//featheredits.C:102
2459 msgid "Feather by how many frames:"
2460 msgstr "Feather par le nombre d'images:"
2461
2462 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2463 #, c-format
2464 msgid "%s  err: %s\n"
2465 msgstr "%s  err : %s\n"
2466
2467 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2468 msgid "open decoder failed\n"
2469 msgstr "Open décodeur échoué\n"
2470
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2472 msgid "can't clone input file\n"
2473 msgstr "Ne peut pas cloner fichier d'entrée\n"
2474
2475 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2476 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2477 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags échoué\n"
2478
2479 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2480 #, c-format
2481 msgid "options open failed %s\n"
2482 msgstr "Options ouvertes a échoué %s\n"
2483
2484 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2485 #, c-format
2486 msgid "format/codec not found %s\n"
2487 msgstr "Format / codec not found %s\n"
2488
2489 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2490 #, c-format
2491 msgid "err reading %s: line %d\n"
2492 msgstr "Err lecture %s: ligne %d\n"
2493
2494 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2495 #, c-format
2496 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2497 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2498
2499 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2500 #, c-format
2501 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2502 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2503
2504 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2505 #, c-format
2506 msgid "can't stat file: %s\n"
2507 msgstr "Ne peut pas stat fichier: %s\n"
2508
2509 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2510 #, c-format
2511 msgid "bad file path: %s\n"
2512 msgstr "Mauvais chemin du fichier: %s\n"
2513
2514 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2515 #, c-format
2516 msgid "bad file format: %s\n"
2517 msgstr "Mauvais format de fichier: %s\n"
2518
2519 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2520 #, c-format
2521 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2522 msgstr "Mismatch format de fichier audio / vidéo: %s\n"
2523
2524 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2525 #, c-format
2526 msgid "failed: %s\n"
2527 msgstr "A échoué: %s\n"
2528
2529 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2530 #, c-format
2531 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2532 msgstr "Get_encoder n'a pas de %s:%s\n"
2533
2534 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2535 #, c-format
2536 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2537 msgstr "Ne peut pas trouver de codec %s:%s\n"
2538
2539 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2540 #, c-format
2541 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2542 msgstr "S inconnu codec %s:%s\n"
2543
2544 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2545 #, c-format
2546 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2547 msgstr "Cant créer de flux %s:%s\n"
2548
2549 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2550 #, c-format
2551 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2552 msgstr "Duplicate audio %s:%s\n"
2553
2554 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2555 #, c-format
2556 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2557 msgstr "Mauvaises options audio %s:%s\n"
2558
2559 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2560 #, c-format
2561 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2562 msgstr "Check_sample_rate échoué %s\n"
2563
2564 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2565 #, c-format
2566 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2567 msgstr "S double vidéo %s:%s\n"
2568
2569 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2570 #, c-format
2571 msgid "bad video options %s:%s\n"
2572 msgstr "Mauvaises options vidéo %s:%s\n"
2573
2574 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2575 #, c-format
2576 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2577 msgstr "Check_frame_rate échoué %s\n"
2578
2579 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2580 #, c-format
2581 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2582 msgstr "Pas l'audio / vidéo, %s:%s\n"
2583
2584 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2585 #, c-format
2586 msgid "open failed %s:%s\n"
2587 msgstr "Open échoué %s:%s\n"
2588
2589 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2590 #, c-format
2591 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2592 msgstr "Av_frame_alloc échoué\n"
2593
2594 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2595 #, c-format
2596 msgid "codec open failed\n"
2597 msgstr "Codec open failed\n"
2598
2599 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2600 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2601 msgstr "Plus de 100 read_frame trompe\n"
2602
2603 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2604 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2608 "%m\n"
2609 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2610 "%m\n"
2611
2612 #: cinelerra//fileac3.C:138
2613 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2614 msgstr "FileAC3::codec open_file introuvable.\n"
2615
2616 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2617 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2621 "%m\n"
2622 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2623 "%m\n"
2624
2625 #: cinelerra//fileac3.C:164
2626 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2627 msgstr "FileAC3::open_file n'a pas réussi à ouvrir le codec.\n"
2628
2629 #: cinelerra//fileac3.C:323
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Error while writing samples. \n"
2633 "%m\n"
2634 msgstr ""
2635 "Erreur lors de l'écriture des échantillons. \n"
2636 "%m\n"
2637
2638 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2639 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2640 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2641 msgid ": Audio Compression"
2642 msgstr ": Compression audio"
2643
2644 #: cinelerra//fileac3.C:357
2645 msgid "Bitrate (kbps):"
2646 msgstr "Bitrate (kbps):"
2647
2648 #: cinelerra//file.C:281
2649 msgid "This format doesn't support audio."
2650 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux audio."
2651
2652 #: cinelerra//file.C:284
2653 msgid "This format doesn't support video."
2654 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux vidéo."
2655
2656 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2657 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2658 msgid "Lo Hi"
2659 msgstr "Lo Salut"
2660
2661 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2662 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2663 msgid "Hi Lo"
2664 msgstr "Salut Lo"
2665
2666 #: cinelerra//file.C:1608
2667 msgid "UNKNOWN"
2668 msgstr "INCONNU"
2669
2670 #: cinelerra//filedv.C:191
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2674 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2675 msgstr "Format RAW DV ne supporte pas de résolution suivant: %ix%i framerate: %f  résolutions nAllowed sont 720x576 25fps (PAL) et 720x480 29,97 (NTSC)\n"
2676
2677 #: cinelerra//filedv.C:194
2678 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2679 msgstr "Suggestion: fréquence d'images appropriée pour NTSC DV est 29.97 fps, 30 fps pas\n"
2680
2681 #: cinelerra//filedv.C:201
2682 #, c-format
2683 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2684 msgstr "Format RAW DV ne prend pas en charge la configuration suivante audio: %i canaux à une fréquence d'échantillonnage: %iHZ\n"
2685
2686 #: cinelerra//filedv.C:396
2687 #, c-format
2688 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2689 msgstr "ERREUR:. Impossible d'allouer de la mémoire pour audio_sample_buffer\n"
2690
2691 #: cinelerra//filedv.C:406
2692 #, c-format
2693 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2694 msgstr "ERREUR: Impossible d'allouer de la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2695
2696 #: cinelerra//filedv.C:425
2697 #, c-format
2698 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2699 msgstr "ERREUR: Impossible de réaffecter la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2700
2701 #: cinelerra//filedv.C:485
2702 msgid "Unable to store sample"
2703 msgstr "Impossible de stocker l'échantillon"
2704
2705 #: cinelerra//filedv.C:506
2706 #, c-format
2707 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2708 msgstr "Impossible de définir audio position d'écriture à %ji\n"
2709
2710 #: cinelerra//filedv.C:514
2711 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2712 msgstr "Impossible de lire le fichier de la mémoire tampon audio\n"
2713
2714 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2715 #, c-format
2716 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2717 msgstr "ERROR: impossible de coder trame audio %d\n"
2718
2719 #: cinelerra//filedv.C:577
2720 #, c-format
2721 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2722 msgstr "ERREUR: Impossible de déménager pour écrire audio %ji\n"
2723
2724 #: cinelerra//filedv.C:584
2725 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2726 msgstr "Impossible d'écrire audio à mémoire tampon audio\n"
2727
2728 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2729 #, c-format
2730 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2731 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji\n"
2732
2733 #: cinelerra//filedv.C:678
2734 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2735 msgstr "Impossible d'écrire des données vidéo à mémoire tampon vidéo"
2736
2737 #: cinelerra//filedv.C:778
2738 #, c-format
2739 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2740 msgstr "Erreur de décodage trame audio %d\n"
2741
2742 #: cinelerra//filedv.C:817
2743 #, c-format
2744 msgid "Unable to seek file to %ji"
2745 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji"
2746
2747 #: cinelerra//filedv.C:1001
2748 msgid "There are no audio options for this format"
2749 msgstr "Il n'y a pas d'options audio pour ce format"
2750
2751 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2752 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2753 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2754 #: cinelerra//filetiff.C:588
2755 msgid ": Video Compression"
2756 msgstr ": Compression vidéo"
2757
2758 #: cinelerra//filedv.C:1034
2759 msgid "There are no video options for this format"
2760 msgstr "Il n'y a pas d'options vidéo pour ce format"
2761
2762 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2763 msgid "Use alpha"
2764 msgstr "Utiliser un canal alpha"
2765
2766 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2767 #, c-format
2768 msgid "file path: %s\n"
2769 msgstr "Chemin du fichier: %s\n"
2770
2771 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2772 #, c-format
2773 msgid " err: %s\n"
2774 msgstr "Err: %s\n"
2775
2776 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2777 #, c-format
2778 msgid "  %jd bytes\n"
2779 msgstr " %jd octets\n"
2780
2781 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2782 #, c-format
2783 msgid "info:\n"
2784 msgstr "Info:\n"
2785
2786 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2787 #, c-format
2788 msgid "== open failed\n"
2789 msgstr "== Ouvrir échoué\n"
2790
2791 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2792 msgid ": Audio Preset"
2793 msgstr ": Audio Preset"
2794
2795 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2796 msgid "Preset:"
2797 msgstr "Preset"
2798
2799 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2800 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2801 msgid "Bitrate:"
2802 msgstr "Débit binaire :"
2803
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2805 msgid "Audio Options:"
2806 msgstr "Options audio:"
2807
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2809 msgid "view"
2810 msgstr "vue"
2811
2812 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2813 msgid ": Video Preset"
2814 msgstr ": Vidéo Preset"
2815
2816 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2817 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2818 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2819 msgid "Quality:"
2820 msgstr "Qualité :"
2821
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2823 msgid "Video Options:"
2824 msgstr "Options vidéo:"
2825
2826 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2827 #, c-format
2828 msgid "Creating %s\n"
2829 msgstr "Création %s\n"
2830
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2832 msgid "option"
2833 msgstr "option"
2834
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2836 msgid "value"
2837 msgstr "Valeur"
2838
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2840 msgid "codec"
2841 msgstr "Codec"
2842
2843 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2844 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2845 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2846 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2847 msgid "Apply"
2848 msgstr "Appliquer"
2849
2850 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2851 msgid "<flags>"
2852 msgstr "<Flags>"
2853
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2855 msgid "<int>"
2856 msgstr "<Int>"
2857
2858 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2859 msgid "<int64>"
2860 msgstr "<Int64>"
2861
2862 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2863 msgid "<double>"
2864 msgstr "<Deux>"
2865
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2867 msgid "<float>"
2868 msgstr "<Float>"
2869
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2871 msgid "<string>"
2872 msgstr "<String>"
2873
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2875 msgid "<rational>"
2876 msgstr "<Rationnel>"
2877
2878 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2879 msgid "<binary>"
2880 msgstr "<Binary>"
2881
2882 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2883 msgid "<image_size>"
2884 msgstr "<Image_size>"
2885
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2887 msgid "<video_rate>"
2888 msgstr "<Video_rate>"
2889
2890 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2891 msgid "<pix_fmt>"
2892 msgstr "<Pix_fmt>"
2893
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2895 msgid "<sample_fmt>"
2896 msgstr "<Sample_fmt>"
2897
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2899 msgid "<duration>"
2900 msgstr "<Durée>"
2901
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2903 msgid "<color>"
2904 msgstr "<Couleur>"
2905
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2907 msgid "<channel_layout>"
2908 msgstr "<Channel_layout>"
2909
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2911 msgid "<bool>"
2912 msgstr "<Bool>"
2913
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2915 msgid "<undef>"
2916 msgstr "<Undef>"
2917
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2919 msgid ": Options"
2920 msgstr "Options"
2921
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2923 msgid "Format: "
2924 msgstr "Format :"
2925
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2927 msgid "Codec: "
2928 msgstr "Codec :"
2929
2930 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2931 #, c-format
2932 msgid "Type: "
2933 msgstr "Type :"
2934
2935 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2936 #, c-format
2937 msgid "Range: "
2938 msgstr "Gamme : "
2939
2940 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2941 msgid "Kind:"
2942 msgstr "Gentil :"
2943
2944 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2945 #, c-format
2946 msgid "no codec named: %s: %s"
2947 msgstr "Aucun codec nommé : %s: %s"
2948
2949 #: cinelerra//fileformat.C:34
2950 msgid ": File Format"
2951 msgstr ": Format de fichier"
2952
2953 #: cinelerra//fileformat.C:74
2954 msgid "Assuming raw PCM:"
2955 msgstr "PCM brut :"
2956
2957 #: cinelerra//file.inc:73
2958 msgid "AC3"
2959 msgstr "AC3"
2960
2961 #: cinelerra//file.inc:74
2962 msgid "Apple/SGI AIFF"
2963 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2964
2965 #: cinelerra//file.inc:75
2966 msgid "AVI Arne Type 1"
2967 msgstr "AVI Arne Type 1"
2968
2969 #: cinelerra//file.inc:76
2970 msgid "AVI Avifile"
2971 msgstr "AVI Avifile"
2972
2973 #: cinelerra//file.inc:77
2974 msgid "AVI DV Type 2"
2975 msgstr "AVI DV type 2"
2976
2977 #: cinelerra//file.inc:78
2978 msgid "AVI Lavtools"
2979 msgstr "AVI Lavtools"
2980
2981 #: cinelerra//file.inc:79
2982 msgid "EXR"
2983 msgstr "EXR"
2984
2985 #: cinelerra//file.inc:80
2986 msgid "EXR Sequence"
2987 msgstr "Séquence EXR"
2988
2989 #: cinelerra//file.inc:81
2990 msgid "FFMPEG"
2991 msgstr "FFMPEG"
2992
2993 #: cinelerra//file.inc:82
2994 msgid "FLAC"
2995 msgstr "FLAC"
2996
2997 #: cinelerra//file.inc:84
2998 msgid "JPEG Sequence"
2999 msgstr "Séquence JPEG"
3000
3001 #: cinelerra//file.inc:85
3002 msgid "Microsoft WAV"
3003 msgstr "Microsoft WAV"
3004
3005 #: cinelerra//file.inc:86
3006 msgid "MPEG Audio"
3007 msgstr "Audio MPEG"
3008
3009 #: cinelerra//file.inc:87
3010 msgid "MPEG"
3011 msgstr "MPEG"
3012
3013 #: cinelerra//file.inc:88
3014 msgid "MPEG Video"
3015 msgstr "Vidéo MPEG"
3016
3017 #: cinelerra//file.inc:89
3018 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3019 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
3020
3021 #: cinelerra//file.inc:90
3022 msgid "OGG Vorbis"
3023 msgstr "OGG Vorbis"
3024
3025 #: cinelerra//file.inc:92
3026 msgid "PNG Sequence"
3027 msgstr "Séquence PNG"
3028
3029 #: cinelerra//file.inc:93
3030 msgid "Raw DV"
3031 msgstr "DV brut"
3032
3033 #: cinelerra//file.inc:94
3034 msgid "Raw PCM"
3035 msgstr "PCM brut"
3036
3037 #: cinelerra//file.inc:95
3038 msgid "Sun/NeXT AU"
3039 msgstr "Sun / NeXT UA"
3040
3041 #: cinelerra//file.inc:96
3042 msgid "TGA"
3043 msgstr "TGA"
3044
3045 #: cinelerra//file.inc:97
3046 msgid "TGA Sequence"
3047 msgstr "Séquence TGA"
3048
3049 #: cinelerra//file.inc:98
3050 msgid "TIFF"
3051 msgstr "TIFF"
3052
3053 #: cinelerra//file.inc:99
3054 msgid "TIFF Sequence"
3055 msgstr "Séquence TIFF"
3056
3057 #: cinelerra//file.inc:100
3058 msgid "Unknown sound"
3059 msgstr "Son inconnu"
3060
3061 #: cinelerra//file.inc:145
3062 msgid "8 Bit Linear"
3063 msgstr "8 Bit linéaire"
3064
3065 #: cinelerra//file.inc:146
3066 msgid "16 Bit Linear"
3067 msgstr "16 Bit linéaire"
3068
3069 #: cinelerra//file.inc:147
3070 msgid "24 Bit Linear"
3071 msgstr "24 Bit linéaire"
3072
3073 #: cinelerra//file.inc:148
3074 msgid "32 Bit Linear"
3075 msgstr "32 Bit linéaire"
3076
3077 #: cinelerra//file.inc:149
3078 msgid "u Law"
3079 msgstr "U Law"
3080
3081 #: cinelerra//file.inc:150
3082 msgid "IMA 4"
3083 msgstr "IMA 4"
3084
3085 #: cinelerra//file.inc:151
3086 msgid "ADPCM"
3087 msgstr "ADPCM"
3088
3089 #: cinelerra//file.inc:152
3090 msgid "Float"
3091 msgstr "Flottant"
3092
3093 #: cinelerra//file.inc:154
3094 msgid "RGB ALPHA"
3095 msgstr "RVB ALPHA"
3096
3097 #: cinelerra//file.inc:155
3098 msgid "PNG ALPHA"
3099 msgstr "PNG ALPHA"
3100
3101 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3102 msgid "JPEGLIST"
3103 msgstr "JPEGLIST"
3104
3105 #: cinelerra//filempeg.C:150
3106 #, c-format
3107 msgid "toc path:%s\n"
3108 msgstr "Chemin de toc:%s\n"
3109
3110 #: cinelerra//filempeg.C:151
3111 #, c-format
3112 msgid "title path:\n"
3113 msgstr "Chemin de titre:\n"
3114
3115 #: cinelerra//filempeg.C:159
3116 #, c-format
3117 msgid "file path:%s\n"
3118 msgstr "Chemin du fichier:%s\n"
3119
3120 #: cinelerra//filempeg.C:164
3121 #, c-format
3122 msgid "size: %s"
3123 msgstr "Taille: %s"
3124
3125 #: cinelerra//filempeg.C:167
3126 #, c-format
3127 msgid "  program stream\n"
3128 msgstr "Flux de programme\n"
3129
3130 #: cinelerra//filempeg.C:169
3131 #, c-format
3132 msgid "  transport stream\n"
3133 msgstr "Flux de transport\n"
3134
3135 #: cinelerra//filempeg.C:171
3136 #, c-format
3137 msgid "  video stream\n"
3138 msgstr "Flux vidéo\n"
3139
3140 #: cinelerra//filempeg.C:173
3141 #, c-format
3142 msgid "  audio stream\n"
3143 msgstr "Flux audio\n"
3144
3145 #: cinelerra//filempeg.C:182
3146 #, c-format
3147 msgid "date: %s\n"
3148 msgstr "Date: %s\n"
3149
3150 #: cinelerra//filempeg.C:185
3151 #, c-format
3152 msgid "%d video tracks\n"
3153 msgstr "%d pistes vidéo\n"
3154
3155 #: cinelerra//filempeg.C:192
3156 #, c-format
3157 msgid "  v%d %s %dx%d"
3158 msgstr "  v%d %s %dx%d"
3159
3160 #: cinelerra//filempeg.C:195
3161 #, c-format
3162 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3163 msgstr "(%5.2f), %jd cadres"
3164
3165 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3166 #, c-format
3167 msgid " (%0.3f secs)"
3168 msgstr "(secs(%0.3f)"
3169
3170 #: cinelerra//filempeg.C:203
3171 #, c-format
3172 msgid "%d audio tracks\n"
3173 msgstr "%d pistes audio\n"
3174
3175 #: cinelerra//filempeg.C:206
3176 #, c-format
3177 msgid " a%d %s"
3178 msgstr " a%d %s"
3179
3180 #: cinelerra//filempeg.C:209
3181 #, c-format
3182 msgid " ch%d (%d)"
3183 msgstr "Ch%d (%d)"
3184
3185 #: cinelerra//filempeg.C:214
3186 #, c-format
3187 msgid "%jd samples"
3188 msgstr "%jdes échantillons de jd"
3189
3190 #: cinelerra//filempeg.C:223
3191 #, c-format
3192 msgid "%d subtitles\n"
3193 msgstr "%d-titres\n"
3194
3195 #: cinelerra//filempeg.C:227
3196 #, c-format
3197 msgid "%d title sets, "
3198 msgstr "Ensembles %d"
3199
3200 #: cinelerra//filempeg.C:230
3201 #, c-format
3202 msgid "%d interleaves\n"
3203 msgstr "%d entrelace\n"
3204
3205 #: cinelerra//filempeg.C:235
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3209 "\n"
3210 msgstr "Programme actuel %d = title %d, angle %d, entrelacement %d\n"
3211
3212 #: cinelerra//filempeg.C:244
3213 #, c-format
3214 msgid "cell times:"
3215 msgstr "temps de cellules:"
3216
3217 #: cinelerra//filempeg.C:256
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "\n"
3221 "system time: %s"
3222 msgstr "\n"
3223 "Temps système: %s"
3224
3225 #: cinelerra//filempeg.C:258
3226 #, c-format
3227 msgid "elements %d\n"
3228 msgstr "Éléments %d\n"
3229
3230 #: cinelerra//filempeg.C:292
3231 #, c-format
3232 msgid "no info"
3233 msgstr "Pas d'info"
3234
3235 #: cinelerra//filempeg.C:399
3236 #, c-format
3237 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3238 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3239
3240 #: cinelerra//filempeg.C:403
3241 #, c-format
3242 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3243 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3244
3245 #: cinelerra//filempeg.C:407
3246 #, c-format
3247 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3248 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3249
3250 #: cinelerra//filempeg.C:412
3251 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3252 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3253
3254 #: cinelerra//filempeg.C:422
3255 #, c-format
3256 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3257 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3258
3259 #: cinelerra//filempeg.C:477
3260 #, c-format
3261 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3262 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3263
3264 #: cinelerra//filempeg.C:598
3265 #, c-format
3266 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3267 msgstr "Unsupported rapport d'aspect %f\n"
3268
3269 #: cinelerra//filempeg.C:623
3270 #, c-format
3271 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3272 msgstr "Unsupported frame rate %f\n"
3273
3274 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3275 #: cinelerra//filempeg.C:734
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3279 "%m\n"
3280 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3281 "%m\n"
3282
3283 #: cinelerra//filempeg.C:708
3284 #, c-format
3285 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3286 msgstr "encode : lame_init_parms a retourné %d\n"
3287
3288 #: cinelerra//filempeg.C:724
3289 #, c-format
3290 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3291 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
3292
3293 #: cinelerra//filempeg.C:808
3294 #, c-format
3295 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3296 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3297
3298 #: cinelerra//filempeg.C:818
3299 msgid "cant access commercials database"
3300 msgstr "Base de données de publicités ne peuvent accéder"
3301
3302 #: cinelerra//filempeg.C:833
3303 msgid "toc scan stopped before eof"
3304 msgstr "Scan toc arrêté avant EOF"
3305
3306 #: cinelerra//filempeg.C:882
3307 #, c-format
3308 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3309 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3310
3311 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3312 #, c-format
3313 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3314 msgstr "Twolame erreur de codage audio: %d\n"
3315
3316 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3317 #, c-format
3318 msgid "unknown driver %d\n"
3319 msgstr "Conducteur inconnu %d\n"
3320
3321 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3322 #, c-format
3323 msgid "write failed: %m"
3324 msgstr "Écriture a échoué: %m"
3325
3326 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3327 msgid "No options for MPEG transport stream."
3328 msgstr "Pas d'option pour le flux de transport MPEG."
3329
3330 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3331 msgid "Layer:"
3332 msgstr "Calque :"
3333
3334 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3335 msgid "Kbits per second:"
3336 msgstr "Kbits par seconde :"
3337
3338 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3339 msgid "II"
3340 msgstr "II"
3341
3342 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3343 msgid "III"
3344 msgstr "III"
3345
3346 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3347 msgid "Color model:"
3348 msgstr "Modèle couleurs "
3349
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3351 msgid "Format Preset:"
3352 msgstr "Présélection de format :"
3353
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3355 msgid "Derivative:"
3356 msgstr "Dérivée :"
3357
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3359 msgid "Quantization:"
3360 msgstr "Quantification :"
3361
3362 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3363 msgid "I frame distance:"
3364 msgstr "Écart images I :"
3365
3366 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3367 msgid "P frame distance:"
3368 msgstr "Écart images P :"
3369
3370 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3371 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3372 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3373 msgid "Bottom field first"
3374 msgstr "Champ du bas en premier"
3375
3376 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3377 msgid "Progressive frames"
3378 msgstr "Images progressives"
3379
3380 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3381 msgid "Denoise"
3382 msgstr "Enlever le bruit"
3383
3384 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3385 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3386 msgstr "Codes de début de séquence dans chaque GOP"
3387
3388 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3389 msgid "MPEG-1"
3390 msgstr "MPEG-1"
3391
3392 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3393 msgid "MPEG-2"
3394 msgstr "MPEG-2"
3395
3396 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3397 msgid "Generic MPEG-1"
3398 msgstr "MPEG-1 générique"
3399
3400 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3401 msgid "standard VCD"
3402 msgstr "VCD standard"
3403
3404 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3405 msgid "user VCD"
3406 msgstr "VCD personnalisé"
3407
3408 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3409 msgid "Generic MPEG-2"
3410 msgstr "MPEG-2 générique"
3411
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3413 msgid "standard SVCD"
3414 msgstr "SVCD standard"
3415
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3417 msgid "user SVCD"
3418 msgstr "SVCD personnalisé"
3419
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3421 msgid "VCD Still sequence"
3422 msgstr "Séquence VCD fixe"
3423
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3425 msgid "SVCD Still sequence"
3426 msgstr "Séquence SVCD fixe"
3427
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3429 msgid "DVD NAV"
3430 msgstr "DVD NAV"
3431
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3433 msgid "DVD"
3434 msgstr "DVD"
3435
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3437 msgid "ATSC 480i"
3438 msgstr "480i ATSC"
3439
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3441 msgid "ATSC 480p"
3442 msgstr "480p ATSC"
3443
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3445 msgid "ATSC 720p"
3446 msgstr "720p ATSC"
3447
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3449 msgid "ATSC 1080i"
3450 msgstr "ATSC 1080i"
3451
3452 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3453 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3454 msgid "Fixed bitrate"
3455 msgstr "Débit binaire fixe"
3456
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3458 msgid "Fixed quantization"
3459 msgstr "Quantification fixe"
3460
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3462 msgid "YUV 4:2:0"
3463 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3464
3465 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3466 msgid "YUV 4:2:2"
3467 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3468
3469 #: cinelerra//fileogg.C:179
3470 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3471 msgstr "FileOGG: page Prenant sur flux nonsynced!\n"
3472
3473 #: cinelerra//fileogg.C:187
3474 #, c-format
3475 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3476 msgstr "FileOGG: Il n'y a pas plus de données dans le fichier que nous lisons à partir\n"
3477
3478 #: cinelerra//fileogg.C:232
3479 #, c-format
3480 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3481 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3482
3483 #: cinelerra//fileogg.C:267
3484 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3485 msgstr "AVERTISSEMENT: Codage theora lorsque la largeur ou la hauteur ne sont pas divisibles par 16 est  suboptimale n\n"
3486
3487 #: cinelerra//fileogg.C:316
3488 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3489 msgstr "(FileOGG: FILE_Open) initialisation du codec theora échoué\n"
3490
3491 #: cinelerra//fileogg.C:351
3492 msgid ""
3493 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3494 "the requested quality or bitrate.\n"
3495 "\n"
3496 msgstr "L'encodeur Vorbis ne pouvait pas mettre en place un mode en fonction de\n"
3497 "Le demandé la qualité ou le débit binaire.\n"
3498
3499 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3500 #: cinelerra//fileogg.C:438
3501 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3502 msgstr "Erreur de bibliothèque Ogg interne.\n"
3503
3504 #: cinelerra//fileogg.C:454
3505 #, c-format
3506 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3507 msgstr "Erreur lors de l'ouverture %s pour la lecture. %m\n"
3508
3509 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3510 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3511 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Theora; flux corrompu\n"
3512
3513 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3514 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3515 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Vorbis; flux corrompu\n"
3516
3517 #: cinelerra//fileogg.C:596
3518 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3519 msgstr "FileOGG: Fin de fichier tout en cherchant des têtes codec.\n"
3520
3521 #: cinelerra//fileogg.C:639
3522 #, c-format
3523 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3524 msgstr "Contenu Frame est %dx%d avec un décalage (%d,%d), Nous ne soutenons pas ce moment. Vous obtiendrez bordure noire.\n"
3525
3526 #: cinelerra//fileogg.C:659
3527 #, c-format
3528 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3529 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante tout en regardant pour la première non-tête paquet\n"
3530
3531 #: cinelerra//fileogg.C:673
3532 #, c-format
3533 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3534 msgstr "FileOGG: Broken fichier ogg - page rompu: ogg_page_packets == 0 et granulepos = -1!\n"
3535
3536 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3537 #, c-format
3538 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3539 msgstr "FileOGG: Illegal cherchent au-delà de fin de samples\n"
3540
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3542 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3543 msgstr "FileOGG: A la recherche à la page de l'échantillon n'a pas\n"
3544
3545 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3546 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3547 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3548 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante, tout en cherchant\n"
3549
3550 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3551 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3552 msgstr "Ogg erreur de décodage tout en cherchant l'échantillon\n"
3553
3554 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3555 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3556 msgstr "FileOGG: Quelque chose ne va tout en essayant de chercher\n"
3557
3558 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3559 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3560 msgstr "FileOGG: Illegal chercher au-delà de la fin de trames\n"
3561
3562 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3563 #, c-format
3564 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3565 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page échoué\n"
3566
3567 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3568 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3569 msgstr "FileOGG: Cherchant à encadrer échoué\n"
3570
3571 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3572 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3573 msgstr "FileOGG: Cherchant à images clés échoué\n"
3574
3575 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3576 #, c-format
3577 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3578 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3579
3580 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3581 #, c-format
3582 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3583 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3584
3585 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3586 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3587 msgstr "FileOGG: Expecting image clé, mais ne pas l'obtenir\n"
3588
3589 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3590 #, c-format
3591 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3592 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout échoué avec le code %i\n"
3593
3594 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3595 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3596 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante en essayant de décoder plusieurs échantillons\n"
3597
3598 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3599 #, c-format
3600 msgid "max samples=%d\n"
3601 msgstr "Échantillons max =%d\n"
3602
3603 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3604 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3605 msgstr "FileOGG: Erreur à savoir ce qu'il faut lire à partir du fichier\n"
3606
3607 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3608 msgid "Error while seeking to sample\n"
3609 msgstr "Erreur lors de la recherche  n échantillonner\n"
3610
3611 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3612 #, c-format
3613 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3614 msgstr "FileOGG::Histoire pas alignée correctement\n"
3615
3616 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3617 #, c-format
3618 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3619 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3620
3621 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3622 #, c-format
3623 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3624 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3625
3626 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3627 msgid "error writing audio page\n"
3628 msgstr "Erreur d'écriture page audio\n"
3629
3630 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3631 msgid "error writing video page\n"
3632 msgstr "Erreur d'écriture Page vidéo\n"
3633
3634 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3635 #, c-format
3636 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3637 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin échoué avec le code %i\n"
3638
3639 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3640 msgid "Min bitrate:"
3641 msgstr "Débit binaire minimum :"
3642
3643 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3644 msgid "Avg bitrate:"
3645 msgstr "Débit binaire moyen :"
3646
3647 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3648 msgid "Max bitrate:"
3649 msgstr "Débit binaire maximum :"
3650
3651 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3652 msgid "Average bitrate"
3653 msgstr "Débit binaire moyen :"
3654
3655 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3656 msgid "Variable bitrate"
3657 msgstr "Débit binaire variable"
3658
3659 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3660 msgid "Keyframe frequency:"
3661 msgstr "Fréquence de base :"
3662
3663 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3664 msgid "Keyframe force frequency:"
3665 msgstr "Fréquence de base :"
3666
3667 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3668 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3669 msgid "Sharpness:"
3670 msgstr "Netteté :"
3671
3672 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3673 msgid "Fixed quality"
3674 msgstr "Quantification fixe"
3675
3676 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3677 #, c-format
3678 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3679 msgstr "Sf_seek () pour échantillonner %jd échoué, motif: %s\n"
3680
3681 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3682 #, c-format
3683 msgid "buffer=%p\n"
3684 msgstr "Tampon =%p\n"
3685
3686 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3687 #, c-format
3688 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3689 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3690
3691 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3692 msgid "Dither"
3693 msgstr "Tramage"
3694
3695 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3696 msgid "Signed"
3697 msgstr "Signé"
3698
3699 #: cinelerra//filetga.C:117
3700 msgid "RGB compressed"
3701 msgstr "RVB compressé"
3702
3703 #: cinelerra//filetga.C:118
3704 msgid "RGBA compressed"
3705 msgstr "RVBA compressé"
3706
3707 #: cinelerra//filetga.C:119
3708 msgid "RGB uncompressed"
3709 msgstr "RVB non compressé"
3710
3711 #: cinelerra//filetga.C:120
3712 msgid "RGBA uncompressed"
3713 msgstr "RVBA non compressé"
3714
3715 #: cinelerra//filetiff.C:607
3716 msgid "Colorspace:"
3717 msgstr "Colorspace:"
3718
3719 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3720 #, c-format
3721 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3722 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream invalide\n"
3723
3724 #: cinelerra//flipbook.C:32
3725 msgid "Flipbook..."
3726 msgstr "Flipbook..."
3727
3728 #: cinelerra//floatauto.C:422
3729 msgid "Smooth"
3730 msgstr "Smooth"
3731
3732 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3733 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3734 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3735 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3736 msgid "Linear"
3737 msgstr "Linéaire"
3738
3739 #: cinelerra//floatauto.C:424
3740 msgid "Tangent"
3741 msgstr "Tangent"
3742
3743 #: cinelerra//floatauto.C:425
3744 msgid "Disjoint"
3745 msgstr "Disjoint"
3746
3747 #: cinelerra//floatauto.C:427
3748 msgid "Error"
3749 msgstr "Error"
3750
3751 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3752 msgid "The format you selected doesn't support video."
3753 msgstr "Ce format ne gère pas de flux vidéo."
3754
3755 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3756 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3757 msgstr "Ce format ne gère pas de flux audio."
3758
3759 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3760 msgid ""
3761 "ULAW compression is only available in\n"
3762 "Quicktime Movies and PCM files."
3763 msgstr "La compression ULAW n'est disponible que\n"
3764 "pour les fichiers au format Quicktime et PCM."
3765
3766 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3767 msgid "Change file format"
3768 msgstr "Changer le format du fichier"
3769
3770 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3771 msgid "Set ffmpeg file type"
3772 msgstr "Définir le type de fichier ffmpeg"
3773
3774 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3775 msgid "User Defined"
3776 msgstr "Défini par l'utilisateur"
3777
3778 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3779 msgid "Presets:"
3780 msgstr "Présélections :"
3781
3782 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3783 msgid "File Format:"
3784 msgstr "Fichier-type :"
3785
3786 #: cinelerra//formattools.C:641
3787 msgid "Configure audio compression"
3788 msgstr "Configurer la compression audio"
3789
3790 #: cinelerra//formattools.C:662
3791 msgid "Configure video compression"
3792 msgstr "Configurer la compression vidéo"
3793
3794 #: cinelerra//formattools.C:769
3795 msgid "Record audio tracks"
3796 msgstr "Enregistrer les pistes audio"
3797
3798 #: cinelerra//formattools.C:769
3799 msgid "Render audio tracks"
3800 msgstr "Rendu des pistes audio"
3801
3802 #: cinelerra//formattools.C:786
3803 msgid "Record video tracks"
3804 msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
3805
3806 #: cinelerra//formattools.C:786
3807 msgid "Render video tracks"
3808 msgstr "Rendu des pistes vidéo"
3809
3810 #: cinelerra//formattools.C:883
3811 msgid "Overwrite project with output"
3812 msgstr "Écraser le projet avec la sortie"
3813
3814 #: cinelerra//formattools.C:903
3815 msgid "Create new file at each label"
3816 msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque marque"
3817
3818 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3819 msgid ": File format"
3820 msgstr ": Format de fichier"
3821
3822 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3823 msgid "Set parameters for this audio format:"
3824 msgstr "Définir les paramètres pour ce format audio:"
3825
3826 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3827 msgid "HiLo:"
3828 msgstr "HiLo:"
3829
3830 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3831 msgid "LoHi:"
3832 msgstr "Lohi:"
3833
3834 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3835 msgid "Set parameters for this video format:"
3836 msgstr "Définir les paramètres pour ce format de vidéo:"
3837
3838 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3839 msgid "Video is not supported in this format."
3840 msgstr "La vidéo est pas pris en charge dans ce format."
3841
3842 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3843 msgid ": Overlays"
3844 msgstr ": superpositions"
3845
3846 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3847 msgid "Assets"
3848 msgstr "Afficher les objets"
3849
3850 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3851 msgid "Titles"
3852 msgstr "Titre"
3853
3854 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3855 msgid "Transitions"
3856 msgstr "transition"
3857
3858 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3859 msgid "Plugin Autos"
3860 msgstr "Greffon défini"
3861
3862 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3863 msgid "Camera X"
3864 msgstr "X caméra"
3865
3866 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3867 msgid "Camera Y"
3868 msgstr "Y caméra"
3869
3870 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3871 msgid "Camera Z"
3872 msgstr "Z caméra"
3873
3874 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3875 msgid "Projector X"
3876 msgstr "X projecteur"
3877
3878 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3879 msgid "Projector Y"
3880 msgstr "Y projecteur"
3881
3882 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3883 msgid "Projector Z"
3884 msgstr "Z projecteur"
3885
3886 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3887 msgid "Fade"
3888 msgstr "Fondu"
3889
3890 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3891 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3892 msgid "Mode"
3893 msgstr "Mode"
3894
3895 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3896 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3897 msgid "Mask"
3898 msgstr "Masque"
3899
3900 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3901 msgid "Speed"
3902 msgstr "Vitesse"
3903
3904 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3905 #, c-format
3906 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3907 msgstr "Write_frame: cadre incomplètes reçu.\n"
3908
3909 #: cinelerra//indexfile.C:465
3910 #, c-format
3911 msgid "Creating %s."
3912 msgstr "Création de %s."
3913
3914 #: cinelerra//indexfile.C:632
3915 #, c-format
3916 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3917 msgstr "IndexFile::draw_index : zoom nul pour l'index\n"
3918
3919 #: cinelerra//indexstate.C:211
3920 #, c-format
3921 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3922 msgstr "IndexState::write_index Impossible d'écrire fichier d'index %s sur le disque.\n"
3923
3924 #: cinelerra//indexstate.C:263
3925 #, c-format
3926 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3927 msgstr "IndexState::write_markers Impossible d'écrire le fichier marqueur %s sur le disque.\n"
3928
3929 #: cinelerra//indexstate.C:300
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3933 ": %s\n"
3934 msgstr "IndexState::read_markers version du fichier marqueur correspondra pas\n"
3935 ": %s\n"
3936
3937 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3938 msgid "Drag all following edits"
3939 msgstr "Glisser les plans suivants"
3940
3941 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3942 msgid "Drag only one edit"
3943 msgstr "Ne glisser qu'un seul plan"
3944
3945 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3946 msgid "Drag source only"
3947 msgstr "Ne glisser que la source"
3948
3949 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3950 msgid "No effect"
3951 msgstr "Aucun effet"
3952
3953 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3954 msgid "Time Format"
3955 msgstr "Format de l'heure :"
3956
3957 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3958 msgid "Flags"
3959 msgstr "Flags"
3960
3961 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3962 msgid "Frames per foot:"
3963 msgstr "Cadres par pied:"
3964
3965 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3966 msgid "Index files"
3967 msgstr "Fichiers d'index"
3968
3969 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3970 msgid "Index files go here:"
3971 msgstr "Emplacement des fichiers d'index :"
3972
3973 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3974 msgid "Index Path"
3975 msgstr "Chemin de l'index"
3976
3977 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3978 msgid "Select the directory for index files"
3979 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers d'index"
3980
3981 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3982 msgid "Size of index file:"
3983 msgstr "Taille du fichier d'index :"
3984
3985 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3986 msgid "Number of index files to keep:"
3987 msgstr "Nombre d'index à conserver :"
3988
3989 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3990 msgid "Editing"
3991 msgstr "Édition"
3992
3993 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3994 msgid "Keyframe reticle:"
3995 msgstr "Keyframe reticle:"
3996
3997 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
3998 msgid "PIN:"
3999 msgstr "PIN:"
4000
4001 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
4002 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4003 msgstr "En cliquant sur Modifier frontières fait quoi:"
4004
4005 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4006 msgid "Button 1:"
4007 msgstr "Bouton 1 :"
4008
4009 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4010 msgid "Button 2:"
4011 msgstr "Bouton 2 :"
4012
4013 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4014 msgid "Button 3:"
4015 msgstr "Bouton 3 :"
4016
4017 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4018 msgid "Min DB for meter:"
4019 msgstr "Valeur minimale en dB de l'indicateur :"
4020
4021 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4022 #msgid "Max:"
4023 #msgstr "Valeur max en dB :"
4024
4025 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4026 msgid "Theme:"
4027 msgstr "Thème :"
4028
4029 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4030 msgid "Use thumbnails in resource window"
4031 msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre des ressources"
4032
4033 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4034 msgid "Show tip of the day"
4035 msgstr "Afficher l'astuce du jour"
4036
4037 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4038 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4039 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4040
4041 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4042 msgid "EDL version warns if mismatched"
4043 msgstr "Version EDL avertit si dépareillés"
4044
4045 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4046 msgid "Popups activate on button up"
4047 msgstr "Popups activer le bouton vers le haut"
4048
4049 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4050 msgid "Scan for commercials during toc build"
4051 msgstr "Scan for publicités pendant toc build"
4052
4053 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4054 msgid "Android Remote Control"
4055 msgstr "Remote Control Android"
4056
4057 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4058 msgid "Shell Commands"
4059 msgstr "Commandes Shell"
4060
4061 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4062 msgid "Main Menu Shell Commands"
4063 msgstr "Menu principal Commandes Shell"
4064
4065 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4066 msgid "Import images with a duration of"
4067 msgstr "Durée des images à importer"
4068
4069 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4070 msgid "Never"
4071 msgstr "Jamais"
4072
4073 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4074 msgid "Dragging"
4075 msgstr "Dragging"
4076
4077 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4078 msgid "Always"
4079 msgstr "Toujours"
4080
4081 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4082 msgid "Error!"
4083 msgstr "Erreur !"
4084
4085 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4086 msgid "Manual compensation using selection"
4087 msgstr "Compensation manuelle en utilisant la sélection"
4088
4089 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4090 msgid "Automatic compensation using modes"
4091 msgstr "compensation en utilisant les modes automatiques"
4092
4093 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4094 msgid "Top Fields First"
4095 msgstr "Top Fields First"
4096
4097 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4098 msgid "Bottom Fields First"
4099 msgstr "Bottom Fields First"
4100
4101 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4102 msgid "Not Interlaced"
4103 msgstr "Non entrelacé"
4104
4105 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4106 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4107 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4108 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4109 msgid "Do Nothing"
4110 msgstr "Ne rien faire"
4111
4112 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4113 msgid "Shift Up 1 pixel"
4114 msgstr "Décaler vers le haut de 1 pixel"
4115
4116 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4117 msgid "Shift Down 1 pixel"
4118 msgstr "Décaler vers le bas de 1 pixel"
4119
4120 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4121 msgid "unknown"
4122 msgstr "inconnu"
4123
4124 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4125 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4126 msgstr ", Cadre non-entrelacé progressive"
4127
4128 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4129 msgid "interlaced, top-field first"
4130 msgstr "Entrelacé, top-premier champ"
4131
4132 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4133 msgid "interlaced, bottom-field first"
4134 msgstr "Bottom-champ entrelacé premier"
4135
4136 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4137 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4138 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4139
4140 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4141 msgid "Parameter"
4142 msgstr "Paramètre"
4143
4144 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4145 msgid "TEXT"
4146 msgstr "TEXTE"
4147
4148 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4149 #, c-format
4150 msgid ": %s Keyframe"
4151 msgstr ": Images clés s %s"
4152
4153 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4154 msgid "edit keyframe"
4155 msgstr "Modifier image clé"
4156
4157 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4158 msgid "Keyframe parameters:"
4159 msgstr "paramètres d'images clés :"
4160
4161 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4162 msgid "Edit value:"
4163 msgstr "Modifier la valeur :"
4164
4165 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4166 msgid "Apply to all selected keyframes"
4167 msgstr "Appliquer à toutes les images clés sélectionnées"
4168
4169 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4170 msgid "Show Plugin Settings"
4171 msgstr "Afficher les paramètres du greffon"
4172
4173 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4174 msgid "Delete keyframe"
4175 msgstr "Supprimer l'image-clé"
4176
4177 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4178 msgid "delete keyframe"
4179 msgstr "couper l'image-clé"
4180
4181 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4182 msgid "Hide keyframe type"
4183 msgstr "Hide keyframe type"
4184
4185 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4186 msgid "Show keyframe settings"
4187 msgstr "Afficher les paramètres de l'image-clé"
4188
4189 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4190 msgid "Copy keyframe"
4191 msgstr "Copier l'image-clé"
4192
4193 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4194 msgid "smooth curve"
4195 msgstr "redresser les courbes"
4196
4197 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4198 msgid "linear segments"
4199 msgstr "Effacer les images-clés"
4200
4201 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4202 msgid "tangent edit"
4203 msgstr "tangent edit"
4204
4205 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4206 msgid "disjoint edit"
4207 msgstr "disjoint edit"
4208
4209 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4210 msgid "misconfigured"
4211 msgstr "Misconfigured"
4212
4213 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4214 msgid "change keyframe curve mode"
4215 msgstr "change keyframe curve mode"
4216
4217 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4218 msgid "Edit Params..."
4219 msgstr "Edit Params..."
4220
4221 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4222 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4223 msgid "mute"
4224 msgstr "sourdine"
4225
4226 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4227 msgid "speed"
4228 msgstr "la vitesse"
4229
4230 #: cinelerra//labeledit.C:79
4231 msgid ": Label Info"
4232 msgstr ": Informations Label"
4233
4234 #: cinelerra//labeledit.C:108
4235 msgid "Label Text:"
4236 msgstr "Marque"
4237
4238 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4239 msgid "Previous label"
4240 msgstr "Marque précédente"
4241
4242 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4243 msgid "Next label"
4244 msgstr "Marque suivante"
4245
4246 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4247 msgid ": Levels"
4248 msgstr ": Les niveaux"
4249
4250 #: cinelerra//loadfile.C:46
4251 msgid "Load files..."
4252 msgstr "Charger des fichiers..."
4253
4254 #: cinelerra//loadfile.C:174
4255 msgid ": Load"
4256 msgstr ": Charge"
4257
4258 #: cinelerra//loadfile.C:175
4259 msgid "Select files to load:"
4260 msgstr "Sélectionner les fichiers à charger :"
4261
4262 #: cinelerra//loadfile.C:239
4263 msgid ": Locate file"
4264 msgstr ": Localiser le fichier"
4265
4266 #: cinelerra//loadfile.C:298
4267 msgid "Load backup"
4268 msgstr "Charger la sauvegarde"
4269
4270 #: cinelerra//loadmode.C:32
4271 msgid "Insert nothing"
4272 msgstr "Ne rien insérer"
4273
4274 #: cinelerra//loadmode.C:33
4275 msgid "Replace current project"
4276 msgstr "Remplacer le projet actuel"
4277
4278 #: cinelerra//loadmode.C:34
4279 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4280 msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes"
4281
4282 #: cinelerra//loadmode.C:35
4283 msgid "Append in new tracks"
4284 msgstr "Ajouter dans de nouvelles pistes"
4285
4286 #: cinelerra//loadmode.C:36
4287 msgid "Concatenate to existing tracks"
4288 msgstr "Concaténer aux pistes existantes"
4289
4290 #: cinelerra//loadmode.C:37
4291 msgid "Paste at insertion point"
4292 msgstr "Coller au point d'insertion"
4293
4294 #: cinelerra//loadmode.C:38
4295 msgid "Create new resources only"
4296 msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources"
4297
4298 #: cinelerra//loadmode.C:39
4299 msgid "Nest sequence"
4300 msgstr "Séquence Nest"
4301
4302 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4303 msgid "Insertion strategy:"
4304 msgstr "Stratégie d'insertion :"
4305
4306 #: cinelerra//localsession.C:63
4307 #, c-format
4308 msgid "Program"
4309 msgstr "Spectrogramme"
4310
4311 #: cinelerra//main.C:148
4312 #, c-format
4313 msgid ": Could not set locale.\n"
4314 msgstr ": Impossible de définir locale\n"
4315
4316 #: cinelerra//main.C:191
4317 #, c-format
4318 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4319 msgstr "%s:. -c A besoin d'un nom de fichier\n"
4320
4321 #: cinelerra//main.C:217
4322 #, c-format
4323 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4324 msgstr "-b Peut pas être utilisé par l'utilisateur.\n"
4325
4326 #: cinelerra//main.C:277
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "\n"
4330 "Usage:\n"
4331 msgstr "\n"
4332 "Utilisation :\n"
4333
4334 #: cinelerra//main.C:278
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4338 "\n"
4339 msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r fichier par lots] [noms de fichiers]\n"
4340 "\n"
4341
4342 #: cinelerra//main.C:279
4343 #, c-format
4344 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4345 msgstr "-d         lancer en tâche de fond en tant que client de la grappe de calcul.\n"
4346 "           Le port (400) est optionnel.\n"
4347
4348 #: cinelerra//main.C:280
4349 #, c-format
4350 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4351 msgstr "-f         lancer en premier plan en tant que client de la grappe de calcul.\n"
4352 "           peut être utilisé en remplacement de -d.\n"
4353
4354 #: cinelerra//main.C:281
4355 #, c-format
4356 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4357 msgstr "-n         valeur de priorité (nice) utilisée dans le cas du fonctionnement\n"
4358 "           en tant que client grappe de calcul. (20)\n"
4359
4360 #: cinelerra//main.C:282
4361 #, c-format
4362 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4363 msgstr "-c = Fichier de configuration à utiliser au lieu de %s /%s.\n"
4364
4365 #: cinelerra//main.C:284
4366 #, c-format
4367 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4368 msgstr "-r = Batch rendre le contenu du fichier de commandes (%s /%s) sans fichier de commandes GUI. Est optionnelle.\n"
4369
4370 #: cinelerra//main.C:286
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "filenames = files to load\n"
4374 "\n"
4375 "\n"
4376 msgstr "fichiers   fichiers à charger\n"
4377 "\n"
4378 "\n"
4379
4380 #: cinelerra//mainerror.C:43
4381 msgid ": Errors"
4382 msgstr ": Les erreurs"
4383
4384 #: cinelerra//mainerror.C:73
4385 msgid "The following errors occurred:"
4386 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues:"
4387
4388 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4389 msgid "Building Indexes..."
4390 msgstr "Création des index..."
4391
4392 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4393 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4394 msgid "Edit"
4395 msgstr "Éditer"
4396
4397 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4398 msgid "Keyframes"
4399 msgstr "Images-clés"
4400
4401 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4402 msgid "Audio"
4403 msgstr "Audio"
4404
4405 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4406 msgid "Video"
4407 msgstr "Vidéo"
4408
4409 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4410 msgid "Tracks"
4411 msgstr "Pistes"
4412
4413 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4414 msgid "Settings"
4415 msgstr "Configuration"
4416
4417 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4418 msgid "Overlay mode"
4419 msgstr "Afficher les overlays"
4420
4421 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4422 msgid "Window"
4423 msgstr "Fenêtre"
4424
4425 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4426 msgid "Default positions"
4427 msgstr "Positions par défaut"
4428
4429 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4430 msgid "Ctrl-P"
4431 msgstr "Ctrl-P"
4432
4433 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4434 msgid "Tile left"
4435 msgstr "Tuile gauche"
4436
4437 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4438 msgid "Tile right"
4439 msgstr "Tuile droite"
4440
4441 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4442 msgid "Dump CICache"
4443 msgstr "Afficher CICache"
4444
4445 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4446 msgid "Dump EDL"
4447 msgstr "Afficher l'EDL (liste des décisions de montage)"
4448
4449 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4450 msgid "Dump Plugins"
4451 msgstr "Afficher la liste des greffons"
4452
4453 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4454 msgid "Dump Assets"
4455 msgstr "Afficher les objets"
4456
4457 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4458 msgid "Undo"
4459 msgstr "Annuler"
4460
4461 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4462 #, c-format
4463 msgid "Undo %s"
4464 msgstr "Annuler %s"
4465
4466 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4467 msgid "Redo"
4468 msgstr "Refaire"
4469
4470 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4471 msgid "Shift-Z"
4472 msgstr "MAJ-Z"
4473
4474 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4475 #, c-format
4476 msgid "Redo %s"
4477 msgstr "Refaire %s"
4478
4479 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4480 msgid "Cut keyframes"
4481 msgstr "Couper les images-clés"
4482
4483 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4484 msgid "Shift-X"
4485 msgstr "MAJ-X"
4486
4487 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4488 msgid "Copy keyframes"
4489 msgstr "Copier les images-clés"
4490
4491 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4492 msgid "Shift-C"
4493 msgstr "MAJ-C"
4494
4495 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4496 msgid "Paste keyframes"
4497 msgstr "Coller les images-clés"
4498
4499 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4500 msgid "Shift-V"
4501 msgstr "MAJ-V"
4502
4503 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4504 msgid "Clear keyframes"
4505 msgstr "Effacer les images-clés"
4506
4507 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4508 msgid "Shift-Del"
4509 msgstr "MAJ-Suppr"
4510
4511 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4512 msgid "Change to linear"
4513 msgstr "Changer pour linéaire"
4514
4515 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4516 msgid "Change to smooth"
4517 msgstr "Changer pour lissage"
4518
4519 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4520 msgid "Create curve type..."
4521 msgstr "Créer un type de courbe..."
4522
4523 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4524 msgid "Cut default keyframe"
4525 msgstr "Couper l'image-clé par défaut"
4526
4527 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4528 msgid "Alt-X"
4529 msgstr "Alt-X"
4530
4531 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4532 msgid "Copy default keyframe"
4533 msgstr "Copier l'image-clé par défaut"
4534
4535 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4536 msgid "Alt-c"
4537 msgstr "Alt-c"
4538
4539 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4540 msgid "Paste default keyframe"
4541 msgstr "Coller l'image-clé par défaut"
4542
4543 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4544 msgid "Alt-v"
4545 msgstr "Alt-v"
4546
4547 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4548 msgid "Clear default keyframe"
4549 msgstr "Effacer l'image-clé par défaut"
4550
4551 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4552 msgid "Alt-Del"
4553 msgstr "Alt-Suppr"
4554
4555 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4556 msgid "Cut"
4557 msgstr "Couper"
4558
4559 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4560 msgid "Copy"
4561 msgstr "Copier"
4562
4563 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4564 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4565 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4566 msgid "Clear"
4567 msgstr "Réinitialiser"
4568
4569 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4570 msgid "Del"
4571 msgstr "Del"
4572
4573 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4574 msgid "Paste silence"
4575 msgstr "Insérer un silence"
4576
4577 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4578 msgid "Shift-Space"
4579 msgstr "MAJ-espace"
4580
4581 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4582 msgid "Select All"
4583 msgstr "Tout sélectionner"
4584
4585 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4586 msgid "Clear labels"
4587 msgstr "Supprimer les étiquettes"
4588
4589 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4590 msgid "Cut ads"
4591 msgstr "Couper les annonces"
4592
4593 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4594 msgid "Detach transitions"
4595 msgstr "Détacher les transitions"
4596
4597 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4598 msgid "Mute Region"
4599 msgstr "Silencier la région"
4600
4601 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4602 msgid "Trim Selection"
4603 msgstr "Ajuster la sélection"
4604
4605 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4606 msgid "Default Transition"
4607 msgstr "Transition par défaut"
4608
4609 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4610 msgid "Map 1:1"
4611 msgstr "Correspondance 1:1"
4612
4613 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4614 msgid "Map 5.1:2"
4615 msgstr "Correspondance 5.1:2"
4616
4617 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4618 msgid "Shift-T"
4619 msgstr "MAJ-T"
4620
4621 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4622 msgid "Reset Translation"
4623 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
4624
4625 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4626 msgid "Shift-U"
4627 msgstr "MAJ-U"
4628
4629 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4630 msgid "Delete tracks"
4631 msgstr "Supprimer les pistes"
4632
4633 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4634 msgid "Delete last track"
4635 msgstr "Supprimer la dernière piste"
4636
4637 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4638 msgid "Move tracks up"
4639 msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
4640
4641 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4642 msgid "Shift-Up"
4643 msgstr "MAJ-haut"
4644
4645 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4646 msgid "Move tracks down"
4647 msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
4648
4649 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4650 msgid "Shift-Down"
4651 msgstr "MAJ-bas"
4652
4653 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4654 msgid "Concatenate tracks"
4655 msgstr "Concaténer les pistes"
4656
4657 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4658 msgid "Loop Playback"
4659 msgstr "Jouer en boucle"
4660
4661 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4662 msgid "Shift-L"
4663 msgstr "MAJ-L"
4664
4665 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4666 msgid "Add subttl"
4667 msgstr "Ajouter un sous-titre"
4668
4669 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4670 msgid "Shift-Y"
4671 msgstr "MAJ-Y"
4672
4673 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4674 msgid "paste subttl"
4675 msgstr "Coller un sous-titre"
4676
4677 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4678 msgid "Set background render"
4679 msgstr "Point de départ du rendu en tâche de fond"
4680
4681 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4682 msgid "Edit labels"
4683 msgstr "Éditer les marques"
4684
4685 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4686 msgid "Edit effects"
4687 msgstr "Éditer les effets"
4688
4689 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4690 msgid "Keyframes follow edits"
4691 msgstr "Images clés suivent les modifications"
4692
4693 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4694 msgid "Align cursor on frames"
4695 msgstr "Aligner le curseur sur les images"
4696
4697 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4698 msgid "Typeless keyframes"
4699 msgstr "images clés sans type"
4700
4701 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4702 msgid "Slow Shuttle"
4703 msgstr "Curseur lent"
4704
4705 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4706 msgid "Fast Shuttle"
4707 msgstr "Curseur rapide"
4708
4709 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4710 msgid "Save settings now"
4711 msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
4712
4713 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4714 msgid "Saved settings."
4715 msgstr "Paramètres enregistrés."
4716
4717 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4718 msgid "Show Viewer"
4719 msgstr "Afficher la visionneuse"
4720
4721 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4722 msgid "Show Resources"
4723 msgstr "Afficher la fenêtre des ressources"
4724
4725 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4726 msgid "Show Compositor"
4727 msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
4728
4729 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4730 msgid "Show Overlays"
4731 msgstr "Afficher les overlays"
4732
4733 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4734 msgid "Ctrl-0"
4735 msgstr "Ctrl-0"
4736
4737 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4738 msgid "Show Levels"
4739 msgstr "Afficher les niveaux"
4740
4741 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4742 msgid "Split X pane"
4743 msgstr "Séparer le panneau X"
4744
4745 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4746 msgid "Ctrl-1"
4747 msgstr "Ctrl-1"
4748
4749 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4750 msgid "Split Y pane"
4751 msgstr "Séparer le panneau Y"
4752
4753 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4754 msgid "Ctrl-2"
4755 msgstr "Ctrl-2"
4756
4757 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4758 #, c-format
4759 msgid "%s ETA: %s"
4760 msgstr "Temps estimé de fin de %s : %s"
4761
4762 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4763 msgid ": Goto position"
4764 msgstr ": position Goto"
4765
4766 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4767 msgid "hour  min     sec     msec"
4768 msgstr "heure min     s       ms"
4769
4770 #: cinelerra//mediadb.C:834
4771 #, c-format
4772 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4773 msgstr "Trouver frame_id calendrier (%d) a échoué\n"
4774
4775 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4776 msgid "Attach Effect..."
4777 msgstr "Attacher un effet..."
4778
4779 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4780 msgid "Attach Effect"
4781 msgstr "Attacher un effet"
4782
4783 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4784 msgid "Attach Transition..."
4785 msgstr "Attacher une transition..."
4786
4787 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4788 msgid "Attach Transition"
4789 msgstr "Joindre une transition"
4790
4791 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4792 msgid "Select transition from list"
4793 msgstr "Sélectionnez la transition dans une liste"
4794
4795 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4796 msgid "Edit Length..."
4797 msgstr "Modifier la longueur..."
4798
4799 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4800 msgid "Shuffle Edits"
4801 msgstr "Hazardiser les éditions"
4802
4803 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4804 msgid "Reverse Edits"
4805 msgstr "Inverser les éditions"
4806
4807 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4808 msgid "Align Edits"
4809 msgstr "Aligner les éditions"
4810
4811 #: cinelerra//menueffects.C:58
4812 msgid "Render effect..."
4813 msgstr "Rendu d'effet..."
4814
4815 #: cinelerra//menueffects.C:147
4816 #, c-format
4817 msgid "No recordable tracks specified."
4818 msgstr "Aucune piste enregistrable indiquée."
4819
4820 #: cinelerra//menueffects.C:158
4821 #, c-format
4822 msgid "No plugins available."
4823 msgstr "Aucun greffon disponible."
4824
4825 #: cinelerra//menueffects.C:260
4826 msgid "No output file specified."
4827 msgstr "Aucun fichier de sortie indiqué."
4828
4829 #: cinelerra//menueffects.C:268
4830 msgid "No effect selected."
4831 msgstr "Aucun effet indiqué."
4832
4833 #: cinelerra//menueffects.C:309
4834 msgid "No selected range to process."
4835 msgstr "Aucun intervalle à traiter."
4836
4837 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4838 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4839 #, c-format
4840 msgid ": %s"
4841 msgstr ": %s"
4842
4843 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4844 #: cinelerra//savefile.C:101
4845 #, c-format
4846 msgid "Couldn't open %s"
4847 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4848
4849 #: cinelerra//menueffects.C:592
4850 msgid ": Render effect"
4851 msgstr ": Rendu d'effet"
4852
4853 #: cinelerra//menueffects.C:633
4854 msgid "Select an effect"
4855 msgstr "Choisir un effet"
4856
4857 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4858 msgid "Select the first file to render to:"
4859 msgstr "Choisir le premier fichier à utiliser pour le rendu :"
4860
4861 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4862 msgid "Select a file to render to:"
4863 msgstr "Choisir un fichier de destination pour le rendu :"
4864
4865 #: cinelerra//menueffects.C:773
4866 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4867 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4868
4869 #: cinelerra//menueffects.C:776
4870 msgid ": Effect Prompt"
4871 msgstr ": Effet Prompt"
4872
4873 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4874 msgid "Transition Length..."
4875 msgstr "Durée de la transition..."
4876
4877 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4878 #, c-format
4879 msgid "recieve message failed\n"
4880 msgstr "Un message recieve échoué\n"
4881
4882 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4883 #: cinelerra//messages.C:194
4884 #, c-format
4885 msgid "send message failed\n"
4886 msgstr "Envoyer un message échoué\n"
4887
4888 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4889 msgid "Messages::write_message"
4890 msgstr "Messages::write_message"
4891
4892 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4893 msgid "Show meters"
4894 msgstr "Afficher les vu-mètres"
4895
4896 #: cinelerra//mwindow.C:589
4897 #, c-format
4898 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4899 msgstr "MWindow::init_plugins : ne peut pas créer un index de greffon : %s\n"
4900
4901 #: cinelerra//mwindow.C:650
4902 #, c-format
4903 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4904 msgstr "MWindow::init_ladspa_index : ne peut pas créer un index de greffon : %s\n"
4905
4906 #: cinelerra//mwindow.C:930
4907 #, c-format
4908 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4909 msgstr "MWindow::init_theme : thème préféré %s introuvable.\n"
4910
4911 #: cinelerra//mwindow.C:934
4912 #, c-format
4913 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4914 msgstr "MWindow::init_theme : essayer thème par défaut %s\n"
4915
4916 #: cinelerra//mwindow.C:944
4917 #, c-format
4918 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4919 msgstr "MWindow::init_theme : theme_plugin introuvable.\n"
4920
4921 #: cinelerra//mwindow.C:950
4922 #, c-format
4923 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4924 msgstr "MWindow::init_theme : impossible de charger le thème %s\n"
4925
4926 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4927 msgid "multiple video tracks"
4928 msgstr "plusieurs pistes vidéo"
4929
4930 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4931 msgid "crosses edits"
4932 msgstr "Traverse modifications"
4933
4934 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4935 msgid "not asset"
4936 msgstr "Pas bien"
4937
4938 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4939 msgid "no file"
4940 msgstr "pas de fichier"
4941
4942 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4943 msgid "db failed"
4944 msgstr "Db a échoué"
4945
4946 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4947 #, c-format
4948 msgid "put_commercial: %s"
4949 msgstr "put_commercial: %s"
4950
4951 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4952 #, c-format
4953 msgid "Loading %s"
4954 msgstr "Loading %s"
4955
4956 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4960 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4961 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4962 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4963
4964 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "%s's index was built for program number %d\n"
4968 "Playback preference is %d.\n"
4969 "  Using program %d."
4970 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4971 "Playback preference is %d.\n"
4972 "  Using program %d."
4973
4974 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4975 #, c-format
4976 msgid "Failed to open %s"
4977 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4978
4979 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4980 msgid "'s format couldn't be determined."
4981 msgstr " : format impossible à identifier."
4982
4983 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "XML file %s\n"
4987 " not from cinelerra."
4988 msgstr ""
4989 "ficher XML %s\n"
4990 " pas de cinelerra."
4991
4992 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4993 #, c-format
4994 msgid "Unknown %s"
4995 msgstr "Inconnu %s"
4996
4997 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5001 "Session data may be incompatible."
5002 msgstr ""
5003 "Attention : XML d'une version de cinelerra %s\n"
5004 "Les données de session pourraient être incompatible."
5005
5006 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5007 msgid "load"
5008 msgstr "charger"
5009
5010 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5011 #, c-format
5012 msgid ""
5013 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5014 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5015 msgstr "La %s '%s' dans le fichier est '%s' ne fait pas partie de votre installation de Cinelerra.  NLe projet ne sera pas rendu comme il était censé et Cinelerra peut se bloquer.\n"
5016
5017 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5018 #, c-format
5019 msgid ""
5020 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5021 "you probably need to be root, or:\n"
5022 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5023 "before trying to start cinelerra.\n"
5024 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5025 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax est %p.\n"
5026 "vous avez probablement besoin d'être root, ou :\n"
5027 "en tant que root, lancez : echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5028 "avant d'essayer de démarrer cinelerra.\n"
5029 "Ça devrait être au moins 0x7fffffff pour Cinelerra.\n"
5030
5031 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5032 msgid "Initializing Plugins"
5033 msgstr "Initialisation des greffons"
5034
5035 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5036 msgid "Initializing GUI"
5037 msgstr "Initialisation de l'interface utilisateur"
5038
5039 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5040 msgid "Initializing Fonts"
5041 msgstr "Initialisation Fonts"
5042
5043 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5044 #, c-format
5045 msgid "Couldn't open %s for writing."
5046 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
5047
5048 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5049 msgid "remove assets"
5050 msgstr "supprimer les objets"
5051
5052 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5053 #, c-format
5054 msgid "Using %s"
5055 msgstr "En utilisant %s"
5056
5057 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5058 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5059 msgid ""
5060 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5061 "it can't be rendered by OpenGL."
5062 msgstr "Les dimensions de ce projet ne sont pas des mutiples de 4.\n"
5063 "Ceci fait qu'il ne peut pas être rendu par OpenGL."
5064
5065 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5066 msgid "select asset"
5067 msgstr "Atout sélectionnez"
5068
5069 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5070 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5071 msgid "add track"
5072 msgstr "ajouter une piste"
5073
5074 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5075 msgid "asset to all"
5076 msgstr "Atout pour tous"
5077
5078 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5079 msgid "asset to size"
5080 msgstr "objet à la taille"
5081
5082 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5083 msgid "asset to rate"
5084 msgstr "objet au débit"
5085
5086 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5087 msgid "clear"
5088 msgstr "réinitialiser"
5089
5090 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5091 msgid "clear keyframes"
5092 msgstr "effacer les images-clés"
5093
5094 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5095 msgid "clear default keyframe"
5096 msgstr "effacer l'image-clé par défaut"
5097
5098 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5099 msgid "clear labels"
5100 msgstr "effacer les marques"
5101
5102 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5103 msgid "concatenate tracks"
5104 msgstr "concaténer les pistes"
5105
5106 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5107 msgid "crop"
5108 msgstr "découper"
5109
5110 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5111 msgid "cut"
5112 msgstr "couper"
5113
5114 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5115 msgid "cut keyframes"
5116 msgstr "couper les images-clés"
5117
5118 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5119 msgid "cut default keyframe"
5120 msgstr "couper l'image-clé par défaut"
5121
5122 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5123 msgid "delete tracks"
5124 msgstr "supprimer les pistes"
5125
5126 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5127 msgid "delete track"
5128 msgstr "supprimer la piste"
5129
5130 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5131 msgid "insert effect"
5132 msgstr "insérer un effet"
5133
5134 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5135 msgid "drag handle"
5136 msgstr "poignée du glisser"
5137
5138 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5139 msgid "match output size"
5140 msgstr "ajuster à la taille de sortie"
5141
5142 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5143 msgid "move edit"
5144 msgstr "déplacer le plan"
5145
5146 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5147 msgid "paste effect"
5148 msgstr "paste effect"
5149
5150 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5151 msgid "move effect"
5152 msgstr "déplacer l'effet"
5153
5154 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5155 msgid "move effect up"
5156 msgstr "déplacer l'effet vers le haut"
5157
5158 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5159 msgid "move effect down"
5160 msgstr "déplacer l'effet vers le bas"
5161
5162 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5163 msgid "move track down"
5164 msgstr "déplacer la piste vers le bas"
5165
5166 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5167 msgid "move tracks down"
5168 msgstr "déplacer les pistes vers le bas"
5169
5170 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5171 msgid "move track up"
5172 msgstr "déplacer la piste vers le haut"
5173
5174 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5175 msgid "move tracks up"
5176 msgstr "déplacer les pistes vers le haut"
5177
5178 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5179 msgid "overwrite"
5180 msgstr "écraser"
5181
5182 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5183 msgid "paste"
5184 msgstr "coller"
5185
5186 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5187 msgid "paste assets"
5188 msgstr "coller les objets"
5189
5190 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5191 msgid "paste keyframes"
5192 msgstr "coller les images-clés"
5193
5194 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5195 msgid "paste default keyframe"
5196 msgstr "coller l'image-clé par défaut"
5197
5198 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5199 msgid "silence"
5200 msgstr "silence"
5201
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5203 msgid "detach transition"
5204 msgstr "détacher la transition"
5205
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5207 msgid "detach transitions"
5208 msgstr "Détacher les transitions"
5209
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5211 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5212 msgid "transition"
5213 msgstr "transition"
5214
5215 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5216 msgid "attach transitions"
5217 msgstr "Attacher transitions"
5218
5219 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5220 #, c-format
5221 msgid "No default transition %s found."
5222 msgstr "Transition par défaut %s introuvable."
5223
5224 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5225 msgid "shuffle edits"
5226 msgstr "modifications shuffle"
5227
5228 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5229 msgid "reverse edits"
5230 msgstr "modifications inverses"
5231
5232 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5233 msgid "align edits"
5234 msgstr "Align modifications"
5235
5236 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5237 msgid "edit length"
5238 msgstr "Longueur d'édition"
5239
5240 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5241 msgid "transition length"
5242 msgstr "Longueur de transition"
5243
5244 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5245 msgid "resize track"
5246 msgstr "redimensionner la piste"
5247
5248 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5249 msgid "in point"
5250 msgstr "point d'entrée"
5251
5252 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5253 msgid "out point"
5254 msgstr "point de sortie"
5255
5256 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5257 msgid "splice"
5258 msgstr "raccord"
5259
5260 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5261 #, c-format
5262 msgid "Clip %d"
5263 msgstr "Clip %d"
5264
5265 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5266 #, c-format
5267 msgid ""
5268 "%s\n"
5269 "Created from main window"
5270 msgstr "%s\n"
5271 "Créé depuis la fenêtre principale"
5272
5273 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5274 msgid "label"
5275 msgstr "marque"
5276
5277 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5278 msgid "trim selection"
5279 msgstr "ajuster la sélection"
5280
5281 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5282 msgid "new folder"
5283 msgstr "nouveau dossier"
5284
5285 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5286 msgid "map 1:1"
5287 msgstr "correspondance 1:1"
5288
5289 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5290 msgid "map 5.1:2"
5291 msgstr "Correspondance 5.1:2"
5292
5293 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5294 msgid "cut ads"
5295 msgstr "Annonces couper"
5296
5297 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5298 msgid ": Program"
5299 msgstr ": Programme"
5300
5301 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5302 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5303 msgid "Try FFMpeg first"
5304 msgstr "Essayer FFMpeg en premier"
5305
5306 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5307 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5308 msgid "Try FFMpeg last"
5309 msgstr "Essayer FFMpeg en dernier"
5310
5311 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5312 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5313 msgstr "Modifier les codecs de base pourrait nécessiter la reconstruction des index."
5314
5315 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5316 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5317 msgstr "Cinelerra : infos sur les actifs"
5318
5319 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5320 msgid "Cinelerra: Asset path"
5321 msgstr "Cinelerra : chemin des actifs"
5322
5323 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5324 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5325 msgstr "Cinelerra : attacher un effet"
5326
5327 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5328 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5329 msgstr "Cinelerra : compression Audio"
5330
5331 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5332 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5333 msgstr "Cinelerra : compression audio"
5334
5335 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5336 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5337 msgstr "Cinelerra : préréglage audio"
5338
5339 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5340 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5341 msgstr "Cinelerra : rendu par lot"
5342
5343 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5344 msgid "Cinelerra: Camera"
5345 msgstr "Cinelerra : caméra"
5346
5347 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5348 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5349 msgstr "Cinelerra : extracteur CD"
5350
5351 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5352 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5353 msgstr "Cinelerra : changer d'effet"
5354
5355 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5356 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5357 msgstr "Cinelerra : infos sur le canal"
5358
5359 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5360 msgid "Cinelerra: Channels"
5361 msgstr "Cinelerra : canaux"
5362
5363 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5364 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5365 msgstr "Cinelerra : ChanSearch"
5366
5367 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5368 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5369 msgstr "Cinelerra : infos sur le clip"
5370
5371 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5372 msgid "Cinelerra: Color"
5373 msgstr "Cinelerra : couleur"
5374
5375 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5376 msgid "Cinelerra: Commands"
5377 msgstr "Cinelerra : commandes"
5378
5379 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5380 msgid "Cinelerra: Compositor"
5381 msgstr "Cinelerra : compositeur"
5382
5383 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5384 msgid "Cinelerra: Confirm"
5385 msgstr "Cinelerra : confirmer"
5386
5387 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5388 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5389 msgstr "Cinelerra : confirmer Quitter"
5390
5391 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5392 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5393 msgstr "Cinelerra : impossible de définir la locale\n"
5394
5395 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5396 msgid "Cinelerra: Create BD"
5397 msgstr "Cinelerra : créer BD"
5398
5399 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5400 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5401 msgstr "Cinelerra : créer DVD"
5402
5403 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5404 msgid "Cinelerra: Crop"
5405 msgstr "Cinelerra : rogner"
5406
5407 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5408 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5409 msgstr "Cinelerra : DbWindow"
5410
5411 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5412 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5413 msgstr "Cinelerra : supprimer tous les index"
5414
5415 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5416 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5417 msgstr "Cinelerra : éditer le canal"
5418
5419 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5420 msgid "Cinelerra: Edit length"
5421 msgstr "Cinelerra : modifier la longueur"
5422
5423 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5424 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5425 msgstr "Cinelerra : Effet Prompt"
5426
5427 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5428 msgid "Cinelerra: Error"
5429 msgstr "Cinelerra : erreur"
5430
5431 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5432 msgid "Cinelerra: Errors"
5433 msgstr "Cinelerra : erreurs"
5434
5435 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5436 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5437 msgstr "Cinelerra : exporter l'EDL"
5438
5439 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5440 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5441 msgstr "Cinelerra : édition des plumes"
5442
5443 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5444 msgid "Cinelerra: File Exists"
5445 msgstr "Cinelerra : fichier existant"
5446
5447 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5448 msgid "Cinelerra: File format"
5449 msgstr "Cinelerra : format de fichier"
5450
5451 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5452 msgid "Cinelerra: File Format"
5453 msgstr "Cinelerra : format de fichier"
5454
5455 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5456 msgid "Cinelerra: Goto position"
5457 msgstr "Cinelerra : Position Goto"
5458
5459 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5460 msgid "Cinelerra: Label Info"
5461 msgstr "Cinelerra : Informations Label"
5462
5463 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5464 msgid "Cinelerra: Levels"
5465 msgstr "Cinelerra : niveaux"
5466
5467 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5468 msgid "Cinelerra: Load"
5469 msgstr "Cinelerra : charger"
5470
5471 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5472 msgid "Cinelerra: Loading"
5473 msgstr "Cinelerra : chargement"
5474
5475 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5476 msgid "Cinelerra: Locate file"
5477 msgstr "Cinelerra : localiser le fichier"
5478
5479 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5480 msgid "Cinelerra: Mask"
5481 msgstr "Cinelerra : masque"
5482
5483 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5484 msgid "Cinelerra: New folder"
5485 msgstr "Cinelerra : nouveau dossier"
5486
5487 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5488 msgid "Cinelerra: New Project"
5489 msgstr "Cinelerra : nouveau projet"
5490
5491 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5492 msgid "Cinelerra: Normalize"
5493 msgstr "Cinelerra : normaliser"
5494
5495 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5496 msgid "Cinelerra: Options"
5497 msgstr "Cinelerra : options"
5498
5499 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5500 msgid "Cinelerra: Overlays"
5501 msgstr "Cinelerra : superpositions"
5502
5503 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5504 msgid "Cinelerra: Path"
5505 msgstr "Cinelerra : chemin"
5506
5507 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5508 msgid "Cinelerra: Picture"
5509 msgstr "Cinelerra : image"
5510
5511 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5512 msgid "Cinelerra: Preferences"
5513 msgstr "Cinelerra : préférences"
5514
5515 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5516 msgid "Cinelerra: Program"
5517 msgstr "Cinelerra : programme"
5518
5519 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5520 msgid "Cinelerra: Projector"
5521 msgstr "Cinelerra : projecteur"
5522
5523 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5524 msgid "Cinelerra: Question"
5525 msgstr "Cinelerra : question"
5526
5527 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5528 msgid "Cinelerra: Record"
5529 msgstr "Cinelerra : enregistrement"
5530
5531 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5532 msgid "Cinelerra: Recording"
5533 msgstr "Cinelerra : enregistrement"
5534
5535 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5536 msgid "Cinelerra: Record path"
5537 msgstr "Cinelerra : chemin d'enregistrement"
5538
5539 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5540 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5541 msgstr "Cinelerra : retracer les index"
5542
5543 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5544 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5545 msgstr "Cinelerra : RemoteWindow"
5546
5547 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5548 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5549 msgstr "Cinelerra : retirer les actifs"
5550
5551 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5552 msgid "Cinelerra: Resample"
5553 msgstr "Cinelerra : rééchantillonner"
5554
5555 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5556 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5557 msgstr "Cinelerra : supprimer le greffon"
5558
5559 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5560 msgid "Cinelerra: Render"
5561 msgstr "Cinelerra : rendu"
5562
5563 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5564 msgid "Cinelerra: Render effect"
5565 msgstr "Cinelerra : rendu d'effet"
5566
5567 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5568 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5569 msgstr "Cinelerra : redimensionner la piste"
5570
5571 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5572 msgid "Cinelerra: Resources"
5573 msgstr "Cinelerra : ressources"
5574
5575 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5576 msgid "Cinelerra: Ruler"
5577 msgstr "Cinelerra : Ruler"
5578
5579 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5580 #, c-format
5581 msgid "Cinelerra: %s"
5582 msgstr "Cinelerra : %s"
5583
5584 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5585 msgid "Cinelerra: Save"
5586 msgstr "Cinelerra : sauvegarder"
5587
5588 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5589 msgid "Cinelerra: Scale"
5590 msgstr "Cinelerra : échelle"
5591
5592 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5593 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5594 msgstr "Cinelerra : confirmer le scan"
5595
5596 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5597 msgid "Cinelerra: Scopes"
5598 msgstr "Cinelerra : Scopes"
5599
5600 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5601 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5602 msgstr "Cinelerra : paramétrer le titre d'édition"
5603
5604 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5605 msgid "Cinelerra: Set Format"
5606 msgstr "Cinelerra : paramétrer le format"
5607
5608 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5609 msgid "Cinelerra: Shell"
5610 msgstr "Cinelerra : Shell"
5611
5612 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5613 #, c-format
5614 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5615 msgstr "Cinelerra : %s images clés"
5616
5617 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5618 #, c-format
5619 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5620 msgstr "Cinelerra : %s préréglages"
5621
5622 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5623 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5624 msgstr "Cinelerra : sous-titre"
5625
5626 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5627 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5628 msgstr "Cinelerra : Time Stretch"
5629
5630 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5631 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5632 msgstr "Cinelerra : astuce du jour"
5633
5634 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5635 msgid "Cinelerra: Transition"
5636 msgstr "Cinelerra : transition"
5637
5638 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5639 msgid "Cinelerra: Transition length"
5640 msgstr "Cinelerra : longueur de transition"
5641
5642 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5643 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5644 msgstr "Cinelerra : compression vidéo"
5645
5646 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5647 msgid "Cinelerra: Video in"
5648 msgstr "Cinelerra : entrée vidéo"
5649
5650 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5651 #, c-format
5652 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5653 msgstr "Cinelerra : entrée vidéo %d%%"
5654
5655 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5656 msgid "Cinelerra: Video out"
5657 msgstr "Cinelerra : sortie vidéo"
5658
5659 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5660 #, c-format
5661 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5662 msgstr "Cinelerra : Ssrtie vidéo %d%%"
5663
5664 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5665 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5666 msgstr "Cinelerra : préréglage vidéo"
5667
5668 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5669 msgid "Cinelerra: Viewer"
5670 msgstr "Cinelerra : spectateur"
5671
5672 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5673 msgid "Cinelerra: Warning"
5674 msgstr "Cinelerra : attention"
5675
5676 #: cinelerra//new.C:230
5677 msgid ": New Project"
5678 msgstr ": nouveau projet"
5679
5680 #: cinelerra//new.C:262
5681 msgid "Parameters for the new project:"
5682 msgstr "Paramètres du nouveau projet :"
5683
5684 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5685 msgid "Tracks:"
5686 msgstr "Pistes :"
5687
5688 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5689 msgid "Samplerate:"
5690 msgstr "Échantillonnage :"
5691
5692 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5693 msgid "Framerate:"
5694 msgstr "Image/seconde :"
5695
5696 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5697 msgid "Canvas size:"
5698 msgstr "Taille image :"
5699
5700 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5701 msgid "Aspect ratio:"
5702 msgstr "Ratio d'écran :"
5703
5704 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5705 msgid "Interlace mode:"
5706 msgstr "Entrelacement :"
5707
5708 #: cinelerra//new.C:909
5709 msgid "Auto aspect ratio"
5710 msgstr "Rapport d'aspect automatique"
5711
5712 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5713 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5714 msgid "Swap dimensions"
5715 msgstr "dimensions swap"
5716
5717 #: cinelerra//patchgui.C:358
5718 msgid "Play track"
5719 msgstr "Jouer la piste"
5720
5721 #: cinelerra//patchgui.C:383
5722 msgid "play patch"
5723 msgstr "jouer l'élément sonore"
5724
5725 #: cinelerra//patchgui.C:411
5726 msgid "Arm track"
5727 msgstr "Armer la piste"
5728
5729 #: cinelerra//patchgui.C:436
5730 msgid "record patch"
5731 msgstr "enregistrer l'élément sonore"
5732
5733 #: cinelerra//patchgui.C:463
5734 msgid "Gang faders"
5735 msgstr "Grouper les réglages"
5736
5737 #: cinelerra//patchgui.C:488
5738 msgid "gang patch"
5739 msgstr "grouper l'élément sonore"
5740
5741 #: cinelerra//patchgui.C:515
5742 msgid "Draw media"
5743 msgstr "Dessiner le média"
5744
5745 #: cinelerra//patchgui.C:540
5746 msgid "draw patch"
5747 msgstr "dessiner l'élément sonore"
5748
5749 #: cinelerra//patchgui.C:566
5750 msgid "Don't send to output"
5751 msgstr "Ne pas envoyer vers la sortie"
5752
5753 #: cinelerra//patchgui.C:606
5754 msgid "mute patch"
5755 msgstr "mettre l'élément sonore en sourdine"
5756
5757 #: cinelerra//patchgui.C:652
5758 msgid "expand patch"
5759 msgstr "étendre l'élément sonore"
5760
5761 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5762 msgid "track title"
5763 msgstr "Titre de la piste"
5764
5765 #: cinelerra//patchgui.C:705
5766 msgid "Nudge"
5767 msgstr "Décaler"
5768
5769 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5770 msgid "nudge"
5771 msgstr "coup de coude"
5772
5773 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5774 msgid "Cache size (MB):"
5775 msgstr "Taille du cache (Mo) :"
5776
5777 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5778 msgid "Seconds to preroll renders:"
5779 msgstr "Anticipation de rendu en secondes :"
5780
5781 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5782 msgid "(must be root)"
5783 msgstr "(Doit être root)"
5784
5785 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5786 msgid "Background Rendering (Video only)"
5787 msgstr "Rendu en tâche de fond (vidéo seulement)"
5788
5789 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5790 msgid "Frames per background rendering job:"
5791 msgstr "Images par tâche de rendu en tâche de fond :"
5792
5793 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5794 msgid "Frames to preroll background:"
5795 msgstr "Images anticipant tâches de rendus :"
5796
5797 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5798 msgid "Output for background rendering:"
5799 msgstr "Sortie pour le rendu en tâche de fond :"
5800
5801 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5802 msgid "Render Farm"
5803 msgstr "Grappe de rendu"
5804
5805 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5806 msgid "Nodes:"
5807 msgstr "Noeuds :"
5808
5809 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5810 msgid "Hostname:"
5811 msgstr "Nom d'hôte :"
5812
5813 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5814 msgid "Total jobs to create:"
5815 msgstr "Nombre total de travaux à créer :"
5816
5817 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5818 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5819 msgstr "(surchargé si « nouveau fichier à chaque marque »\n"
5820 "est coché)"
5821
5822 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5823 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5824 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5825 msgid "On"
5826 msgstr "Actif"
5827
5828 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5829 msgid "Hostname"
5830 msgstr "Nom d'hôte"
5831
5832 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5833 msgid "Port"
5834 msgstr "Port"
5835
5836 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5837 msgid "Framerate"
5838 msgstr "Image/seconde "
5839
5840 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5841 msgid "Use background rendering"
5842 msgstr "Utiliser le rendu en tâche de fond"
5843
5844 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5845 msgid "Use render farm"
5846 msgstr "Utiliser une grappe de calcul pour le rendu"
5847
5848 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5849 msgid "Force single processor use"
5850 msgstr "Forcer l'utilisation d'un seul processeur"
5851
5852 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5853 msgid "trap sigSEGV"
5854 msgstr "SIGSEGV piège"
5855
5856 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5857 msgid "trap sigINT"
5858 msgstr "SIGINT piège"
5859
5860 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5861 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5862 msgstr "Le fichier ouvert, sondes ffmpeg début"
5863
5864 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5865 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5866 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5867
5868 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5869 msgid "Consolidate output files on completion"
5870 msgstr "Consolider les fichiers de sortie lorsqu'ils sont terminés"
5871
5872 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5873 msgid "Add Node"
5874 msgstr "Ajouter un noeud"
5875
5876 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5877 msgid "Apply Changes"
5878 msgstr "Faire changements"
5879
5880 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5881 msgid "Delete Node"
5882 msgstr "Supprimer un noeud"
5883
5884 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5885 msgid "Sort nodes"
5886 msgstr "Trier les noeuds"
5887
5888 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5889 msgid "Reset rates"
5890 msgstr "Réinitialiser les débits"
5891
5892 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5893 msgid "Use virtual filesystem"
5894 msgstr "Utiliser le système de fichiers virtuel"
5895
5896 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5897 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5898 msgstr "Utiliser yuv420p dvd entrelacé format"
5899
5900 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5901 msgid "Audio Out"
5902 msgstr "Sortie audio"
5903
5904 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5905 msgid "Playback buffer samples:"
5906 msgstr "échantillons tampons de lecture:"
5907
5908 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5909 msgid "Audio offset (sec):"
5910 msgstr "Décalage audio (en secondes) :"
5911
5912 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5913 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5914 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5915 msgid "Gain:"
5916 msgstr "Gain :"
5917
5918 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5919 msgid "Audio Driver:"
5920 msgstr "Pilote audio :"
5921
5922 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5923 msgid "Video Out"
5924 msgstr "Sortie vidéo"
5925
5926 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5927 msgid "Framerate achieved:"
5928 msgstr "Images/sec. obtenues:"
5929
5930 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5931 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5932 msgstr "Mise à l'échelle équation: Agrandir / Réduire"
5933
5934 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5935 msgid "DVD Subtitle to display:"
5936 msgstr "Sous-titres du DVD à afficher :"
5937
5938 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5939 msgid "TOC Program No:"
5940 msgstr "Programme TOC No:"
5941
5942 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5943 msgid "Timecode offset:"
5944 msgstr "Décalage du code temporel :"
5945
5946 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5947 msgid "Video Driver:"
5948 msgstr "Pilote vidéo :"
5949
5950 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5951 msgid "View follows playback"
5952 msgstr "L'affichage suit la lecture"
5953
5954 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5955 msgid "Disable hardware synchronization"
5956 msgstr "Désactivation de la synchronisation matérielle"
5957
5958 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5959 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5960 msgstr "La lecture audio en priorité en temps réel (root)"
5961
5962 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5963 msgid "Map 5.1->2"
5964 msgstr "Carte 5.1->2"
5965
5966 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5967 msgid "Interpolate CR2 images"
5968 msgstr "Interpoler les images CR2"
5969
5970 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5971 msgid "White balance CR2 images"
5972 msgstr "Effectuer la balance des blancs des images CR2"
5973
5974 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5975 msgid "Decode frames asynchronously"
5976 msgstr "Décoder les images de manière asynchrone"
5977
5978 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5979 msgid "Play every frame"
5980 msgstr "Jouer toutes les images"
5981
5982 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5983 msgid "Enable subtitles/captioning"
5984 msgstr "Activer les sous-titres / sous-titrage"
5985
5986 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5987 msgid "Label cells"
5988 msgstr "Cellules d'étiquetage"
5989
5990 #: cinelerra//playtransport.C:434
5991 msgid "Fast reverse ( + )"
5992 msgstr "Retour arrière rapide ( + )"
5993
5994 #: cinelerra//playtransport.C:449
5995 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5996 msgstr "Retour arrière normal ( 6 )"
5997
5998 #: cinelerra//playtransport.C:464
5999 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6000 msgstr "Image précédente ( 4 )"
6001
6002 #: cinelerra//playtransport.C:479
6003 msgid "Normal forward ( 3 )"
6004 msgstr "Avance normale ( 3 )"
6005
6006 #: cinelerra//playtransport.C:496
6007 msgid "Frame forward ( 1 )"
6008 msgstr "Image suivante ( 1 )"
6009
6010 #: cinelerra//playtransport.C:511
6011 msgid "Fast forward ( Enter )"
6012 msgstr "Avance rapide ( Entrée )"
6013
6014 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6015 #, c-format
6016 msgid "Author: %s"
6017 msgstr "Auteur : %s"
6018
6019 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6020 #, c-format
6021 msgid "License: %s"
6022 msgstr "Licence : %s"
6023
6024 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6025 #, c-format
6026 msgid "%s took %s"
6027 msgstr "%s a pris %s"
6028
6029 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6030 msgid "tweek"
6031 msgstr "Tweek"
6032
6033 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6034 msgid "attach effect"
6035 msgstr "attacher un effet"
6036
6037 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6038 msgid "Plugins:"
6039 msgstr "Greffons :"
6040
6041 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6042 msgid "Shared effects:"
6043 msgstr "Effets partagés :"
6044
6045 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6046 msgid "Shared tracks:"
6047 msgstr "Pistes partagées :"
6048
6049 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6050 msgid "Attach single standlone and share others"
6051 msgstr "Joindre un autonome seul et partager les autres"
6052
6053 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6054 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6055 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6056 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6057 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6058 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6059 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6060 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6061 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6062 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6063 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6064 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6065 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6066 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6067 msgid "Reset"
6068 msgstr "Réinitialiser"
6069
6070 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6071 msgid "Change..."
6072 msgstr "Remplacer..."
6073
6074 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6075 msgid ": Change Effect"
6076 msgstr ": Change Effect"
6077
6078 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6079 msgid "Detach"
6080 msgstr "Détacher"
6081
6082 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6083 msgid "detach effect"
6084 msgstr "Détacher l'effet"
6085
6086 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6087 msgid "Send"
6088 msgstr "Envoyer"
6089
6090 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6091 msgid "Receive"
6092 msgstr "Recevoir"
6093
6094 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6095 msgid "Show"
6096 msgstr "Afficher les options"
6097
6098 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6099 msgid "Presets..."
6100 msgstr "Préréglages..."
6101
6102 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6103 msgid "Plugin Set"
6104 msgstr "Ensemble de greffon"
6105
6106 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6107 msgid "Look for global plugins here"
6108 msgstr "Chercher les greffons globaux ici"
6109
6110 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6111 msgid "Global Plugin Path"
6112 msgstr "Chemin de greffon global"
6113
6114 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6115 msgid "Select the directory for plugins"
6116 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les greffons"
6117
6118 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6119 msgid "Look for personal plugins here"
6120 msgstr "Cherchez les greffons personnels ici"
6121
6122 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6123 msgid "Personal Plugin Path"
6124 msgstr "Chemin de greffons personnels"
6125
6126 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6127 msgid "Preferences..."
6128 msgstr "Préférences..."
6129
6130 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6131 msgid "Shift-P"
6132 msgstr "MAJ-P"
6133
6134 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6135 msgid "*Playback A"
6136 msgstr "* Lecture A"
6137
6138 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6139 msgid "Playback A"
6140 msgstr "Lecture A"
6141
6142 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6143 msgid "*Playback B"
6144 msgstr "* Lecture B"
6145
6146 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6147 msgid "Playback B"
6148 msgstr "Lecture B"
6149
6150 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6151 msgid "Recording"
6152 msgstr "Acquisition"
6153
6154 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6155 msgid "Performance"
6156 msgstr "Performances"
6157
6158 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6159 msgid "Interface"
6160 msgstr "Interface utilisateur"
6161
6162 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6163 msgid "About"
6164 msgstr "À propos"
6165
6166 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6167 msgid ": Preferences"
6168 msgstr "Préférences"
6169
6170 #: cinelerra//question.C:33
6171 msgid ": Question"
6172 msgstr ": Question"
6173
6174 #: cinelerra//quit.C:43
6175 msgid "Quit"
6176 msgstr "Quitter"
6177
6178 #: cinelerra//quit.C:79
6179 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6180 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un enregistrement est en cours."
6181
6182 #: cinelerra//quit.C:89
6183 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6184 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un rendu est en cours."
6185
6186 #: cinelerra//quit.C:99
6187 msgid "Save edit list before exiting?"
6188 msgstr "Enregistrer la liste de montage avant de quitter ?"
6189
6190 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6191 msgid ": Confirm"
6192 msgstr ": Confirmer"
6193
6194 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6195 #, c-format
6196 msgid "Delete this file and %s?"
6197 msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
6198
6199 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6200 msgid "No space left on disk."
6201 msgstr "Plus d'espace disponible sur le disque."
6202
6203 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6204 msgid "Path"
6205 msgstr "Chemin"
6206
6207 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6208 msgid "News"
6209 msgstr "Infos"
6210
6211 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6212 msgid "Duration"
6213 msgstr "Durée"
6214
6215 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6216 msgid ""
6217 "Start batch recording\n"
6218 "from the current position."
6219 msgstr "Lancer l'enregistrement par lots\n"
6220 "à partir de la position actuelle."
6221
6222 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6223 msgid "Activate"
6224 msgstr "Activer"
6225
6226 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6227 msgid ""
6228 "Make the highlighted\n"
6229 "clip active."
6230 msgstr "Rendre actif le clip\n"
6231 "sélectionné."
6232
6233 #: cinelerra//record.C:85
6234 msgid "Record..."
6235 msgstr "Acquisition..."
6236
6237 #: cinelerra//record.C:419
6238 msgid "record"
6239 msgstr "enregistrer"
6240
6241 #: cinelerra//record.C:534
6242 msgid "Deleting"
6243 msgstr "Suppression"
6244
6245 #: cinelerra//record.C:1187
6246 msgid "Running"
6247 msgstr "Fonctionnement"
6248
6249 #: cinelerra//recordengine.C:606
6250 msgid "start over"
6251 msgstr "recommencer"
6252
6253 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6254 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6255 #, c-format
6256 msgid "Loop"
6257 msgstr "Boucle"
6258
6259 #: cinelerra//recordgui.C:62
6260 msgid ": Recording"
6261 msgstr ": Enregistrement"
6262
6263 #: cinelerra//recordgui.C:159
6264 msgid "Start time:"
6265 msgstr "Instant de départ :"
6266
6267 #: cinelerra//recordgui.C:162
6268 msgid "Duration time:"
6269 msgstr "Durée :"
6270
6271 #: cinelerra//recordgui.C:171
6272 msgid "Transport:"
6273 msgstr "Transport :"
6274
6275 #: cinelerra//recordgui.C:189
6276 msgid ": Record path"
6277 msgstr ": Le chemin d"
6278
6279 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6280 msgid "Select a file to record to:"
6281 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement :"
6282
6283 #: cinelerra//recordgui.C:229
6284 msgid "Audio compression:"
6285 msgstr "Compression audio :"
6286
6287 #: cinelerra//recordgui.C:235
6288 msgid "Clipped samples:"
6289 msgstr "Échantillons tronqués :"
6290
6291 #: cinelerra//recordgui.C:242
6292 msgid "Video compression:"
6293 msgstr "Compression vidéo :"
6294
6295 #: cinelerra//recordgui.C:248
6296 msgid "Frames dropped:"
6297 msgstr "Perte de trames:"
6298
6299 #: cinelerra//recordgui.C:251
6300 msgid "Frames behind:"
6301 msgstr "Images restantes :"
6302
6303 #: cinelerra//recordgui.C:256
6304 msgid "Position:"
6305 msgstr "Position :"
6306
6307 #: cinelerra//recordgui.C:259
6308 msgid "Prev label:"
6309 msgstr "Marque précédente :"
6310
6311 #: cinelerra//recordgui.C:294
6312 msgid "File Capture"
6313 msgstr "Capture de fichier"
6314
6315 #: cinelerra//recordgui.C:332
6316 msgid "Batches:"
6317 msgstr "Lots :"
6318
6319 #: cinelerra//recordgui.C:348
6320 msgid "Cron:"
6321 msgstr "Cron:"
6322
6323 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6324 msgid "Idle"
6325 msgstr "Tourner au ralenti"
6326
6327 #: cinelerra//recordgui.C:566
6328 msgid "Save the recording and quit."
6329 msgstr "Sauvegarder l'enregistrement et quitter."
6330
6331 #: cinelerra//recordgui.C:589
6332 msgid "Quit without pasting into project."
6333 msgstr "Quitter sans coller dans le projet."
6334
6335 #: cinelerra//recordgui.C:614
6336 msgid "Quit and paste into project."
6337 msgstr "Quitter et coller dans le projet."
6338
6339 #: cinelerra//recordgui.C:626
6340 msgid "Start Over"
6341 msgstr "Recommencer"
6342
6343 #: cinelerra//recordgui.C:628
6344 msgid "Rewind the current file and erase."
6345 msgstr "Revenir au début du fichier actuel et effacer."
6346
6347 #: cinelerra//recordgui.C:644
6348 msgid "drop overrun frames"
6349 msgstr "Drop cadres dépassement"
6350
6351 #: cinelerra//recordgui.C:648
6352 msgid "Drop input frames when behind."
6353 msgstr "Drop trames d'entrée quand derrière."
6354
6355 #: cinelerra//recordgui.C:668
6356 msgid "fill underrun frames"
6357 msgstr "Remplir cadres encastrement"
6358
6359 #: cinelerra//recordgui.C:672
6360 msgid "Write extra frames when behind."
6361 msgstr "Écrire des images supplémentaires lorsque plus loin."
6362
6363 #: cinelerra//recordgui.C:692
6364 msgid "poweroff when done"
6365 msgstr "Poweroff lorsque vous avez terminé"
6366
6367 #: cinelerra//recordgui.C:696
6368 msgid "poweroff system when batch record done."
6369 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait."
6370
6371 #: cinelerra//recordgui.C:717
6372 msgid "check for ads"
6373 msgstr "Vérifier les annonces"
6374
6375 #: cinelerra//recordgui.C:721
6376 msgid "check for commercials."
6377 msgstr "Vérifier les publicités."
6378
6379 #: cinelerra//recordgui.C:744
6380 msgid "Monitor video"
6381 msgstr "Moniteur vidéo"
6382
6383 #: cinelerra//recordgui.C:784
6384 msgid "Monitor audio"
6385 msgstr "Moniteur audio"
6386
6387 #: cinelerra//recordgui.C:821
6388 msgid "Audio meters"
6389 msgstr "mètres audio"
6390
6391 #: cinelerra//recordgui.C:968
6392 msgid "Stopped"
6393 msgstr "Arrêté"
6394
6395 #: cinelerra//recordgui.C:989
6396 msgid "Label"
6397 msgstr "Marque"
6398
6399 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6400 msgid "ClrLbls"
6401 msgstr "ClrLbls"
6402
6403 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6404 msgid "Interrupt recording in progress?"
6405 msgstr "Voulez-vous interrompre l'enregistremetne cours ?"
6406
6407 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6408 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6409 msgstr "Repositionner le lot en début et écraser ?"
6410
6411 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6412 msgid ": Video in"
6413 msgstr ": Vidéo"
6414
6415 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6416 #, c-format
6417 msgid ": Video in %d%%"
6418 msgstr ": La vidéo en %d%%"
6419
6420 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6421 msgid "Swap fields"
6422 msgstr "Échanger les champs"
6423
6424 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6425 msgid "Audio In"
6426 msgstr "Entrée audio"
6427
6428 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6429 msgid "Record Driver:"
6430 msgstr "Pilote :"
6431
6432 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6433 msgid "Samples read from device:"
6434 msgstr "Les échantillons lus à partir de l'appareil:"
6435
6436 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6437 msgid "Samples to write to disk:"
6438 msgstr "Les échantillons d'écrire sur le disque:"
6439
6440 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6441 msgid "Sample rate for recording:"
6442 msgstr "Taux d'échantillonnage pour l'enregistrement :"
6443
6444 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6445 msgid "Channels to record:"
6446 msgstr "Canaux à enregistrer :"
6447
6448 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6449 msgid "Video In"
6450 msgstr "Entrée vidéo"
6451
6452 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6453 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6454 msgstr "Images à écrire à la fois sur le disque :"
6455
6456 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6457 msgid "Frames to buffer in device:"
6458 msgstr "Image à mettre en tampon à la source"
6459
6460 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6461 msgid "Positioning:"
6462 msgstr "Positionnement:"
6463
6464 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6465 msgid "Size of captured frame:"
6466 msgstr "Taille images sources :"
6467
6468 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6469 msgid "Frame rate for recording:"
6470 msgstr "Fréquence images sources :"
6471
6472 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6473 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6474 msgstr "Record en priorité en temps réel (root)"
6475
6476 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6477 msgid "Realtime TOC"
6478 msgstr "Realtime TOC"
6479
6480 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6481 msgid "Presentation Timestamps"
6482 msgstr "Présentation Timestamps"
6483
6484 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6485 msgid "Software timing"
6486 msgstr "Timing du logiciel"
6487
6488 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6489 msgid "Device Position"
6490 msgstr "Position de l'appareil"
6491
6492 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6493 msgid "Sample Position"
6494 msgstr "Position de l'échantillon"
6495
6496 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6497 msgid "Sync drives automatically"
6498 msgstr "Synchroniser les disques automatiquement"
6499
6500 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6501 msgid "View scope"
6502 msgstr "Voir le champ"
6503
6504 #: cinelerra//recordthread.C:85
6505 msgid "Re-enable batches and restart?"
6506 msgstr "Re-activer lots et redémarrer ?"
6507
6508 #: cinelerra//recordthread.C:147
6509 msgid "execvp poweroff failed"
6510 msgstr "Poweroff execvp échoué"
6511
6512 #: cinelerra//recordthread.C:151
6513 #, c-format
6514 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6515 msgstr "Poweroff !!! imminente\n"
6516
6517 #: cinelerra//recordthread.C:153
6518 msgid "cant vfork poweroff process"
6519 msgstr "Processus de poweroff de vfork cant"
6520
6521 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6522 msgid "Interrupted"
6523 msgstr "Interrompu"
6524
6525 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6526 msgid ""
6527 "Start recording\n"
6528 "from current position"
6529 msgstr "Commencer l'enregistrement  ndepuis position actuelle"
6530
6531 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6532 msgid "RecordTransport single frame"
6533 msgstr "Seule image RecordTransport"
6534
6535 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6536 msgid "Preview recording"
6537 msgstr "Prévisualiser l'enregistrement"
6538
6539 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6540 msgid "Stop operation"
6541 msgstr "Arrêter l'opération"
6542
6543 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6544 msgid "Start over"
6545 msgstr "Recommencer"
6546
6547 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6548 msgid "Fast rewind"
6549 msgstr "Retour arrière rapide"
6550
6551 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6552 msgid "Fast forward"
6553 msgstr "Avance rapide"
6554
6555 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6556 msgid "Seek to end of recording"
6557 msgstr "Aller à la fin de l'enregistrement"
6558
6559 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6560 msgid ": Record"
6561 msgstr ": Record"
6562
6563 #: cinelerra//reindex.C:32
6564 msgid "Redraw Indexes"
6565 msgstr "Redessiner Index"
6566
6567 #: cinelerra//reindex.C:71
6568 msgid ": Redraw Indexes"
6569 msgstr ": Redessiner Index"
6570
6571 #: cinelerra//reindex.C:86
6572 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6573 msgstr "Redessiner tous les index pour le projet actuel ?"
6574
6575 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6576 msgid ": RemoteWindow"
6577 msgstr ": RemoteWindow"
6578
6579 #: cinelerra//render.C:85
6580 msgid "Render..."
6581 msgstr "Rendu..."
6582
6583 #: cinelerra//render.C:85
6584 msgid "Shift-R"
6585 msgstr "MAJ-R"
6586
6587 #: cinelerra//render.C:214
6588 msgid "ETA"
6589 msgstr "ETA"
6590
6591 #: cinelerra//render.C:276
6592 msgid "Already rendering"
6593 msgstr "Rendu Déjà"
6594
6595 #: cinelerra//render.C:495
6596 #, c-format
6597 msgid "Rendering %s..."
6598 msgstr "Calcul du rendu de %s..."
6599
6600 #: cinelerra//render.C:498
6601 msgid "Rendering..."
6602 msgstr "Calcul du rendu..."
6603
6604 #: cinelerra//render.C:516
6605 #, c-format
6606 msgid "Rendering took %s"
6607 msgstr "Le rendu a pris %s"
6608
6609 #: cinelerra//render.C:785
6610 msgid "Starting render farm"
6611 msgstr "Démarrage de la grappe de calcul pour le rendu"
6612
6613 #: cinelerra//render.C:813
6614 msgid "Failed to start render farm"
6615 msgstr "Erreur de lancement de la grappe de calcul de rendu"
6616
6617 #: cinelerra//render.C:911
6618 msgid "Error rendering data."
6619 msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
6620
6621 #: cinelerra//render.C:969
6622 msgid "render"
6623 msgstr "effectuer le rendu"
6624
6625 #: cinelerra//render.C:1111
6626 msgid ": Render"
6627 msgstr ": Render"
6628
6629 #: cinelerra//render.C:1159
6630 msgid "Render range:"
6631 msgstr "Grappe de rendu:"
6632
6633 #: cinelerra//render.C:1196
6634 msgid "Project"
6635 msgstr "X projecteur"
6636
6637 #: cinelerra//render.C:1207
6638 msgid "Selection"
6639 msgstr "Sélectionner"
6640
6641 #: cinelerra//render.C:1219
6642 msgid "In/Out Points"
6643 msgstr "point de sortie"
6644
6645 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6646 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6647 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket\n"
6648
6649 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6650 #, c-format
6651 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6652 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : %s : %s\n"
6653
6654 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6655 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6656 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket"
6657
6658 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6659 #, c-format
6660 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6661 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : hôte %s inconnu.\n"
6662
6663 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6664 #, c-format
6665 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6666 msgstr "RenderFarmServerThread::run : requête %02x inconnue\n"
6667
6668 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6669 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6670 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : socket"
6671
6672 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6673 #, c-format
6674 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6675 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le port %d : %s"
6676
6677 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6678 #, c-format
6679 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6680 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le chemin %s : %s\n"
6681
6682 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6683 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6684 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : listen"
6685
6686 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6687 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6688 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : accept"
6689
6690 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6691 #, c-format
6692 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6693 msgstr "RenderFarmClientThread::run : session terminée.\n"
6694
6695 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6696 msgid "RenderProfile:"
6697 msgstr "RenderProfile:"
6698
6699 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6700 msgid "Render profile:"
6701 msgstr "Grappe de rendu"
6702
6703 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6704 msgid "Save profile"
6705 msgstr "Enregistrer la réverbération"
6706
6707 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6708 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6709 msgstr "Le nombre maximum de rendre les profils atteint"
6710
6711 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6712 msgid "Delete profile"
6713 msgstr "Supprimer des fichiers"
6714
6715 #: cinelerra//rescale.C:7
6716 msgid "Scaled"
6717 msgstr "Escaladé"
6718
6719 #: cinelerra//rescale.C:7
6720 msgid "Cropped"
6721 msgstr "Tondu"
6722
6723 #: cinelerra//rescale.C:7
6724 msgid "Filled"
6725 msgstr "Rempli"
6726
6727 #: cinelerra//rescale.C:7
6728 msgid "Horiz Edge"
6729 msgstr "Horiz Edge"
6730
6731 #: cinelerra//rescale.C:7
6732 msgid "Vert Edge"
6733 msgstr "Vert Edge"
6734
6735 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6736 msgid ""
6737 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6738 "it can't be rendered by OpenGL."
6739 msgstr "Les dimensions de cette piste ne sont pas des multiples de 4.\n"
6740 "Ceci fait qu'elle ne peut être rendue par OpenGL."
6741
6742 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6743 msgid ": Resize Track"
6744 msgstr ": Redimensionner la piste"
6745
6746 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6747 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6748 msgid "Size:"
6749 msgstr "Taille :"
6750
6751 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6752 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6753 msgid "x"
6754 msgstr "X"
6755
6756 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6757 msgid "Resize"
6758 msgstr "Redimensionner"
6759
6760 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6761 #, c-format
6762 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6763 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source : impossible de trouver %s pour l'affichage.\n"
6764
6765 #: cinelerra//savefile.C:49
6766 msgid "Save backup"
6767 msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
6768
6769 #: cinelerra//savefile.C:56
6770 msgid "Saved backup."
6771 msgstr "Sauvegarde effectuée."
6772
6773 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6774 msgid "Save"
6775 msgstr "Enregistrer le projet"
6776
6777 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6778 #, c-format
6779 msgid "\"%s\" %dC written"
6780 msgstr "\"%s\" %dC written"
6781
6782 #: cinelerra//savefile.C:133
6783 msgid "Save as..."
6784 msgstr "Enregistrer sous..."
6785
6786 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6787 #, c-format
6788 msgid "Couldn't open %s."
6789 msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
6790
6791 #: cinelerra//savefile.C:246
6792 msgid ": Save"
6793 msgstr ": Sauvegarder"
6794
6795 #: cinelerra//savefile.C:247
6796 msgid "Enter a filename to save as"
6797 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous "
6798
6799 #: cinelerra//scale.C:36
6800 msgid "Resize..."
6801 msgstr "Redimensionner..."
6802
6803 #: cinelerra//scale.C:197
6804 msgid ": Scale"
6805 msgstr ": Scale"
6806
6807 #: cinelerra//scale.C:207
6808 msgid "New camera size:"
6809 msgstr "Nouvelle taille de la caméra :"
6810
6811 #: cinelerra//scale.C:208
6812 msgid "New projector size:"
6813 msgstr "Nouvelle taille du projecteur :"
6814
6815 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6816 msgid "W Ratio:"
6817 msgstr "Échelle H :"
6818
6819 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6820 msgid "H Ratio:"
6821 msgstr "Échelle V :"
6822
6823 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6824 msgid "Constrain ratio"
6825 msgstr "Conserver le rapport d'aspect"
6826
6827 #: cinelerra//scale.C:372
6828 msgid "Scale data"
6829 msgstr "données à grande échelle"
6830
6831 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6832 msgid ": Scopes"
6833 msgstr ": Scopes"
6834
6835 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6836 msgid "Histogram Parade"
6837 msgstr "Histogramme Parade"
6838
6839 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6840 msgid "Waveform Parade"
6841 msgstr "Waveform Parade"
6842
6843 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6844 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6845 msgid "Waveform"
6846 msgstr "Forme d'onde"
6847
6848 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6849 msgid "Vectorscope"
6850 msgstr "Vectorscope"
6851
6852 #: cinelerra//setformat.C:50
6853 msgid "Format..."
6854 msgstr "Format..."
6855
6856 #: cinelerra//setformat.C:50
6857 msgid "Shift-F"
6858 msgstr "MAJ-F"
6859
6860 #: cinelerra//setformat.C:166
6861 msgid "set format"
6862 msgstr "Définir le format"
6863
6864 #: cinelerra//setformat.C:298
6865 msgid ": Set Format"
6866 msgstr "Format: Set"
6867
6868 #: cinelerra//setformat.C:367
6869 msgid "Channel positions:"
6870 msgstr "Disposition des canaux :"
6871
6872 #: cinelerra//setformat.C:682
6873 #, c-format
6874 msgid "%d degrees"
6875 msgstr "%d degrés"
6876
6877 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6878 msgid ": Shell"
6879 msgstr ": Shell"
6880
6881 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6882 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6883 msgid "Add"
6884 msgstr "Ajouter"
6885
6886 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6887 msgid "new"
6888 msgstr "Nouveau"
6889
6890 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6891 msgid ": Commands"
6892 msgstr "Commandes"
6893
6894 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6895 msgid "Warn on err exit"
6896 msgstr "Avertir à la sortie err"
6897
6898 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6899 msgid "Label:"
6900 msgstr "Étiquette:"
6901
6902 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6903 msgid "Commands:"
6904 msgstr "Commandes"
6905
6906 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6907 msgid "shell cmds"
6908 msgstr "Commandes shell"
6909
6910 #: cinelerra//splashgui.C:33
6911 msgid ": Loading"
6912 msgstr ": chargement"
6913
6914 #: cinelerra//splashgui.C:63
6915 msgid "Loading..."
6916 msgstr "Chargement en cours..."
6917
6918 #: cinelerra//statusbar.C:114
6919 msgid "Welcome to Cinelerra."
6920 msgstr "Bienvenue dans Cinelerra"
6921
6922 #: cinelerra//statusbar.C:122
6923 msgid "Cancel operation"
6924 msgstr "Annuler l'opération"
6925
6926 #: cinelerra//strack.C:54
6927 #, c-format
6928 msgid "Subttl %d"
6929 msgstr "Subttl %d"
6930
6931 #: cinelerra//swindow.C:106
6932 msgid "Load"
6933 msgstr "Charger..."
6934
6935 #: cinelerra//swindow.C:123
6936 msgid "script text file path required"
6937 msgstr "Script de chemin de fichier texte requis"
6938
6939 #: cinelerra//swindow.C:144
6940 msgid "script microdvd file path required"
6941 msgstr "Script \"Chemin du fichier MicroDVD nécessaire\""
6942
6943 #: cinelerra//swindow.C:167
6944 msgid "File Size:"
6945 msgstr "Taille du fichier:"
6946
6947 #: cinelerra//swindow.C:170
6948 msgid "Entries:"
6949 msgstr "Entrées"
6950
6951 #: cinelerra//swindow.C:175
6952 msgid "Lines:"
6953 msgstr "Lignes:"
6954
6955 #: cinelerra//swindow.C:176
6956 msgid "Texts:"
6957 msgstr "Des textes:"
6958
6959 #: cinelerra//swindow.C:196
6960 msgid "Script Text:"
6961 msgstr "Script texte:"
6962
6963 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6964 msgid "Line Text:"
6965 msgstr "Ligne texte:"
6966
6967 #: cinelerra//swindow.C:217
6968 msgid ""
6969 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6970 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6971 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6972 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6973 "The target line length is 60 characters.\n"
6974 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6975 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6976 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6977 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6978 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6979 "\n"
6980 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6981 "*  Entry 2\n"
6982 "This is the second entry.\n"
6983 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6984 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6985 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6986 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6987 "The target line length is 60 characters.\n"
6988 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6989 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6990 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6991 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6992 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6993 "\n"
6994 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6995 "*  Entry 2\n"
6996 "This is the second entry.\n"
6997
6998 #: cinelerra//swindow.C:249
6999 msgid ": Subtitle"
7000 msgstr ": Sous-titre"
7001
7002 #: cinelerra//swindow.C:523
7003 msgid "Prev"
7004 msgstr "Précédent"
7005
7006 #: cinelerra//swindow.C:539
7007 msgid "Next"
7008 msgstr "Prochain"
7009
7010 #: cinelerra//swindow.C:804
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "cannot open: \"%s\"\n"
7014 "%s"
7015 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7016 "%s"
7017
7018 #: cinelerra//swindow.C:856
7019 #, c-format
7020 msgid ""
7021 "Unable to open %s:\n"
7022 "%m"
7023 msgstr ""
7024 "Impossible d'ouvrir %s :\n"
7025 "%m"
7026
7027 #: cinelerra//swindow.C:1015
7028 msgid "SubTitle..."
7029 msgstr "Sous-titre..."
7030
7031 #: cinelerra//swindow.C:1015
7032 msgid "Alt-y"
7033 msgstr "Alt-y"
7034
7035 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7036 #, c-format
7037 msgid "Where is %s?"
7038 msgstr "Où est %s ?"
7039
7040 #: cinelerra//timeentry.C:51
7041 msgid "Sun"
7042 msgstr "Soleil"
7043
7044 #: cinelerra//timeentry.C:51
7045 msgid "Mon"
7046 msgstr "Lun"
7047
7048 #: cinelerra//timeentry.C:51
7049 msgid "Tue"
7050 msgstr "Mar"
7051
7052 #: cinelerra//timeentry.C:51
7053 msgid "Wed"
7054 msgstr "Mer"
7055
7056 #: cinelerra//timeentry.C:51
7057 msgid "Thu"
7058 msgstr "Jeu"
7059
7060 #: cinelerra//timeentry.C:51
7061 msgid "Fri"
7062 msgstr "Ven"
7063
7064 #: cinelerra//timeentry.C:51
7065 msgid "Sat"
7066 msgstr "Sam"
7067
7068 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7069 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7070 msgstr "MAJ-clic sur une image clé de courbe pour l'enclencher à des valeurs voisines."
7071
7072 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7073 msgid ""
7074 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
7075 "re-enable playback to process a single frame."
7076 msgstr ""
7077 "Lors de la configuration d'effets lents, désactivez la reproduction de la piste après\n"
7078 "l'avoir configuré, réactivez la reproduction pour traiter une seule image."
7079
7080 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7081 msgid ""
7082 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7083 "the region defined by the in/out points."
7084 msgstr "Ctrl + n'importe quelle commande de transport va permettre à la reproduction\n"
7085 "de ne couvrir que la région définie par les points d'entrée/sortie."
7086
7087 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7088 msgid ""
7089 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7090 "selected one to toggle."
7091 msgstr "MAJ + clic sur un bouton fera changer d'état tous les boutons\n"
7092 "sauf celui qui est sélectionné."
7093
7094 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7095 msgid ""
7096 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7097 "the other patches to match the first one."
7098 msgstr "Cliquer un bouton et glisser sur les autres pistes fait correspondre\n"
7099 "l'état des autres bouton à celui sélectionné."
7100
7101 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7102 msgid ""
7103 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7104 "just the one effect."
7105 msgstr "MAJ + clic sur la limite d'un effet fera que le glisser n'affectera\n"
7106 "que cet effet."
7107
7108 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7109 msgid ""
7110 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7111 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
7112 msgstr "Vous pouvez charger plusieurs fichiers en cliquant sur l'un d'entre-eux\n"
7113 "et en utilisant MAJ + clic sur un autre fichier.\n"
7114 "Ctrl + clic permet de sélectionner ou désélectionner fichier par fichier."
7115
7116 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7117 msgid ""
7118 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7119 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7120 msgstr "Ctrl + clic gauche sur la barre temporelle passe en revue les différents formats de temps.\n"
7121 "Ctrl + clic milieu sur la barre de temps fait défiler les formats d'heures dans l'ordre inverse."
7122
7123 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7124 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7125 msgstr "Utilisez les touches +/- dans la fenêtre de composition pour effectuer des zooms\n"
7126
7127 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7128 msgid ""
7129 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7130 "all 4 points.\n"
7131 msgstr "Presser la touche Alt en cliquant dans la fenêtre de recadrage permettra\n"
7132 "un déplacement de l'ensemble des 4 points.\n"
7133
7134 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7135 msgid ""
7136 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7137 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7138 msgstr "Presser la touche de tabulation sur une piste basculera l'état de l'enregistrement.\n"
7139 "MAJ + Tab sur une piste modifiera l'état de l'enregistrement pour toutes\n"
7140 "les autres pistes.\n"
7141
7142 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7143 msgid ""
7144 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7145 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7146 msgstr "Audio->Map 1:1 fait correspondre chaque piste audio enregistrable à un canal différent.\n"
7147 "Map 5.1:2 fait correspondre 6 pistes AC3 enregistrables à deux canaux.\n"
7148
7149 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7150 msgid ""
7151 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7152 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7153 msgstr "Alt + flèche gauche déplace à la poignée du plan précédent.\n"
7154 "Alt + flèche droite déplace à la poignée du plan suivant.\n"
7155
7156 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7157 msgid ""
7158 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7159 "audio or video tracks.\n"
7160 msgstr ""
7161 "'Configuration->images clés sans type' permet des images clés depuis toute piste\n"
7162 "d'être collées sur des pistes audio ou vidéo.\n"
7163
7164 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7165 msgid ": Tip of the day"
7166 msgstr ": astuce du jour"
7167
7168 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7169 msgid "Show tip of the day."
7170 msgstr "Afficher l'astuce du jour."
7171
7172 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7173 msgid "Next tip"
7174 msgstr "Astuce suivante"
7175
7176 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7177 msgid "Previous tip"
7178 msgstr "Astuce précédente"
7179
7180 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7181 msgid "keyframe"
7182 msgstr "image-clé"
7183
7184 #: cinelerra//transition.C:43
7185 msgid "Paste Transition"
7186 msgstr "Coller transition"
7187
7188 #: cinelerra//transition.C:230
7189 msgid "Transition"
7190 msgstr "Transition"
7191
7192 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7193 msgid ": Transition length"
7194 msgstr ": Longueur de transition"
7195
7196 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7197 #, c-format
7198 msgid "Length: %2.2f sec"
7199 msgstr "Durée : %2.2f s"
7200
7201 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7202 msgid "Attach..."
7203 msgstr "Attacher..."
7204
7205 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7206 msgid "Length"
7207 msgstr "Durée"
7208
7209 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7210 msgid "Follow video config"
7211 msgstr "Suivez vidéo config"
7212
7213 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7214 msgid "Fields:"
7215 msgstr "Des champs:"
7216
7217 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7218 msgid "Display:"
7219 msgstr "Affichage :"
7220
7221 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7222 msgid "Default A Display:"
7223 msgstr "Par défaut A Affichage:"
7224
7225 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7226 msgid "Default B Display:"
7227 msgstr "Default B Affichage:"
7228
7229 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7230 msgid "Nearest Neighbor"
7231 msgstr "Voisin le plus proche"
7232
7233 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7234 msgid "BiCubic / BiCubic"
7235 msgstr "Bicubique / bicubique"
7236
7237 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7238 msgid "BiCubic / BiLinear"
7239 msgstr "Bicubique / bilinéaire"
7240
7241 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7242 msgid "BiLinear / BiLinear"
7243 msgstr "Bilinéaire / bilinéaire"
7244
7245 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7246 msgid "Lanczos / Lanczos"
7247 msgstr "Lanczos / Lanczos"
7248
7249 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7250 msgid ": Video out"
7251 msgstr ": Sortie vidéo"
7252
7253 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7254 msgid "Show assets"
7255 msgstr "Afficher les objets"
7256
7257 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7258 msgid "Show titles"
7259 msgstr "Afficher les titres"
7260
7261 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7262 msgid "Show transitions"
7263 msgstr "Afficher les transitions"
7264
7265 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7266 msgid "mode"
7267 msgstr "mode"
7268
7269 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7270 msgid "Arithmetic..."
7271 msgstr "Arithmétique..."
7272
7273 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7274 msgid "PorterDuff..."
7275 msgstr "PorterDuff..."
7276
7277 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7278 msgid "Logical..."
7279 msgstr "Logique..."
7280
7281 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7282 msgid "Graphic Art..."
7283 msgstr "Art graphique..."
7284
7285 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7286 msgid "Normal"
7287 msgstr "Ordinaire"
7288
7289 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7290 msgid "Addition"
7291 msgstr "Ajouter"
7292
7293 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7294 msgid "Subtract"
7295 msgstr "Soustraire"
7296
7297 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7298 msgid "Multiply"
7299 msgstr "Multiplier"
7300
7301 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7302 msgid "Divide"
7303 msgstr "Diviser"
7304
7305 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7306 msgid "Replace"
7307 msgstr "Remplacer"
7308
7309 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7310 msgid "Max"
7311 msgstr "Max"
7312
7313 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7314 msgid "Min"
7315 msgstr "Min"
7316
7317 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7318 msgid "Darken"
7319 msgstr "Assombrir"
7320
7321 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7322 msgid "Lighten"
7323 msgstr "Alléger"
7324
7325 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7326 msgid "Dst"
7327 msgstr "Dst"
7328
7329 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7330 msgid "DstAtop"
7331 msgstr "DstAtop"
7332
7333 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7334 msgid "DstIn"
7335 msgstr "DstIn"
7336
7337 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7338 msgid "DstOut"
7339 msgstr "DstOut"
7340
7341 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7342 msgid "DstOver"
7343 msgstr "DstOver"
7344
7345 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7346 msgid "Src"
7347 msgstr "Src"
7348
7349 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7350 msgid "SrcAtop"
7351 msgstr "SrcAtop"
7352
7353 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7354 msgid "SrcIn"
7355 msgstr "SrcIn"
7356
7357 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7358 msgid "SrcOut"
7359 msgstr "SrcOut"
7360
7361 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7362 msgid "SrcOver"
7363 msgstr "SrcOver"
7364
7365 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7366 msgid "AND"
7367 msgstr "ET"
7368
7369 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7370 msgid "OR"
7371 msgstr "OU"
7372
7373 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7374 msgid "XOR"
7375 msgstr "XOR"
7376
7377 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7378 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7379 msgid "Overlay"
7380 msgstr "Afficher les overlays"
7381
7382 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7383 msgid "Screen"
7384 msgstr "Écran"
7385
7386 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7387 msgid "Burn"
7388 msgstr "Brûler"
7389
7390 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7391 msgid "Dodge"
7392 msgstr "Esquiver"
7393
7394 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7395 msgid "Hardlight"
7396 msgstr "Lumière forte"
7397
7398 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7399 msgid "Softlight"
7400 msgstr "Lumière douce"
7401
7402 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7403 msgid "Difference"
7404 msgstr "Différence"
7405
7406 #: cinelerra//vtrack.C:116
7407 #, c-format
7408 msgid "Video %d"
7409 msgstr "Vidéo %d"
7410
7411 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7412 msgid "Viewer"
7413 msgstr "Visionneuse"
7414
7415 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7416 #, c-format
7417 msgid ": Viewer"
7418 msgstr ": Viewer"
7419
7420 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7421 #, c-format
7422 msgid ""
7423 "%s\n"
7424 " Created from:\n"
7425 "%s"
7426 msgstr "%s\n"
7427 " Créé depuis :\n"
7428 "%s"
7429
7430 #: cinelerra//wwindow.C:75
7431 msgid ": Warning"
7432 msgstr ": Attention"
7433
7434 #: cinelerra//wwindow.C:93
7435 msgid "Don't show this warning again."
7436 msgstr "Ne pas afficher cet avertissement."
7437
7438 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7439 msgid "Duration visible in the timeline"
7440 msgstr "Durée visible sur la timeline"
7441
7442 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7443 msgid "Audio waveform scale"
7444 msgstr "Échelle de la forme d'onde audio"
7445
7446 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7447 msgid "Height of tracks in the timeline"
7448 msgstr "Hauteur des pistes sur la timeline"
7449
7450 #: cinelerra//zoombar.C:430
7451 msgid "Automation range maximum"
7452 msgstr "Maximum de la plage d'automation"
7453
7454 #: cinelerra//zoombar.C:432
7455 msgid "Automation range minimum"
7456 msgstr "Minimum de la plage d'automation"
7457
7458 #: cinelerra//zoombar.C:464
7459 msgid "Automation Type"
7460 msgstr "Type d'automation"
7461
7462 #: cinelerra//zoombar.C:480
7463 msgid "Audio Fade:"
7464 msgstr "Fondu audio :"
7465
7466 #: cinelerra//zoombar.C:481
7467 msgid "Video Fade:"
7468 msgstr "Fondu vidéo :"
7469
7470 #: cinelerra//zoombar.C:482
7471 msgid "Zoom:"
7472 msgstr "Zoom :"
7473
7474 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7475 msgid "Speed:"
7476 msgstr "Vitesse :"
7477
7478 #: cinelerra//zoombar.C:514
7479 msgid "Automation range"
7480 msgstr "Plage d'automation"
7481
7482 #: cinelerra//zoombar.C:574
7483 msgid "Selection start time"
7484 msgstr "Instant de début de la Sélection"
7485
7486 #: cinelerra//zoombar.C:612
7487 msgid "Selection length"
7488 msgstr "Longueur de la sélection"
7489
7490 #: cinelerra//zoombar.C:646
7491 msgid "Selection end time"
7492 msgstr "Instant de fin de la sélection"
7493
7494 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7495 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7496 msgid "Odd field first"
7497 msgstr "Champ impair d'abord"
7498
7499 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7500 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7501 msgid "Even field first"
7502 msgstr "Champ pair d'abord"
7503
7504 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7505 msgid "1080 to 480"
7506 msgstr "1080-480"
7507
7508 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7509 msgid "1080 to 540"
7510 msgstr "1080 vers 540"
7511
7512 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7513 msgid "720 to 480"
7514 msgstr "720 vers 480"
7515
7516 #: plugins/aging/aging.C:76
7517 msgid "AgingTV"
7518 msgstr "AgingTV"
7519
7520 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7521 msgid "Grain"
7522 msgstr "Grain"
7523
7524 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7525 msgid "Scratch"
7526 msgstr "Rayures"
7527
7528 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7529 msgid "Pits"
7530 msgstr "Trous"
7531
7532 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7533 msgid "Dust"
7534 msgstr "Poussière"
7535
7536 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7537 msgid "XY Mode"
7538 msgstr "Mode XY"
7539
7540 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7541 msgid "Rising Trigger"
7542 msgstr "Rising Trigger"
7543
7544 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7545 msgid "Falling Trigger"
7546 msgstr "Falling Trigger"
7547
7548 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7549 msgid "History Size:"
7550 msgstr "Taille de l'historique :"
7551
7552 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7553 msgid "Window Size:"
7554 msgstr "Taille de fenêtre :"
7555
7556 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7557 msgid "Trigger level:"
7558 msgstr "Le niveau de déclenchement :"
7559
7560 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7561 msgid "Sample: 0"
7562 msgstr "Exemple : 0"
7563
7564 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7565 msgid "Level 0: 0"
7566 msgstr "Niveau 0 : 0"
7567
7568 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7569 msgid "Level 1: 0"
7570 msgstr "Niveau 1 : 0"
7571
7572 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7573 #, c-format
7574 msgid "Sample: %d"
7575 msgstr "Échantillon : %d"
7576
7577 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7578 #, c-format
7579 msgid "Level 0: %.2f"
7580 msgstr "Niveau 0 : %.2f"
7581
7582 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7583 #, c-format
7584 msgid "Level 1: %.2f"
7585 msgstr "Niveau 1 : %.2f"
7586
7587 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7588 msgid "AudioScope"
7589 msgstr "Audioscope"
7590
7591 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7592 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7593 msgid "In"
7594 msgstr "Entrée"
7595
7596 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7597 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7598 msgid "Out"
7599 msgstr "Sortie"
7600
7601 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7602 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7603 msgid "Bands:"
7604 msgstr "Bandes :"
7605
7606 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7607 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7608 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7609 msgid "Direction:"
7610 msgstr "Direction :"
7611
7612 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7613 msgid "BandSlide"
7614 msgstr "BandSlide"
7615
7616 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7617 msgid "BandWipe"
7618 msgstr "BandWipe"
7619
7620 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7621 msgid "Blue Banana"
7622 msgstr "Blue Banana"
7623
7624 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7625 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7626 #, c-format
7627 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7628 msgstr "Erreur interne; motif débordement de tableau\n"
7629
7630 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7631 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7632 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7633 #, c-format
7634 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7635 msgstr "Bluebanana: Impossible de créer trames pour curseur\n"
7636
7637 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7638 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7639 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7640 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7641 msgid "Pick"
7642 msgstr "Choisir"
7643
7644 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7645 msgid " End Mask"
7646 msgstr "Masque de fin"
7647
7648 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7649 msgid " Mask Selection"
7650 msgstr "Sélectionner"
7651
7652 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7653 #, c-format
7654 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7655 msgstr "Colorimétrique inconnu dans BluebananaA2Sel: mise à jour ()\n"
7656
7657 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7658 msgid "Color Selection"
7659 msgstr "Sélection de la couleur"
7660
7661 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7662 msgid " Mark Selected Areas"
7663 msgstr "Sélection de masque"
7664
7665 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7666 msgid "hue"
7667 msgstr "Teinte"
7668
7669 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7670 msgid "saturation"
7671 msgstr "Saturation"
7672
7673 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7674 msgid "fill"
7675 msgstr "remplir"
7676
7677 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7678 msgid "red"
7679 msgstr "Rouge"
7680
7681 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7682 msgid "green"
7683 msgstr "Vert"
7684
7685 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7686 msgid "blue"
7687 msgstr "Bleu"
7688
7689 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7690 msgid "pre-erode"
7691 msgstr "atténuer"
7692
7693 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7694 msgid " Invert Selection"
7695 msgstr "Inverser la sélection"
7696
7697 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7698 msgid "Color Adjustment"
7699 msgstr "Ajustement des couleurs"
7700
7701 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7702 msgid " Filter Active"
7703 msgstr " Filtre Actif"
7704
7705 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7706 msgid "Blur"
7707 msgstr "Flou"
7708
7709 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7710 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7711 msgid "Vertical"
7712 msgstr "Verticale"
7713
7714 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7715 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7716 msgid "Horizontal"
7717 msgstr "Horizontal"
7718
7719 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7720 msgid "Blur alpha"
7721 msgstr "Flou alpha"
7722
7723 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7724 msgid "Alpha determines radius"
7725 msgstr "Alpha détermine rayon"
7726
7727 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7728 msgid "Blur red"
7729 msgstr "Flou rouge"
7730
7731 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7732 msgid "Blur green"
7733 msgstr "Flou vert"
7734
7735 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7736 msgid "Blur blue"
7737 msgstr "Flou bleu"
7738
7739 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7740 msgid "RadioacTV"
7741 msgstr "RadioacTV"
7742
7743 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7744 msgid "Brightness/Contrast"
7745 msgstr "Luminosité/Contraste"
7746
7747 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7748 msgid "Boost luminance only"
7749 msgstr "Ne pousser que la luminance"
7750
7751 #: plugins/burn/burn.C:79
7752 msgid "BurningTV"
7753 msgstr "BurningTV"
7754
7755 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7756 msgid ""
7757 "BurningTV from EffectTV\n"
7758 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7759 msgstr "BurningTV par EffectTV\n"
7760 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7761
7762 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7763 msgid "Lock parameters"
7764 msgstr "Paramètres verrouillés"
7765
7766 #: plugins/C41/c41.C:272
7767 msgid "Activate processing"
7768 msgstr "activer le traitement"
7769
7770 #: plugins/C41/c41.C:275
7771 msgid "Compute negfix values"
7772 msgstr "Calculer valeurs de negfix"
7773
7774 #: plugins/C41/c41.C:277
7775 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7776 msgstr "(plus rapide si non-sélectionné)"
7777
7778 #: plugins/C41/c41.C:280
7779 msgid "Computed negfix values:"
7780 msgstr "Valeurs negfix calculées :"
7781
7782 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7783 msgid "Min R:"
7784 msgstr "R min :"
7785
7786 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7787 msgid "Min G:"
7788 msgstr "V min :"
7789
7790 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7791 msgid "Min B:"
7792 msgstr "B min :"
7793
7794 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7795 msgid "Light:"
7796 msgstr "Hauteur :"
7797
7798 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7799 msgid "Gamma G:"
7800 msgstr "Gamma AL :"
7801
7802 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7803 msgid "Gamma B:"
7804 msgstr "Gamma B :"
7805
7806 #: plugins/C41/c41.C:311
7807 msgid "negfix values to apply:"
7808 msgstr "valeurs de negfix à appliquer :"
7809
7810 #: plugins/C41/c41.C:379
7811 msgid "C41"
7812 msgstr "C41"
7813
7814 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7815 msgid "CD Ripper"
7816 msgstr "Extracteur de CD"
7817
7818 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7819 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7820 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7821 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7822 msgid ": CD Ripper"
7823 msgstr ": CD Ripper"
7824
7825 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7826 msgid "Can't open cdrom drive."
7827 msgstr "Impossible d'ouvrir le lecteur de CD-ROM."
7828
7829 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7830 msgid "Can't get total from table of contents."
7831 msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table des matières."
7832
7833 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7834 msgid "Can't get table of contents entry."
7835 msgstr "Impossible de trouver la table des matières."
7836
7837 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7838 msgid "Can't get table of contents leadout."
7839 msgstr "Impossible de trouver la fin de la table des matières."
7840
7841 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7842 msgid "Start track is out of range."
7843 msgstr "La piste de départ est inaccessible."
7844
7845 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7846 msgid "End track is out of range."
7847 msgstr "La piste de fin est inaccessible."
7848
7849 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7850 msgid "End position is out of range."
7851 msgstr "La position de fin est inaccessible."
7852
7853 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7854 msgid "Select the range to transfer:"
7855 msgstr "Sélectionner la plage à transférer :"
7856
7857 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7858 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7859 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7860 msgid "Track"
7861 msgstr "Piste"
7862
7863 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7864 msgid "Min."
7865 msgstr "Min."
7866
7867 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7868 msgid "Sec."
7869 msgstr "Seconde."
7870
7871 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7872 msgid "From"
7873 msgstr "De"
7874
7875 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7876 msgid "To"
7877 msgstr "À"
7878
7879 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7880 msgid "CD Device:"
7881 msgstr "Lecteur de CD-ROM :"
7882
7883 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7884 msgid "Slope:"
7885 msgstr "Pente :"
7886
7887 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7888 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7889 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7890 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7891 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7892 msgid "Threshold:"
7893 msgstr "Seuil :"
7894
7895 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7896 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7897 msgid "Color..."
7898 msgstr "Couleur..."
7899
7900 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7901 msgid "Use value"
7902 msgstr "Utiliser la valeur"
7903
7904 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7905 msgid "Use color picker"
7906 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
7907
7908 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7909 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7910 msgid "Inner color"
7911 msgstr "Couleur intérieure"
7912
7913 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7914 msgid "Chroma key"
7915 msgstr "Clé chromatique"
7916
7917 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7918 msgid "Key parameters:"
7919 msgstr "Paramètres de la clé :"
7920
7921 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7922 msgid "Hue Tolerance:"
7923 msgstr "Tolérance sur la teinte :"
7924
7925 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7926 msgid "Min. Brightness:"
7927 msgstr "Luminosité min :"
7928
7929 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7930 msgid "Max. Brightness:"
7931 msgstr "Luminosité max :"
7932
7933 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7934 msgid "Saturation Offset:"
7935 msgstr "Décalage de la saturation :"
7936
7937 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7938 msgid "Min Saturation:"
7939 msgstr "Saturation min :"
7940
7941 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7942 msgid "Mask tweaking:"
7943 msgstr "Ajustements du masque :"
7944
7945 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7946 msgid "In Slope:"
7947 msgstr "Pente d'entrée :"
7948
7949 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7950 msgid "Out Slope:"
7951 msgstr "Pente de sortie :"
7952
7953 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7954 msgid "Alpha Offset:"
7955 msgstr "Décalage alpha :"
7956
7957 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7958 msgid "Spill light control:"
7959 msgstr "Contrôle de la lumière parasite :"
7960
7961 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7962 msgid "Spill Threshold:"
7963 msgstr "Seuil de lumière parasite :"
7964
7965 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7966 msgid "Spill Compensation:"
7967 msgstr "Compensation de lumière parasite :"
7968
7969 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7970 msgid "Show Mask"
7971 msgstr "Afficher le masque"
7972
7973 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7974 msgid "Chroma key (HSV)"
7975 msgstr "Clé chromatique (TSV)"
7976
7977 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7978 msgid "Color 3 Way"
7979 msgstr "Couleur 3 Way"
7980
7981 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7982 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7983 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7984 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7985 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7986 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7987 msgid "Interpolate Pixels"
7988 msgstr "Interpoler les pixels"
7989
7990 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7991 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7992 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7993 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7994 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7995 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7996 msgid "Gamma"
7997 msgstr "Gamma"
7998
7999 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8000 msgid "Shadows"
8001 msgstr "Ombres"
8002
8003 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8004 msgid "Midtones"
8005 msgstr "Tons moyens"
8006
8007 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8008 msgid "Highlights"
8009 msgstr "Brilliance"
8010
8011 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8012 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8013 msgid "Saturation:"
8014 msgstr "Saturation :"
8015
8016 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8017 msgid "Copy to all"
8018 msgstr "Appliquer à tout"
8019
8020 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8021 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8022 msgid "White balance"
8023 msgstr "Balance des blancs"
8024
8025 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8026 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8027 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8028 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8029 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8030 msgid "Color Balance"
8031 msgstr "Équilibre des couleurs (balance des couleurs)"
8032
8033 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8034 msgid "Cyan"
8035 msgstr "Cyan"
8036
8037 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8038 msgid "Magenta"
8039 msgstr "Magenta"
8040
8041 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8042 msgid "Yellow"
8043 msgstr "Jaune"
8044
8045 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8046 msgid "Preserve luminosity"
8047 msgstr "Préserver la luminosité"
8048
8049 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8050 msgid "Compressor"
8051 msgstr "Compresseur"
8052
8053 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8054 msgid "Reaction secs:"
8055 msgstr "Temps de réaction (s) :"
8056
8057 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8058 msgid "Decay secs:"
8059 msgstr "Temps de décroissance (s) :"
8060
8061 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8062 msgid "Trigger Type:"
8063 msgstr "Type de déclenchement :"
8064
8065 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8066 msgid "Trigger:"
8067 msgstr "Déclencher :"
8068
8069 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8070 msgid "Input"
8071 msgstr "Entrée"
8072
8073 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8074 msgid "Trigger"
8075 msgstr "Gâchette"
8076
8077 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8078 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8079 msgid "Maximum"
8080 msgstr "Maximum"
8081
8082 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8083 msgid "Total"
8084 msgstr "Total"
8085
8086 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8087 msgid "Smooth only"
8088 msgstr "Lisser seulement"
8089
8090 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8091 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8092 msgid "Input frames per second:"
8093 msgstr "Nb d'images par seconde en entrée :"
8094
8095 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8096 msgid "Last frame dropped: "
8097 msgstr "Dernière image abandonnée : "
8098
8099 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8100 msgid "Decimate"
8101 msgstr "Décimer"
8102
8103 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8104 msgid "Select lines to keep"
8105 msgstr "Sélectionner les lignes à garder"
8106
8107 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8108 msgid "Do nothing"
8109 msgstr "Ne fait rien"
8110
8111 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8112 msgid "Odd lines"
8113 msgstr "Lignes impaires"
8114
8115 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8116 msgid "Even lines"
8117 msgstr "Lignes paires"
8118
8119 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8120 msgid "Average lines"
8121 msgstr "Lignes moyennes"
8122
8123 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8124 msgid "Swap odd fields"
8125 msgstr "SWAP trames impaires"
8126
8127 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8128 msgid "Swap even fields"
8129 msgstr "SWAP même champs"
8130
8131 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8132 msgid "Average even lines"
8133 msgstr "lignes paires moyennes"
8134
8135 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8136 msgid "Average odd lines"
8137 msgstr "lignes impaires Average"
8138
8139 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8140 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8141 #, c-format
8142 msgid "Changed rows: %d\n"
8143 msgstr "Lignes modifiées : %d\n"
8144
8145 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8146 msgid "Deinterlace-CV"
8147 msgstr "Deinterlace-CV"
8148
8149 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8150 msgid "Select deinterlacing mode"
8151 msgstr "Choisir le mode de désentrelacement"
8152
8153 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8154 msgid "Keep top field"
8155 msgstr "Conserver le champ supérieur"
8156
8157 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8158 msgid "Keep bottom field"
8159 msgstr "Conserver le champ inférieur"
8160
8161 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8162 msgid "Average top fields"
8163 msgstr "Moyenne des champs supérieurs"
8164
8165 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8166 msgid "Average bottom fields"
8167 msgstr "Moyenne des deux champs"
8168
8169 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8170 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8171 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8172 msgid "Top field first"
8173 msgstr "Champ du haut en premier"
8174
8175 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8176 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8177 msgid "Threshold"
8178 msgstr "Seuil"
8179
8180 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8181 msgid "Bob Threshold"
8182 msgstr "Seuil Bob"
8183
8184 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8185 msgid "Adaptive"
8186 msgstr "Adaptatif"
8187
8188 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8189 msgid "Duplicate one field"
8190 msgstr "Dupliquer un champ"
8191
8192 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8193 msgid "Average one field"
8194 msgstr "Moyenne d'un champ"
8195
8196 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8197 msgid "Average both fields"
8198 msgstr "Moyenne des deux champs"
8199
8200 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8201 msgid "Bob & Weave"
8202 msgstr "Bob et Weave"
8203
8204 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8205 msgid "Spatial field swap"
8206 msgstr "Échange spatial des champs"
8207
8208 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8209 msgid "Temporal field swap"
8210 msgstr "Échange temporel des champs"
8211
8212 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8213 msgid "Delay audio"
8214 msgstr "Délai audio"
8215
8216 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8217 msgid "Delay seconds:"
8218 msgstr "Délai en secondes :"
8219
8220 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8221 msgid "Delay Video"
8222 msgstr "Délai vidéo"
8223
8224 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8225 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8226 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8227 msgid "Level:"
8228 msgstr "Niveau :"
8229
8230 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8231 msgid "Denoise power:"
8232 msgstr "Niveau de la suppression de bruit :"
8233
8234 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8235 msgid "Number of samples for reference:"
8236 msgstr "Nombre d'échantillons pour la référence :"
8237
8238 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8239 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8240 msgstr "L'image-clé constitue le début de la référence"
8241
8242 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8243 msgid "DenoiseFFT"
8244 msgstr "Suppression de bruit FFT"
8245
8246 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8247 msgid "Progressive"
8248 msgstr "Progressif"
8249
8250 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8251 msgid "Interlaced"
8252 msgstr "Entrelacé"
8253
8254 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8255 msgid "Fast"
8256 msgstr "Rapide"
8257
8258 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8259 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8260 msgid "Search radius:"
8261 msgstr "Rayon de recherche :"
8262
8263 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8264 msgid "Pass 1 threshold:"
8265 msgstr "Seuil passe 1 :"
8266
8267 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8268 msgid "Pass 2 threshold:"
8269 msgstr "Seuil passe 2 :"
8270
8271 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8272 msgid "Luma contrast:"
8273 msgstr "Contraste Luma :"
8274
8275 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8276 msgid "Chroma contrast:"
8277 msgstr "Contraste chromatique :"
8278
8279 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8280 msgid "Delay frames:"
8281 msgstr "Retarder les images :"
8282
8283 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8284 msgid "Denoise video2"
8285 msgstr "Supprimer le bruit vidéo2"
8286
8287 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8288 msgid "Selective Temporal Averaging"
8289 msgstr "Moyenne temporelle sélective"
8290
8291 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8292 msgid "Frames to average"
8293 msgstr "Nombre d'images à utiliser pour la moyenne"
8294
8295 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8296 msgid "Use Method:"
8297 msgstr "Méthode utilisée :"
8298
8299 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8300 msgid "None "
8301 msgstr "Aucune "
8302
8303 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8304 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8305 msgstr "Moyenne temporelle sélective : "
8306
8307 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8308 msgid "Av. Thres."
8309 msgstr "Seuil moy"
8310
8311 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8312 msgid "S.D. Thres."
8313 msgstr "Seuil signma"
8314
8315 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8316 msgid "R / Y"
8317 msgstr "R / Y"
8318
8319 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8320 msgid "G / U"
8321 msgstr "V / U"
8322
8323 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8324 msgid "B / V"
8325 msgstr "B / V"
8326
8327 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8328 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8329 msgid "Average"
8330 msgstr "Moyenne"
8331
8332 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8333 msgid "Standard Deviation"
8334 msgstr "Écart-type"
8335
8336 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8337 msgid "First frame in average:"
8338 msgstr "Première image dans la moyenne :"
8339
8340 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8341 msgid "Fixed offset: "
8342 msgstr "Décalage fixe :"
8343
8344 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8345 msgid "Restart marker system:"
8346 msgstr "Redémarrer le système de marques :"
8347
8348 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8349 msgid "Other Options:"
8350 msgstr "Autres options :"
8351
8352 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8353 msgid "Reprocess frame again"
8354 msgstr "Traiter de nouveau les images"
8355
8356 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8357 msgid "Disable subtraction"
8358 msgstr "Désactiver la soustraction"
8359
8360 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8361 msgid "This Frame is a start of a section"
8362 msgstr "Cette image débute une section"
8363
8364 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8365 msgid "Average changing pixels"
8366 msgstr "Changement Moyenne pixels"
8367
8368 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8369 msgid "Average similar pixels"
8370 msgstr "Average pixels similaires"
8371
8372 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8373 msgid "Frames to accumulate:"
8374 msgstr "Images à accumuler :"
8375
8376 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8377 msgid "Denoise video"
8378 msgstr "Supprimer le bruit de la vidéo"
8379
8380 #: plugins/despike/despike.C:54
8381 msgid "Despike"
8382 msgstr "Déparasiter"
8383
8384 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8385 msgid "Maximum level:"
8386 msgstr "Niveau maximum :"
8387
8388 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8389 msgid "Maximum rate of change:"
8390 msgstr "Vitesse maximum de changement :"
8391
8392 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8393 msgid "Use Value"
8394 msgstr "Utiliser la valeur"
8395
8396 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8397 msgid "Difference key"
8398 msgstr "Clé différence"
8399
8400 #: plugins/dot/dot.C:82
8401 msgid "DotTV"
8402 msgstr "DotTV"
8403
8404 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8405 msgid ""
8406 "DotTV from EffectTV\n"
8407 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8408 msgstr "DotTV par EffectTV\n"
8409 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8410
8411 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8412 msgid "Horizontal offset"
8413 msgstr "Décalage horizontal"
8414
8415 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8416 msgid "Vertical offset"
8417 msgstr "Décalage vertical"
8418
8419 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8420 msgid "Downsample"
8421 msgstr "Sous-échantillonner"
8422
8423 #: plugins/echo/echo.C:145
8424 msgid "Level: "
8425 msgstr "Niveau: "
8426
8427 #: plugins/echo/echo.C:148
8428 msgid "Atten: "
8429 msgstr "Atten:"
8430
8431 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8432 msgid "Offset: "
8433 msgstr "Offset"
8434
8435 #: plugins/echo/echo.C:210
8436 msgid "Echo"
8437 msgstr "Écho"
8438
8439 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8440 msgid "ON"
8441 msgstr "SUR"
8442
8443 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8444 msgid "MAN"
8445 msgstr "HOMME"
8446
8447 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8448 msgid "OFF"
8449 msgstr "DE"
8450
8451 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8452 msgid "default"
8453 msgstr "défaut"
8454
8455 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8456 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8457 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8458 msgid "Normalize"
8459 msgstr "Normaliser"
8460
8461 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8462 msgid "Gain: "
8463 msgstr "Gain : "
8464
8465 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8466 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8467 msgid "Window size:"
8468 msgstr "Taille de la fenêtre :"
8469
8470 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8471 msgid "History:"
8472 msgstr "Histoire :"
8473
8474 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8475 msgid "X Zoom:"
8476 msgstr "X Zoom :"
8477
8478 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8479 msgid "Damp:"
8480 msgstr "Amortissement :"
8481
8482 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8483 msgid "Cutoff Hz:"
8484 msgstr "Coupure Hz :"
8485
8486 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8487 msgid "Peaks:"
8488 msgstr "Pics :"
8489
8490 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8491 msgid "0 Hz"
8492 msgstr "0 Hz"
8493
8494 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8495 msgid "Amplitude: 0 dB"
8496 msgstr "Amplitude : 0 dB"
8497
8498 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8499 #, c-format
8500 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8501 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8502
8503 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8504 #, c-format
8505 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8506 msgstr "Amplitude : %.3f (%.6g)"
8507
8508 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8509 msgid "EchoCancel"
8510 msgstr "EchoCancel"
8511
8512 #: plugins/edge/edge.C:80
8513 msgid "Edge"
8514 msgstr "Bord"
8515
8516 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8517 msgid "Amount:"
8518 msgstr "Valeur :"
8519
8520 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8521 msgid "Fields to frames"
8522 msgstr "Champs vers images"
8523
8524 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8525 msgid "Find Object"
8526 msgstr "Trouver un objet"
8527
8528 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8529 msgid "Algorithm:"
8530 msgstr "Algorithme :"
8531
8532 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8533 msgid ""
8534 "Search radius:\n"
8535 "(W/H Percent of image)"
8536 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
8537 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8538
8539 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8540 msgid ""
8541 "Object size:\n"
8542 "(W/H Percent of image)"
8543 msgstr "(% L/H de l'image)Taille de bloc pour la rotation :\n"
8544 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
8545
8546 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8547 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8548 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8549 msgid "Block X:"
8550 msgstr "X bloc :"
8551
8552 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8553 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8554 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8555 msgid "Block Y:"
8556 msgstr "Y bloc :"
8557
8558 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8559 msgid "Object layer:"
8560 msgstr "Calque de sortie :"
8561
8562 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8563 msgid "Replacement object layer:"
8564 msgstr "Remplacer la couche objet :"
8565
8566 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8567 msgid "Output/scene layer:"
8568 msgstr "Calque de sortie :"
8569
8570 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8571 msgid "Object blend amount:"
8572 msgstr "Facteur d'échelle :"
8573
8574 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8575 msgid "Camshift VMIN:"
8576 msgstr "Camshift VMIN :"
8577
8578 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8579 msgid "Camshift VMAX:"
8580 msgstr "Camshift VMAX :"
8581
8582 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8583 msgid "Camshift SMIN:"
8584 msgstr "Camshift SMIN :"
8585
8586 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8587 msgid "Draw border"
8588 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8589
8590 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8591 msgid "Draw keypoints"
8592 msgstr "Dessiner le pivot"
8593
8594 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8595 msgid "Replace object"
8596 msgstr "Remplacer le projet actuel"
8597
8598 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8599 msgid "Draw object border"
8600 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8601
8602 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8603 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8604 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8605 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8606 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8607 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8608 msgid "Don't Calculate"
8609 msgstr "Ne pas calculer"
8610
8611 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8612 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8613 msgid "SURF"
8614 msgstr "LE SURF"
8615
8616 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8617 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8618 msgid "CAMSHIFT"
8619 msgstr "CAMSHIFT"
8620
8621 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8622 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8623 msgid "Blob"
8624 msgstr "Goutte"
8625
8626 #: plugins/flash/flash.C:45
8627 msgid "Flash"
8628 msgstr "Flash"
8629
8630 #: plugins/flip/flip.C:88
8631 msgid "Flip"
8632 msgstr "Pivoter"
8633
8634 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8635 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8636 msgid "Frames to fields"
8637 msgstr "Images vers champs"
8638
8639 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8640 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8641 msgid "RGB - 601"
8642 msgstr "RVB - 601"
8643
8644 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8645 msgid "Freeze"
8646 msgstr "Geler"
8647
8648 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8649 msgid "Roomsize:"
8650 msgstr "Taille de la pièce :"
8651
8652 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8653 msgid "Wet:"
8654 msgstr "Signal modifié :"
8655
8656 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8657 msgid "Dry:"
8658 msgstr "Signal d'origine :"
8659
8660 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8661 msgid "Freeverb"
8662 msgstr "Freeverb"
8663
8664 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8665 msgid "Freeze Frame"
8666 msgstr "Figer l'image"
8667
8668 #: plugins/gain/gain.C:85
8669 msgid "Gain"
8670 msgstr "Gain"
8671
8672 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8673 msgid "Maximum:"
8674 msgstr "Maximum"
8675
8676 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8677 msgid "Gamma:"
8678 msgstr "Gamma:"
8679
8680 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8681 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8682 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8683 msgid "Automatic"
8684 msgstr "Automatique"
8685
8686 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8687 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8688 msgid "Plot histogram"
8689 msgstr "Afficher l'histogramme"
8690
8691 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8692 msgid "Use Color Picker"
8693 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
8694
8695 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8696 msgid "Shape:"
8697 msgstr "Forme :"
8698
8699 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8700 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8701 msgid "Rate:"
8702 msgstr "Taux :"
8703
8704 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8705 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8706 msgid "Inner radius:"
8707 msgstr "Rayon intérieur :"
8708
8709 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8710 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8711 msgid "Outer radius:"
8712 msgstr "Rayon extérieur :"
8713
8714 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8715 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8716 msgid "Center X:"
8717 msgstr "X centre :"
8718
8719 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8720 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8721 msgid "Center Y:"
8722 msgstr "Y centre :"
8723
8724 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8725 msgid "Radial"
8726 msgstr "Radial"
8727
8728 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8729 msgid "Log"
8730 msgstr "Logarithmique"
8731
8732 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8733 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8734 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8735 #, c-format
8736 msgid "Square"
8737 msgstr "Signaux carrés"
8738
8739 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8740 msgid "Inner color:"
8741 msgstr "Couleur intérieure :"
8742
8743 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8744 msgid "Outer color:"
8745 msgstr "Couleur extérieure :"
8746
8747 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8748 msgid "Outer color"
8749 msgstr "Couleur extérieure"
8750
8751 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8752 msgid "Gradient"
8753 msgstr "Dégradé"
8754
8755 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8756 msgid "Frequency:"
8757 msgstr "La fréquence:"
8758
8759 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8760 msgid "EQ Graphic"
8761 msgstr "Graphic EQ"
8762
8763 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8764 msgid "GreyCStoration"
8765 msgstr "GREYCstoration"
8766
8767 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8768 msgid "Amplitude:"
8769 msgstr "Amplitude :"
8770
8771 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8772 msgid "Anisotropy:"
8773 msgstr "Anisotropie"
8774
8775 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8776 msgid "Noise scale:"
8777 msgstr "Échelle horizontale :"
8778
8779 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8780 msgid "RGB Parade on"
8781 msgstr "RGB Parade"
8782
8783 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8784 msgid "RGB Parade off"
8785 msgstr "RGB Parade off"
8786
8787 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8788 msgid "Split output"
8789 msgstr "Scinder la sortie"
8790
8791 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8792 msgid "Histogram Bezier"
8793 msgstr "Histogram Bezier"
8794
8795 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8796 msgid "Input X:"
8797 msgstr "X entrée :"
8798
8799 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8800 msgid "Input Y:"
8801 msgstr "Y entrée :"
8802
8803 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8804 msgid "Output min:"
8805 msgstr "Min sortie :"
8806
8807 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8808 msgid "Output Max:"
8809 msgstr "Max sortie :"
8810
8811 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8812 msgid "Interpolation:"
8813 msgstr "Interpolation:"
8814
8815 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8816 msgid "Split picture"
8817 msgstr "Image de Split"
8818
8819 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8820 msgid "Polynominal"
8821 msgstr "Polynomiale"
8822
8823 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8824 msgid "Bezier"
8825 msgstr "Bézier"
8826
8827 #: plugins/holo/holo.C:83
8828 msgid "HolographicTV"
8829 msgstr "HolographicTV"
8830
8831 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8832 msgid "Hue saturation"
8833 msgstr "Saturation de la teinte"
8834
8835 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8836 msgid "X Offset:"
8837 msgstr "Décalage X :"
8838
8839 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8840 msgid "Y Offset:"
8841 msgstr "Décalage Y :"
8842
8843 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8844 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8845 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8846 msgid "Interpolate"
8847 msgstr "Interpoler"
8848
8849 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8850 msgid "Interpolate Video"
8851 msgstr "Interpoler la vidéo"
8852
8853 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8854 msgid "Macroblock size:"
8855 msgstr "Taille macrobloc:"
8856
8857 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8858 msgid "Use keyframes as input"
8859 msgstr "Utiliser les images-clés comme entrée"
8860
8861 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8862 msgid "Use optic flow"
8863 msgstr "Utiliser le flux optique"
8864
8865 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8866 msgid "Draw motion vectors"
8867 msgstr "Dessiner les vecteurs de mouvement"
8868
8869 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8870 msgid "Invert Audio"
8871 msgstr "Inverser l'audio"
8872
8873 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8874 msgid "Invert R"
8875 msgstr "Inverser R"
8876
8877 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8878 msgid "Invert G"
8879 msgstr "Inverser V"
8880
8881 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8882 msgid "Invert B"
8883 msgstr "Inverser B"
8884
8885 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8886 msgid "Invert A"
8887 msgstr "Inverser A"
8888
8889 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8890 msgid "Invert Video"
8891 msgstr "Inverser la vidéo"
8892
8893 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8894 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8895 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8896 msgid "Invert"
8897 msgstr "Inverser"
8898
8899 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8900 msgid "IrisSquare"
8901 msgstr "Diaphragme carré"
8902
8903 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8904 msgid "A  B  BC  CD  D"
8905 msgstr "A B BC CD D"
8906
8907 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8908 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8909 msgstr "AB BC CD DE EF"
8910
8911 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8912 msgid "Pattern offset:"
8913 msgstr "Décalage du motif :"
8914
8915 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8916 msgid "Pattern:"
8917 msgstr "Motif :"
8918
8919 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8920 msgid "Automatic IVTC"
8921 msgstr "IVTC automatique"
8922
8923 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8924 msgid "Sphere Stretch"
8925 msgstr "Étirer"
8926
8927 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8928 msgid "Sphere Shrink"
8929 msgstr "Compression sphérique"
8930
8931 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8932 msgid "Rectilinear Stretch"
8933 msgstr "étirement rectiligne"
8934
8935 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8936 msgid "Rectilinear Shrink"
8937 msgstr "Compression rectiligne"
8938
8939 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8940 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8941 msgid "Stretch"
8942 msgstr "Étirer"
8943
8944 #: plugins/lens/lens.C:494
8945 msgid "R Field of View:"
8946 msgstr "Décalage fixe :"
8947
8948 #: plugins/lens/lens.C:495
8949 msgid "G Field of View:"
8950 msgstr "Décalage fixe :"
8951
8952 #: plugins/lens/lens.C:496
8953 msgid "B Field of View:"
8954 msgstr "Décalage fixe :"
8955
8956 #: plugins/lens/lens.C:497
8957 msgid "A Field of View:"
8958 msgstr "Décalage fixe :"
8959
8960 #: plugins/lens/lens.C:524
8961 msgid "Lock"
8962 msgstr "Bloquer"
8963
8964 #: plugins/lens/lens.C:531
8965 msgid "Aspect Ratio:"
8966 msgstr "Rapport d'aspect :"
8967
8968 #: plugins/lens/lens.C:631
8969 msgid "Draw center"
8970 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8971
8972 #: plugins/lens/lens.C:697
8973 msgid "Lens"
8974 msgstr "Lentille"
8975
8976 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8977 msgid "Duration (seconds):"
8978 msgstr "Durée (secondes) :"
8979
8980 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8981 msgid "Max soundlevel (dB):"
8982 msgstr "Niveau maximum (dB) :"
8983
8984 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8985 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8986 msgstr "Niveau RMS (dB) :"
8987
8988 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8989 msgid "SoundLevel"
8990 msgstr "Niveau sonore"
8991
8992 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8993 msgid "Length:"
8994 msgstr "Longueur :"
8995
8996 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8997 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8998 msgid "Steps:"
8999 msgstr "Pas :"
9000
9001 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9002 msgid "Linear Blur"
9003 msgstr "Flou linéaire"
9004
9005 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9006 msgid "Live audio"
9007 msgstr "Audio Live"
9008
9009 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9010 msgid "Live Audio"
9011 msgstr "audio en direct"
9012
9013 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9014 msgid "Live Video"
9015 msgstr "vidéo en direct"
9016
9017 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9018 msgid "Samples to loop:"
9019 msgstr "Nombre d'échantillons à boucler :"
9020
9021 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9022 msgid "Loop audio"
9023 msgstr "Boucle audio"
9024
9025 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9026 msgid "Frames to loop:"
9027 msgstr "Nombre d'images à boucler :"
9028
9029 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9030 msgid "Loop video"
9031 msgstr "Boucle vidéo"
9032
9033 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9034 msgid "Motion"
9035 msgstr "Suivi de mouvement"
9036
9037 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9038 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9039 msgid ""
9040 "Translation search radius:\n"
9041 "(W/H Percent of image)"
9042 msgstr ""
9043 "Rayon de recherche pour la translation :\n"
9044 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
9045
9046 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9047 msgid ""
9048 "Rotation search radius:\n"
9049 "(Degrees)"
9050 msgstr ""
9051 "Rayon de recherche pour la rotation :\n"
9052 "(Degrés)"
9053
9054 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9055 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9056 msgid ""
9057 "Translation block size:\n"
9058 "(W/H Percent of image)"
9059 msgstr ""
9060 "Taille de bloc pour la translation :\n"
9061 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
9062
9063 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9064 msgid "Translation search steps:"
9065 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
9066
9067 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9068 msgid "Rotation search steps:"
9069 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
9070
9071 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9072 msgid "Translation direction:"
9073 msgstr "Direction de la translation :"
9074
9075 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9076 msgid "Rotation center:"
9077 msgstr "Centre de rotation:"
9078
9079 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9080 msgid "Maximum angle offset:"
9081 msgstr "Angle maximum offset:"
9082
9083 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9084 msgid "Rotation settling speed:"
9085 msgstr "Vitesse de rotation de décantation:"
9086
9087 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9088 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9089 msgid "Maximum absolute offset:"
9090 msgstr "Déplacement maximum absolu :"
9091
9092 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9093 msgid "Motion settling speed:"
9094 msgstr "Motion vitesse de décantation:"
9095
9096 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9097 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9098 msgid "Frame number:"
9099 msgstr "Numéro d'image :"
9100
9101 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9102 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9103 msgid "Master layer:"
9104 msgstr "Niveau principal :"
9105
9106 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9107 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9108 msgid "Action:"
9109 msgstr "Action :"
9110
9111 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9112 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9113 msgid "Calculation:"
9114 msgstr "Calcul :"
9115
9116 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9117 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9118 msgstr "Ajouter (chargé) de décalage du cadre suivis"
9119
9120 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9121 msgid "Track translation"
9122 msgstr "Suivre la translation"
9123
9124 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9125 msgid "Track rotation"
9126 msgstr "Suivre la rotation"
9127
9128 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9129 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9130 msgid "Draw vectors"
9131 msgstr "Dessiner les vecteurs"
9132
9133 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9135 msgid "Track single frame"
9136 msgstr "Suivre une seule image"
9137
9138 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9139 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9140 msgid "Track previous frame"
9141 msgstr "Suivre l'image précédente"
9142
9143 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9144 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9145 msgid "Previous frame same block"
9146 msgstr "Image précédente du même bloc"
9147
9148 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9149 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9150 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9151 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9152 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9153 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9154 msgid "Top"
9155 msgstr "supérieur"
9156
9157 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9158 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9159 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9160 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9161 msgid "Bottom"
9162 msgstr "inférieur"
9163
9164 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9165 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9166 msgid "Track Subpixel"
9167 msgstr "Suivre les sous-pixels"
9168
9169 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9170 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9171 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9172 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9173 msgid "Track Pixel"
9174 msgstr "Suivre les pixels"
9175
9176 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9177 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9178 msgid "Stabilize Subpixel"
9179 msgstr "Stabiliser les sous-pixels"
9180
9181 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9182 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9183 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9185 msgid "Stabilize Pixel"
9186 msgstr "Stabiliser les pixels"
9187
9188 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9189 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9190 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9191 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9192 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9193 msgid "Save coords to /tmp"
9194 msgstr "Enregistrer les coordonnées dans /tmp"
9195
9196 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9197 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9198 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9199 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9200 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9201 msgid "Load coords from /tmp"
9202 msgstr "Charger les coordonnées depuis /tmp"
9203
9204 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9205 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9206 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9207 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9208 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9209 msgid "Recalculate"
9210 msgstr "Recalculer"
9211
9212 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9213 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9214 msgid "Horizontal only"
9215 msgstr "Horizontal seulement"
9216
9217 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9218 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9219 msgid "Vertical only"
9220 msgstr "Vertical seulement"
9221
9222 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9224 msgid "Both"
9225 msgstr "Les deux"
9226
9227 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9228 msgid "Motion 2 Point"
9229 msgstr "Motion 2 Point"
9230
9231 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9232 msgid "Track Point 1"
9233 msgstr "Track Point 1"
9234
9235 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9236 msgid "Track Point 2"
9237 msgstr "Track Point 2"
9238
9239 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9240 msgid ""
9241 "Translation search offset:\n"
9242 "(X/Y Percent of image)"
9243 msgstr "Recherche de traduction en offset:\n"
9244 " (X/Y pour cent de l'image)"
9245
9246 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9247 msgid "Search steps:"
9248 msgstr "Chercher suit:"
9249
9250 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9251 msgid "Search directions:"
9252 msgstr "Recherche directions:"
9253
9254 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9255 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9256 msgid "Settling speed:"
9257 msgstr "Vitesse d'établissement    :"
9258
9259 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9260 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9261 msgid "Stabilize"
9262 msgstr "Stabiliser"
9263
9264 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9265 msgid "Motion Blur"
9266 msgstr "Suivi de mouvement"
9267
9268 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9269 msgid ""
9270 "Rotation block size:\n"
9271 "(W/H Percent of image)"
9272 msgstr "Taille de bloc pour la rotation :\n"
9273 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
9274
9275 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9276 msgid ": Normalize"
9277 msgstr ": Normaliser"
9278
9279 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9280 msgid "Enter the DB to overload by:"
9281 msgstr "Entrer la valeur de dépassement en dB :"
9282
9283 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9284 msgid "Treat tracks independantly"
9285 msgstr "Traiter les pistes indépendamment"
9286
9287 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9288 msgid "Use intensity"
9289 msgstr "Utiliser l'intensité"
9290
9291 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9292 msgid "Oil painting"
9293 msgstr "Peinture à l'huile"
9294
9295 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9296 msgid "Oil Painting"
9297 msgstr "Peinture à l'huile"
9298
9299 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9300 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9301 msgid "Radius"
9302 msgstr "Rayon"
9303
9304 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9305 msgid "Use Intensity"
9306 msgstr "Utilisez Intensity"
9307
9308 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9309 msgid "Bottom first"
9310 msgstr "bas en premier"
9311
9312 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9313 msgid "Top first"
9314 msgstr "haut en premier"
9315
9316 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9317 msgid "Layer order:"
9318 msgstr "Ordre des calques :"
9319
9320 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9321 msgid "Output layer:"
9322 msgstr "Calque de sortie :"
9323
9324 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9325 msgid "Output track:"
9326 msgstr "Voie de sortie:"
9327
9328 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9329 msgid "Lowpass"
9330 msgstr "Passe bas"
9331
9332 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9333 msgid "Highpass"
9334 msgstr "Passe haut"
9335
9336 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9337 msgid "Bandpass"
9338 msgstr "Passe bande"
9339
9340 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9341 msgid "Freq"
9342 msgstr "Fréq"
9343
9344 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9345 msgid "Qual"
9346 msgstr "Qual"
9347
9348 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9349 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9350 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9351 msgid "Level"
9352 msgstr "Niveau"
9353
9354 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9355 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9356 msgid "Wetness:"
9357 msgstr "Signal traité :"
9358
9359 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9360 msgid "Window:"
9361 msgstr "Fenêtre:"
9362
9363 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9364 msgid "EQ Parametric"
9365 msgstr "Égaliseur paramétrique"
9366
9367 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9368 msgid "Current X:"
9369 msgstr "Position X :"
9370
9371 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9372 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9373 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9374 msgid "Y:"
9375 msgstr "Y :"
9376
9377 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9378 msgid "Perspective"
9379 msgstr "La perspective"
9380
9381 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9382 msgid "Sheer"
9383 msgstr "Écart"
9384
9385 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9386 msgid "Perspective direction:"
9387 msgstr "Direction de la perspective :"
9388
9389 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9390 msgid "Forward"
9391 msgstr "Vers l'avant"
9392
9393 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9394 msgid "Reverse"
9395 msgstr "Vers l'arrière"
9396
9397 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9398 msgid "Output size:"
9399 msgstr "Format de sortie:"
9400
9401 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9402 msgid "Override camera"
9403 msgstr "Caméra Override"
9404
9405 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9406 msgid "Use alpha/black level"
9407 msgstr "Utiliser alpha / niveau de noir"
9408
9409 #: plugins/piano/piano.C:54
9410 msgid "Pianoesizer"
9411 msgstr "Pianoesizer"
9412
9413 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9414 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9415 msgid "Phase"
9416 msgstr "Phase"
9417
9418 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9419 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9420 msgid "Harmonic"
9421 msgstr "Harmonique"
9422
9423 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9424 msgid "Wave Function"
9425 msgstr "Fonction"
9426
9427 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9428 msgid "Base Frequency:"
9429 msgstr "Fréquence de base :"
9430
9431 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9432 #, c-format
9433 msgid "DC"
9434 msgstr "DC"
9435
9436 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9437 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9439 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9440 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9441 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9442 #, c-format
9443 msgid "Sine"
9444 msgstr "Sinus"
9445
9446 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9447 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9448 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9449 #, c-format
9450 msgid "Sawtooth"
9451 msgstr "Dent de scie"
9452
9453 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9454 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9455 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9456 #, c-format
9457 msgid "Triangle"
9458 msgstr "Triangle"
9459
9460 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9461 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9462 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9463 #, c-format
9464 msgid "Pulse"
9465 msgstr "Impulsion"
9466
9467 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9468 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9469 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9470 #, c-format
9471 msgid "Noise"
9472 msgstr "Bruit"
9473
9474 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9475 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9476 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9477 msgid "Zero"
9478 msgstr "Zéro"
9479
9480 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9481 msgid "Slope"
9482 msgstr "Pente"
9483
9484 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9485 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9486 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9487 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9488 msgid "Random"
9489 msgstr "Aléatoire"
9490
9491 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9492 msgid "Enumerate"
9493 msgstr "Énumérer"
9494
9495 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9496 msgid "Even"
9497 msgstr "Pair"
9498
9499 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9500 msgid "Odd"
9501 msgstr "Impair"
9502
9503 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9504 msgid "Fibonnacci"
9505 msgstr "Fibonnacci"
9506
9507 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9508 msgid "Prime"
9509 msgstr "Premier"
9510
9511 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9512 msgid "Pitch shift"
9513 msgstr "Décalage de hauteur"
9514
9515 #: plugins/polar/polar.C:205
9516 msgid "Depth:"
9517 msgstr "Profondeur :"
9518
9519 #: plugins/polar/polar.C:285
9520 msgid "Polar"
9521 msgstr "Polaire"
9522
9523 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9524 msgid "Depth"
9525 msgstr "Profondeur"
9526
9527 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9528 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9529 msgid "Angle"
9530 msgstr "Angle"
9531
9532 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9533 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9534 msgid "Automate"
9535 msgstr "Automatiser"
9536
9537 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9538 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9539 msgid "X:"
9540 msgstr "X :"
9541
9542 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9543 msgid "Radial Blur"
9544 msgstr "Flou radial"
9545
9546 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9547 msgid "Reframe"
9548 msgstr "Recadrer"
9549
9550 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9551 msgid "Scale factor:"
9552 msgstr "Facteur d'échelle :"
9553
9554 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9555 msgid "Scale by amount:"
9556 msgstr "Facteur d'échelle :"
9557
9558 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9559 msgid "ReframeRT"
9560 msgstr "ReframeRT"
9561
9562 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9563 msgid "Threshold of gap (DB):"
9564 msgstr "Seuil de l'écart (DB):"
9565
9566 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9567 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9568 msgstr "Durée maximale de Gap (secondes):"
9569
9570 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9571 msgid "Remove Gaps"
9572 msgstr "Supprimer des lacunes"
9573
9574 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9575 msgid "replace Target"
9576 msgstr "remplacer Target"
9577
9578 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9579 msgid "Components only"
9580 msgstr "Lisser seulement"
9581
9582 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9583 msgid "Alpha replace"
9584 msgstr "Masque alpha"
9585
9586 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9587 msgid "Target track:"
9588 msgstr "Pistes partagées :"
9589
9590 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9591 msgid "Operation:"
9592 msgstr "Rapport d'aspect :"
9593
9594 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9595 msgid "Reroute"
9596 msgstr "Réacheminer"
9597
9598 #: plugins/resample/resample.C:64
9599 msgid ": Resample"
9600 msgstr ": Resample"
9601
9602 #: plugins/resample/resample.C:129
9603 msgid "Resample"
9604 msgstr "Rééchantillonner"
9605
9606 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9607 msgid "ResampleRT"
9608 msgstr "ResampleRT"
9609
9610 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9611 msgid "Reverb"
9612 msgstr "Reverb"
9613
9614 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9615 #, c-format
9616 msgid "Couldn't save %s."
9617 msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
9618
9619 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9620 msgid "Initial signal level:"
9621 msgstr "Niveau initial du signal :"
9622
9623 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9624 msgid "ms before reflections:"
9625 msgstr "Temps en ms avant réflexions :"
9626
9627 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9628 msgid "First reflection level:"
9629 msgstr "Premier niveau de réflexion :"
9630
9631 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9632 msgid "Last reflection level:"
9633 msgstr "Dernier niveau de réflexion :"
9634
9635 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9636 msgid "Number of reflections:"
9637 msgstr "Nombre de réflexions :"
9638
9639 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9640 msgid "ms of reflections:"
9641 msgstr "Durée en ms des réflexions :"
9642
9643 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9644 msgid "Start band for lowpass:"
9645 msgstr "Début de bande pour un passe-bas :"
9646
9647 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9648 msgid "End band for lowpass:"
9649 msgstr "Fin de bande pour un passe-bas :"
9650
9651 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9652 msgid "Load..."
9653 msgstr "Charger..."
9654
9655 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9656 msgid "Save..."
9657 msgstr "Enregistrer..."
9658
9659 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9660 msgid "Set default"
9661 msgstr "Définir les valeurs par défaut"
9662
9663 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9664 msgid "Save reverb"
9665 msgstr "Enregistrer la réverbération"
9666
9667 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9668 msgid "Select the reverb file to save as"
9669 msgstr "Choisir le fichier de réverbération pour enregistrer sous"
9670
9671 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9672 msgid "Load reverb"
9673 msgstr "Charger la réverbération"
9674
9675 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9676 msgid "Select the reverb file to load from"
9677 msgstr "Choisir le fichier de réverbération à charger"
9678
9679 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9680 msgid "Reverse audio"
9681 msgstr "Audio en arrière"
9682
9683 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9684 msgid "Reverse video"
9685 msgstr "Vidéo en arrière"
9686
9687 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9688 msgid "RGB -> 601 compression"
9689 msgstr "Compression RVB -> 601"
9690
9691 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9692 msgid "601 -> RGB expansion"
9693 msgstr "Expansion 601 -> RVB"
9694
9695 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9696 msgid "R_dx:"
9697 msgstr "R_dx:"
9698
9699 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9700 msgid "R_dy:"
9701 msgstr "R_dy:"
9702
9703 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9704 msgid "G_dx:"
9705 msgstr "G_dx:"
9706
9707 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9708 msgid "G_dy:"
9709 msgstr "G_dy:"
9710
9711 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9712 msgid "B_dx:"
9713 msgstr "B_dx:"
9714
9715 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9716 msgid "B_dy:"
9717 msgstr "B_dy:"
9718
9719 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9720 msgid "RGBShift"
9721 msgstr "RGBShift"
9722
9723 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9724 msgid "Draw pivot"
9725 msgstr "Dessiner le pivot"
9726
9727 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9728 msgid "Rotate"
9729 msgstr "Rotation"
9730
9731 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9732 msgid "Degrees"
9733 msgstr "Degrés"
9734
9735 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9736 msgid "Pivot (x,y):"
9737 msgstr "Pivot (x, y) :"
9738
9739 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9740 msgid "Use fixed scale"
9741 msgstr "Utiliser échelle fixe"
9742
9743 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9744 msgid "Use fixed size"
9745 msgstr "Utiliser la taille fixe"
9746
9747 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9748 msgid "In R:"
9749 msgstr "En R:"
9750
9751 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9752 msgid "In W:"
9753 msgstr "en L :"
9754
9755 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9756 msgid "In H:"
9757 msgstr "en H :"
9758
9759 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9760 msgid "Out R:"
9761 msgstr "R Out:"
9762
9763 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9764 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9765 msgid "Out W:"
9766 msgstr "Largeur de sortie :"
9767
9768 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9769 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9770 msgid "Out H:"
9771 msgstr "Hauteur de sortie :"
9772
9773 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9774 msgid "Src X:"
9775 msgstr "X Src"
9776
9777 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9778 msgid "Src Y:"
9779 msgstr "Y Src"
9780
9781 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9782 msgid "Src W:"
9783 msgstr "Src W:"
9784
9785 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9786 msgid "Src H:"
9787 msgstr "Src H:"
9788
9789 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9790 msgid "Dst X:"
9791 msgstr "Dst X:"
9792
9793 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9794 msgid "Dst Y:"
9795 msgstr "Dst Y:"
9796
9797 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9798 msgid "Dst W:"
9799 msgstr "Dst W:"
9800
9801 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9802 msgid "Dst H:"
9803 msgstr "Dst H:"
9804
9805 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9806 msgid "White to Black"
9807 msgstr "Blanc vers Noir"
9808
9809 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9810 msgid "Black to White"
9811 msgstr "Noir vers Blanc"
9812
9813 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9814 msgid "Anti-aliasing"
9815 msgstr "Anti-repliement"
9816
9817 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9818 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9819 msgstr "Préserver le rapport d'aspect de la forme"
9820
9821 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9822 msgid "Shape Wipe"
9823 msgstr "Volet-forme"
9824
9825 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9826 #, c-format
9827 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9828 msgstr "Shape Wipe: ne peut pas charger la forme %s\n"
9829
9830 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9831 msgid "Sharpen"
9832 msgstr "Augmenter la netteté"
9833
9834 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9835 msgid "Sharpness"
9836 msgstr "Netteté"
9837
9838 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9839 msgid "Interlace"
9840 msgstr "Entrelacer"
9841
9842 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9843 msgid "Luminance only"
9844 msgstr "Luminance seulement"
9845
9846 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9847 msgid "Odd offset:"
9848 msgstr "Décalage impair :"
9849
9850 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9851 msgid "Even offset:"
9852 msgstr "Décalage pair :"
9853
9854 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9855 msgid "ShiftInterlace"
9856 msgstr "ShiftInterlace"
9857
9858 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9859 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9860 msgid "Left"
9861 msgstr "Gauche"
9862
9863 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9864 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9865 msgid "Right"
9866 msgstr "Droite"
9867
9868 #: plugins/slide/slide.C:210
9869 msgid "Slide"
9870 msgstr "Volet"
9871
9872 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9873 msgid "Freq: 0 Hz"
9874 msgstr "Freq: 0 Hz"
9875
9876 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9877 #, c-format
9878 msgid "Freq: %d Hz"
9879 msgstr "Freq: %d Hz"
9880
9881 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9882 #, c-format
9883 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9884 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9885
9886 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9887 msgid "Spectrogram"
9888 msgstr "Spectrogramme"
9889
9890 #: plugins/svg/svg.C:100
9891 msgid "SVG via Inkscape"
9892 msgstr "SVG via Inkscape"
9893
9894 #: plugins/svg/svg.C:185
9895 #, c-format
9896 msgid "Running command %s\n"
9897 msgstr "Lancement de la commande %s\n"
9898
9899 #: plugins/svg/svg.C:190
9900 #, c-format
9901 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9902 msgstr "Échec de l'exportation de %s vers %s\n"
9903
9904 #: plugins/svg/svg.C:209
9905 #, c-format
9906 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9907 msgstr "Le fichier %s qui a été généré à partir de %s est pas au format PNG. Essayez de supprimer tous les fichiers * .png.\n"
9908
9909 #: plugins/svg/svg.C:214
9910 #, c-format
9911 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9912 msgstr "L'accès à mmap %s en %s a échoué.\n"
9913
9914 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9915 msgid "Out X:"
9916 msgstr "Sortie X :"
9917
9918 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9919 msgid "Out Y:"
9920 msgstr "Sortie Y :"
9921
9922 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9923 msgid "DPI:"
9924 msgstr "DPI:"
9925
9926 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9927 msgid "New/Open SVG..."
9928 msgstr "Nouveau/Ouvrir SVG..."
9929
9930 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9931 #, c-format
9932 msgid "Inkscape has exited\n"
9933 msgstr "Inkscape s'est terminé\n"
9934
9935 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9936 #, c-format
9937 msgid "Plugin window has closed\n"
9938 msgstr "La fenêtre du greffon s'est fermée\n"
9939
9940 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9941 msgid "Error opening fifo file"
9942 msgstr "Ouverture du fichier fifo d'erreur"
9943
9944 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9945 #, c-format
9946 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9947 msgstr "Lancement de l'éditeur SVG externe : %s\n"
9948
9949 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9950 #, c-format
9951 msgid "External SVG editor finished\n"
9952 msgstr "L'éditeur SVG externe s'est terminé\n"
9953
9954 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9955 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9956 msgstr "Greffon SVG : sélectionner un fichier SVG"
9957
9958 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9959 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9960 msgstr "Ouvrir un fichier SVG existant ou en créer un nouveau"
9961
9962 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9963 msgid "update dpi"
9964 msgstr "Mise à jour dpi"
9965
9966 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9967 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9968 msgid "Swap channels"
9969 msgstr "Échanger les canaux"
9970
9971 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9972 msgid "-> Red"
9973 msgstr "-> Rouge"
9974
9975 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9976 msgid "-> Green"
9977 msgstr "-> Vert"
9978
9979 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9980 msgid "-> Blue"
9981 msgstr "-> Bleu"
9982
9983 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9984 msgid "-> Alpha"
9985 msgstr "-> Alpha"
9986
9987 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9988 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9989 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9990
9991 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9992 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9993 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9994
9995 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9996 msgid "Swap Frames"
9997 msgstr "Cadres swap"
9998
9999 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10000 msgid "Synthesizer"
10001 msgstr "Synthétiseur"
10002
10003 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10004 msgid "Momentary notes"
10005 msgstr "notes"
10006
10007 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10008 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10009 msgstr "Ctrl ou MAJ pour sélectionner plusieurs notes."
10010
10011 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10012 msgid "Blond"
10013 msgstr "Blond"
10014
10015 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10016 msgid "Blond-cv"
10017 msgstr "Blond-cv"
10018
10019 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10020 msgid "Blue Dot"
10021 msgstr "Blue Dot"
10022
10023 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10024 msgid "Bright"
10025 msgstr "Brillant"
10026
10027 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10028 msgid "Hulk"
10029 msgstr "Ponton"
10030
10031 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10032 msgid "PinkLady"
10033 msgstr "Dame rose"
10034
10035 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10036 msgid "S.U.V."
10037 msgstr "S.U.V."
10038
10039 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10040 msgid "UnFlat"
10041 msgstr "Unflat"
10042
10043 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10044 msgid "Low Color"
10045 msgstr "Faible Couleur :"
10046
10047 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10048 msgid "Mid Color"
10049 msgstr "Moyen Couleur :"
10050
10051 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10052 msgid "High Color"
10053 msgstr "haut Couleur :"
10054
10055 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10056 msgid "Low color"
10057 msgstr "Récupérer la couleur"
10058
10059 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10060 msgid "Mid color"
10061 msgstr "Récupérer la couleur"
10062
10063 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10064 msgid "High color"
10065 msgstr "Récupérer la couleur"
10066
10067 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10068 msgid "Min:"
10069 msgstr "Min :"
10070
10071 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10072 msgid "Max:"
10073 msgstr "Max ;"
10074
10075 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10076 msgid "Time Average"
10077 msgstr "Moyenne du temps"
10078
10079 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10080 msgid "Frame count:"
10081 msgstr "Count Frame:"
10082
10083 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10084 msgid "Border:"
10085 msgstr "Frontière:"
10086
10087 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10088 msgid "Accumulate"
10089 msgstr "Accumuler"
10090
10091 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10092 msgid "Greater"
10093 msgstr "Plus grand"
10094
10095 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10096 msgid "Less"
10097 msgstr "Moins"
10098
10099 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10100 msgid "Restart for every frame"
10101 msgstr "Redémarrer pour chaque trame"
10102
10103 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10104 msgid "Don't buffer frames"
10105 msgstr "Ne tampon cadres"
10106
10107 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10108 msgid "Type:"
10109 msgstr "Type :"
10110
10111 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10112 msgid "Time range:"
10113 msgstr "Plage de temps :"
10114
10115 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10116 msgid "As timefront use:"
10117 msgstr "Utiliser comme timefront :"
10118
10119 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10120 msgid "Other track as timefront"
10121 msgstr "Autre piste comme timefront"
10122
10123 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10124 msgid "Alpha as timefront"
10125 msgstr "Canal alpha comme timefront"
10126
10127 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10128 msgid "Intensity"
10129 msgstr "Intensité"
10130
10131 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10132 msgid "Alpha mask"
10133 msgstr "Masque alpha"
10134
10135 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10136 msgid "Inversion"
10137 msgstr "Inversion"
10138
10139 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10140 msgid "Show grayscale (for tuning"
10141 msgstr "Afficher une échelle de gris (pour les réglages)"
10142
10143 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10144 msgid "TimeFront"
10145 msgstr "TimeFront"
10146
10147 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10148 #, c-format
10149 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10150 msgstr "ERREUR : greffon TimeFront - si vous utilisez une autre piste pour timefront, vous devez l'avoir sous les effets partagés\n"
10151
10152 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10153 #, c-format
10154 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10155 msgstr "Tailles de piste principale et la piste de timefront ne correspondent pas\n"
10156
10157 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10158 #, c-format
10159 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10160 msgstr "TimeFront erreur de greffon : ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
10161
10162 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10163 #, c-format
10164 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10165 msgstr "TimeFront erreur de greffon : piste ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
10166
10167 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10168 #, c-format
10169 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10170 msgstr "TimeFront erreur de greffon : track_usage non pris en charge paramètre\n"
10171
10172 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10173 msgid "Use fast fourier transform"
10174 msgstr "Utilisez transformée de Fourier rapide"
10175
10176 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10177 msgid "Use overlapping windows"
10178 msgstr "Utiliser des fenêtres superposées"
10179
10180 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10181 msgid ": Time stretch"
10182 msgstr ": Time Stretch"
10183
10184 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10185 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10186 msgid "Fraction of original speed:"
10187 msgstr "Fraction de vitesse d'origine:"
10188
10189 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10190 msgid "Time stretch"
10191 msgstr "Étirement du temps"
10192
10193 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10194 msgid "Window size (ms):"
10195 msgstr "taille de la fenêtre (ms):"
10196
10197 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10198 msgid "Time Stretch RT"
10199 msgstr "Time Stretch RT"
10200
10201 #: plugins/titler/title.C:293
10202 #, c-format
10203 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10204 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face a échoué.\n"
10205
10206 #: plugins/titler/title.C:317
10207 #, c-format
10208 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10209 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char a échoué - char : %li.\n"
10210
10211 #: plugins/titler/title.C:1376
10212 #, c-format
10213 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10214 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s a échoué.\n"
10215
10216 #: plugins/titler/title.C:1929
10217 msgid "No motion"
10218 msgstr "Pas de déplacement"
10219
10220 #: plugins/titler/title.C:1930
10221 msgid "Bottom to top"
10222 msgstr "De bas en haut"
10223
10224 #: plugins/titler/title.C:1931
10225 msgid "Top to bottom"
10226 msgstr "De haut en bas"
10227
10228 #: plugins/titler/title.C:1932
10229 msgid "Right to left"
10230 msgstr "De droite à gauche"
10231
10232 #: plugins/titler/title.C:1933
10233 msgid "Left to right"
10234 msgstr "De gauche à droite"
10235
10236 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10237 msgid "Font:"
10238 msgstr "Police :"
10239
10240 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10241 msgid "Pitch:"
10242 msgstr "Pas:"
10243
10244 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10245 msgid "Style:"
10246 msgstr "Style :"
10247
10248 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10249 msgid "Justify:"
10250 msgstr "Justifié :"
10251
10252 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10253 msgid "Motion type:"
10254 msgstr "Type de mouvement :"
10255
10256 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10257 msgid "Drop shadow:"
10258 msgstr "Ombre projetée :"
10259
10260 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10261 msgid "Fade in (sec):"
10262 msgstr "Fondu entrant (en secondes) :"
10263
10264 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10265 msgid "Fade out (sec):"
10266 msgstr "Fondu sortant (en secondes) :"
10267
10268 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10269 msgid "Outline:"
10270 msgstr "Contour:"
10271
10272 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10273 msgid "Encoding:"
10274 msgstr "Codage:"
10275
10276 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10277 msgid "Bold"
10278 msgstr "Gras"
10279
10280 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10281 msgid "Italic"
10282 msgstr "Italique"
10283
10284 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10285 msgid "Outline color..."
10286 msgstr "Couleur de la bordure..."
10287
10288 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10289 msgid "Stamp timecode"
10290 msgstr "Horodater avec le code temporel"
10291
10292 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10293 msgid "Center"
10294 msgstr "Centré"
10295
10296 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10297 msgid "Mid"
10298 msgstr "Milieu"
10299
10300 #: plugins/translate/translate.C:115
10301 msgid "Translate"
10302 msgstr "Déplacer"
10303
10304 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10305 msgid "In X:"
10306 msgstr "en X :"
10307
10308 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10309 msgid "In Y:"
10310 msgstr "en Y :"
10311
10312 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10313 msgid "Unsharp"
10314 msgstr "Netteté"
10315
10316 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10317 msgid "VideoScope"
10318 msgstr "VidéoScope"
10319
10320 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10321 msgid "Carrier Track:"
10322 msgstr "Transporteur Track:"
10323
10324 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10325 msgid "Vocoder"
10326 msgstr "Vocoder"
10327
10328 #: plugins/wave/wave.C:263
10329 msgid "Smear"
10330 msgstr "Frottis"
10331
10332 #: plugins/wave/wave.C:280
10333 msgid "Blacken"
10334 msgstr "Au noir"
10335
10336 #: plugins/wave/wave.C:299
10337 msgid "Reflective"
10338 msgstr "Réflectif"
10339
10340 #: plugins/wave/wave.C:402
10341 msgid "Phase:"
10342 msgstr "Phase :"
10343
10344 #: plugins/wave/wave.C:405
10345 msgid "Wavelength:"
10346 msgstr "Longueur d'onde :"
10347
10348 #: plugins/wave/wave.C:446
10349 msgid "Wave"
10350 msgstr "Vagues"
10351
10352 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10353 msgid "Pinch"
10354 msgstr "Pincement"
10355
10356 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10357 msgid "Whirl"
10358 msgstr "Tourbillon"
10359
10360 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10361 msgid "Wipe"
10362 msgstr "Effacer"
10363
10364 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10365 msgid "U:"
10366 msgstr "U :"
10367
10368 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10369 msgid "V:"
10370 msgstr "V :"
10371
10372 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10373 msgid "YUV"
10374 msgstr "YUV"
10375
10376 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10377 msgid "YUV411"
10378 msgstr "YUV411"
10379
10380 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10381 msgid "Vertical average"
10382 msgstr "Moyenne verticale"
10383
10384 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10385 msgid "Horizontal interpolate"
10386 msgstr "Interpoler Horizontal"
10387
10388 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10389 msgid "Inpainting method"
10390 msgstr "Méthode Inpainting"
10391
10392 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10393 msgid "Offset:"
10394 msgstr "Décalage :"
10395
10396 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10397 msgid "Bias:"
10398 msgstr "Biais :"
10399
10400 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10401 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10402 msgstr "Attention :  pas colorimétrique YUV"
10403
10404 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10405 msgid "Y_dx:"
10406 msgstr "Y_dx:"
10407
10408 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10409 msgid "Y_dy:"
10410 msgstr "Y_dy:"
10411
10412 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10413 msgid "U_dx:"
10414 msgstr "U_dx:"
10415
10416 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10417 msgid "U_dy:"
10418 msgstr "U_dy:"
10419
10420 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10421 msgid "V_dx:"
10422 msgstr "V_dx:"
10423
10424 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10425 msgid "V_dy:"
10426 msgstr "V_dy:"
10427
10428 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10429 msgid "YUVShift"
10430 msgstr "YUVShift"
10431
10432 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10433 msgid "X Magnification:"
10434 msgstr "X Agrandissement :"
10435
10436 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10437 msgid "Y Magnification:"
10438 msgstr "Y Grossissement :"
10439
10440 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10441 msgid "Zoom"
10442 msgstr "Zoom"
10443
10444 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10445 msgid "Zoom Blur"
10446 msgstr "Flou de zoom"