mask fade/feather rounding problem, mask mode sense err, add mask
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / fr.po
1 # Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>, 2018-2019.
2 # and others previously
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2019-05-26 19:39+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-05-26 23:24+0200\n"
10 "Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
18 #: cinelerra/preferencesthread.C:673
19 msgid "OK"
20 msgstr "Valider"
21
22 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
23 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
24 #: cinelerra/confirmquit.C:109 cinelerra/confirmquit.C:111
25 #: cinelerra/preferencesthread.C:701 cinelerra/preferencesthread.C:703
26 msgid "Cancel"
27 msgstr "Abandonner"
28
29 #: guicast/bccapture.C:66
30 #, c-format
31 msgid "cannot connect to X server.\n"
32 msgstr "impossible de se connecter au serveur X.\n"
33
34 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:288
35 #: guicast/bcwindowbase.C:653
36 #, c-format
37 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
38 msgstr "La variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n"
39
40 #: guicast/bcdelete.C:69
41 msgid "Really delete the following files?"
42 msgstr "Vraiment supprimer les fichiers suivants ?"
43
44 #: guicast/bcdisplayinfo.C:285
45 #, c-format
46 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
47 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
48
49 #: guicast/bcdisplayinfo.C:290
50 #, c-format
51 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
52 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ne peut pas se connecter au serveur X.\n"
53
54 #: guicast/bcfilebox.C:54
55 msgid "Recent paths"
56 msgstr "Chemins récents"
57
58 #: guicast/bcfilebox.C:257
59 msgid "Change the filter"
60 msgstr "Changer de filtre"
61
62 #: guicast/bcfilebox.C:275
63 msgid "Size numeric format"
64 msgstr "Format numérique de taille"
65
66 #: guicast/bcfilebox.C:301
67 msgid "Submit the directory"
68 msgstr "Sélectionner le répertoire"
69
70 #: guicast/bcfilebox.C:326
71 msgid "Descend directory"
72 msgstr "Descendre dans le répertoire"
73
74 #: guicast/bcfilebox.C:328
75 msgid "Submit the file"
76 msgstr "Sélectionner le fichier"
77
78 #: guicast/bcfilebox.C:347
79 msgid "Cancel the operation"
80 msgstr "Annuler l'opération"
81
82 #: guicast/bcfilebox.C:368 cinelerra/awindowgui.C:3419
83 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
84 msgid "Display text"
85 msgstr "Afficher sous forme de liste"
86
87 #: guicast/bcfilebox.C:382 cinelerra/awindowgui.C:3410
88 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
89 msgid "Display icons"
90 msgstr "Afficher sous forme d'icônes"
91
92 #: guicast/bcfilebox.C:396
93 msgid "Create new folder"
94 msgstr "Créer un nouveau dossier"
95
96 #: guicast/bcfilebox.C:409
97 msgid "Rename file"
98 msgstr "Renommer le fichier"
99
100 #: guicast/bcfilebox.C:421
101 msgid "Up a directory"
102 msgstr "Remonter d'un niveau"
103
104 #: guicast/bcfilebox.C:435
105 msgid "Delete files"
106 msgstr "Supprimer des fichiers"
107
108 #: guicast/bcfilebox.C:449
109 msgid "Refresh"
110 msgstr "Rafraîchir"
111
112 #: guicast/bcfilebox.C:629 cinelerra/channelinfo.C:1321
113 msgid "Directory:"
114 msgstr "Annuaire:"
115
116 #: guicast/bcfilebox.C:639 cinelerra/awindowgui.C:3119
117 msgid "Search:"
118 msgstr "Chercher :"
119
120 #: guicast/bcfilebox.C:671
121 msgid "File:"
122 msgstr "Fichier :"
123
124 #: guicast/bcfilebox.C:677
125 msgid "Specify filter:"
126 msgstr "spécifier un filtre :"
127
128 #: guicast/bcfilebox.C:1366 cinelerra/binfolder.C:1673
129 msgid ": New folder"
130 msgstr " : nouveau dossier"
131
132 #: guicast/bcfilebox.C:1381
133 msgid ": Rename"
134 msgstr ": Renommer"
135
136 #: guicast/bcfilebox.C:1396
137 msgid ": Delete"
138 msgstr " : supprimer"
139
140 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102
141 msgid "File"
142 msgstr "Fichier"
143
144 #: guicast/bcfilebox.inc:48
145 msgid "Size"
146 msgstr "Taille"
147
148 #: guicast/bcfilebox.inc:49
149 msgid "Date"
150 msgstr "Date"
151
152 #: guicast/bcfilebox.inc:50
153 msgid "Ext."
154 msgstr "Ext."
155
156 #: guicast/bcnewfolder.C:61 cinelerra/binfolder.C:1778
157 msgid "Enter the name of the folder:"
158 msgstr "Entrer le nom du dossier :"
159
160 #: guicast/bcnewfolder.C:63 cinelerra/pluginclient.C:325
161 msgid "Untitled"
162 msgstr "Sans titre"
163
164 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1226
165 msgid "Fullscreen"
166 msgstr "Plein écran"
167
168 #: guicast/bcpopup.C:61
169 msgid "Popup"
170 msgstr "Apparaître"
171
172 #: guicast/bcprogressbox.C:118
173 msgid "Progress"
174 msgstr "La progression"
175
176 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
177 msgid "Choose from recently used"
178 msgstr "Choisir depuis les utilisés récemment"
179
180 #: guicast/bcrename.C:63
181 msgid "Enter a new name for the file:"
182 msgstr "Entrez un nouveau nom pour le fichier:"
183
184 #: guicast/bcresources.C:1842
185 #, c-format
186 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
187 msgstr "La conversion depuis %s vers %s n'est pas disponible\n"
188
189 #: guicast/bctextbox.C:2932 cinelerra/editpopup.C:135
190 msgid "Cut"
191 msgstr "Couper"
192
193 #: guicast/bctextbox.C:2946 cinelerra/clippopup.C:240 cinelerra/editpopup.C:106
194 #: cinelerra/mainmenu.C:934 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:258
195 msgid "Copy"
196 msgstr "Copier"
197
198 #: guicast/bctextbox.C:2959 cinelerra/assetpopup.C:312
199 #: cinelerra/clippopup.C:273 cinelerra/editpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:947
200 #: cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:546
201 msgid "Paste"
202 msgstr "Coller"
203
204 #: guicast/bctheme.C:500
205 #, c-format
206 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
207 msgstr "Theme::get_image : %s introuvable.\n"
208
209 #: guicast/bctheme.C:511
210 #, c-format
211 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
212 msgstr "BC_Theme::check_used : images non utilisées.\n"
213
214 #: guicast/bcwindow3d.C:65
215 #, c-format
216 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
217 msgstr "%s: opengl initialisation a échoué échoué\n"
218
219 #: guicast/test.C:181
220 msgid ""
221 "Mary Egbert\n"
222 "had a little lamb."
223 msgstr "Mary Egbert  Nhad un petit agneau."
224
225 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:64
226 msgid "Hello world"
227 msgstr "Bonjour le monde"
228
229 #: guicast/units.h:39
230 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
231 msgstr "Heures: minutes: Seconds.xxx"
232
233 #: guicast/units.h:42
234 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
235 msgstr "heures: minutes: secondes: images"
236
237 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:138
238 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
239 msgid "Samples"
240 msgstr "échantillons"
241
242 #: guicast/units.h:46
243 msgid "Hex Samples"
244 msgstr "Les échantillons de Hex"
245
246 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:137
247 msgid "Frames"
248 msgstr "Cadres"
249
250 #: guicast/units.h:60
251 msgid "Feet-frames"
252 msgstr "Pieds-cadres"
253
254 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
255 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
256 msgstr "heures: minutes: secondes"
257
258 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:192 cinelerra/patchbay.C:93
259 #: cinelerra/transitionpopup.C:136
260 msgid "Seconds"
261 msgstr "Secondes"
262
263 #: guicast/units.h:76
264 msgid "Minutes:Seconds"
265 msgstr "minutes: secondes"
266
267 #: cinelerra/aboutprefs.C:93
268 msgid "About:"
269 msgstr "Sur:"
270
271 #: cinelerra/aboutprefs.C:111
272 msgid "License:"
273 msgstr "Licence : %s"
274
275 #: cinelerra/aboutprefs.C:117
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
279 "under the terms\n"
280 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
281 "Foundation; either version\n"
282 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
283 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
284 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
285 "ANY WARRANTY;\n"
286 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
287 "PARTICULAR\n"
288 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
289 msgstr ""
290 "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
291 "modifier sous les termes\n"
292 "de la GNU General Public License telle que publiée par la fondation pour "
293 "le logiciel libre; soit dans\n"
294 "la version 2 de la licence, soit (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
295 "  Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
296 "GARANTIE;\n"
297 "sans même la garantie implicite de QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN "
298 "USAGE PARTICULIER\n"
299 "Voir la GNU General Public License pour davantage de détails.\n"
300
301 #: cinelerra/adcuts.C:30
302 #, c-format
303 msgid "cuts to %s complete\n"
304 msgstr "Coupe à complète %s\n"
305
306 #: cinelerra/adeviceprefs.C:302 cinelerra/vdeviceprefs.C:333
307 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
308 msgid "Device path:"
309 msgstr "Fichier de périphérique :"
310
311 #: cinelerra/adeviceprefs.C:323 cinelerra/adeviceprefs.C:393
312 #: cinelerra/adeviceprefs.C:580 cinelerra/adeviceprefs.C:597
313 #: cinelerra/adeviceprefs.C:599 cinelerra/assetedit.C:378
314 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:49
315 msgid "Bits:"
316 msgstr "Bits :"
317
318 #: cinelerra/adeviceprefs.C:372
319 msgid "Device:"
320 msgstr "Périphérique :"
321
322 #: cinelerra/adeviceprefs.C:407
323 msgid "Stop playback locks up."
324 msgstr "Verrouiller l'arrêt de la lecture (en cas de problème)"
325
326 #: cinelerra/adeviceprefs.C:434
327 msgid "Server:"
328 msgstr "Serveur :"
329
330 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452 cinelerra/adeviceprefs.C:503
331 #: cinelerra/interfaceprefs.C:131 cinelerra/performanceprefs.C:161
332 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:279
333 msgid "Port:"
334 msgstr "Port :"
335
336 #: cinelerra/adeviceprefs.C:483 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
337 msgid "Device Path:"
338 msgstr "Fichier de périphérique :"
339
340 #: cinelerra/adeviceprefs.C:523 cinelerra/channeledit.C:1014
341 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:297
342 msgid "Channel:"
343 msgstr "Canal :"
344
345 #: cinelerra/adeviceprefs.C:547 cinelerra/vdeviceprefs.C:320
346 msgid "Syt Offset:"
347 msgstr "Offset SYT :"
348
349 #: cinelerra/adeviceprefs.C:565 cinelerra/adeviceprefs.C:567
350 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:217 cinelerra/vdeviceprefs.C:219
351 msgid "DVB Adapter:"
352 msgstr "Adaptateur DVB:"
353
354 #: cinelerra/adeviceprefs.C:573 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
355 msgid "dev:"
356 msgstr "Dev"
357
358 #: cinelerra/adeviceprefs.C:588 cinelerra/adeviceprefs.C:607
359 msgid "Follow audio config"
360 msgstr "Suivez config audio"
361
362 #: cinelerra/amodule.C:472
363 #, c-format
364 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
365 msgstr "AModule::import_samples Impossible d'ouvrir %s.\n"
366
367 #: cinelerra/apanel.C:47
368 msgid "Automation"
369 msgstr "Automatisation"
370
371 #: cinelerra/apanel.C:51
372 #, c-format
373 msgid "Plugin %d"
374 msgstr "Greffon %d"
375
376 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/editpopup.C:163 cinelerra/gwindowgui.C:70
377 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:247
378 msgid "Mute"
379 msgstr "Sourdine"
380
381 #: cinelerra/apanel.C:101
382 msgid "Play"
383 msgstr "Jouer"
384
385 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
386 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
387 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
388 msgid "fade"
389 msgstr "fondu"
390
391 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:249
392 msgid "Pan"
393 msgstr "Panoramique"
394
395 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
396 msgid "pan"
397 msgstr "panoramique"
398
399 #: cinelerra/apatchgui.C:371 cinelerra/mixersalign.C:73
400 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
401 msgid "Mixer"
402 msgstr "Mixeur"
403
404 #: cinelerra/appearanceprefs.C:71
405 msgid "Layout:"
406 msgstr "Agencement :"
407
408 # msgid "Max:"
409 # msgstr "Valeur max en dB :"
410 #: cinelerra/appearanceprefs.C:77
411 msgid "Theme:"
412 msgstr "Thème :"
413
414 #: cinelerra/appearanceprefs.C:84
415 msgid "Plugin Icons:"
416 msgstr "Icônes de greffon :"
417
418 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
419 msgid "View thumbnail size:"
420 msgstr "Voir la taille de vignette :"
421
422 #: cinelerra/appearanceprefs.C:96
423 msgid "Vicon memory size:"
424 msgstr "Taille de la mémoire Vicon :"
425
426 #: cinelerra/appearanceprefs.C:100
427 msgid "Vicon color mode:"
428 msgstr "Mode de couleur Vicon :"
429
430 #: cinelerra/appearanceprefs.C:110
431 msgid "Time Format:"
432 msgstr "Format de l'heure :"
433
434 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
435 msgid "Flags:"
436 msgstr "Drapeaux :"
437
438 #: cinelerra/appearanceprefs.C:145
439 msgid "Frames per foot:"
440 msgstr "Cadres par pied:"
441
442 #: cinelerra/appearanceprefs.C:160 cinelerra/channeledit.C:1452
443 #: cinelerra/channeledit.C:1525 plugins/chromakey/chromakey.C:133
444 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:185 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:340
445 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:341 plugins/titler/titlerwindow.C:351
446 msgid "Color:"
447 msgstr "Couleur :"
448
449 #: cinelerra/appearanceprefs.C:163
450 msgid "Highlighting Inversion color:"
451 msgstr "Surlignage de la couleur d'inversion :"
452
453 #: cinelerra/appearanceprefs.C:171
454 msgid "YUV color space:"
455 msgstr "Espace de couleur YUV :"
456
457 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
458 msgid "YUV color range:"
459 msgstr "Plage de couleur YUV"
460
461 #: cinelerra/appearanceprefs.C:416
462 msgid "Use thumbnails in resource window"
463 msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre des ressources"
464
465 #: cinelerra/appearanceprefs.C:477 plugins/descratch/descratch.C:623
466 msgid "Low"
467 msgstr "Bas"
468
469 #: cinelerra/appearanceprefs.C:478
470 msgid "Med"
471 msgstr "Médium"
472
473 #: cinelerra/appearanceprefs.C:479 plugins/descratch/descratch.C:624
474 msgid "High"
475 msgstr "Haut"
476
477 #: cinelerra/appearanceprefs.C:514
478 msgid "Show tip of the day"
479 msgstr "Afficher l'astuce du jour"
480
481 #: cinelerra/appearanceprefs.C:527
482 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
483 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
484
485 #: cinelerra/appearanceprefs.C:540
486 msgid "EDL version warns if mismatched"
487 msgstr "Version EDL avertit si dépareillés"
488
489 #: cinelerra/appearanceprefs.C:553
490 msgid "Create Bluray warns if not root"
491 msgstr "Créer des avertissements de Bluray si non root"
492
493 #: cinelerra/appearanceprefs.C:566
494 msgid "Popups activate on button up"
495 msgstr "Popups activer le bouton vers le haut"
496
497 #: cinelerra/appearanceprefs.C:579
498 msgid "Set Input Focus when window entered"
499 msgstr "Paramétrer le focus d'entrée lorsque la fenêtre est ouverte"
500
501 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592
502 msgid "Click to activate text focus"
503 msgstr "Cliquer pour activer le focus de texte"
504
505 #: cinelerra/appearanceprefs.C:608
506 msgid "Click to deactivate text focus"
507 msgstr "Cliquer pour désactiver le focus de texte"
508
509 #: cinelerra/appearanceprefs.C:624
510 msgid "Always show next frame"
511 msgstr "Toujours montrer la prochaine image"
512
513 #: cinelerra/appearanceprefs.C:637
514 msgid "Autocolor assets"
515 msgstr "Ressources d'auto-couleur"
516
517 #: cinelerra/appearanceprefs.C:669
518 msgid "BT601"
519 msgstr "BT601"
520
521 #: cinelerra/appearanceprefs.C:670
522 msgid "BT709"
523 msgstr "BT709"
524
525 #: cinelerra/appearanceprefs.C:671
526 msgid "BT2020"
527 msgstr "BT2020"
528
529 #: cinelerra/appearanceprefs.C:713 cinelerra/compresspopup.C:39
530 #: cinelerra/file.inc:109
531 msgid "JPEG"
532 msgstr "JPEG"
533
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:714 cinelerra/file.inc:113
535 msgid "MPEG"
536 msgstr "MPEG"
537
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:756
539 msgid "Perpetual session"
540 msgstr "Session perpétuelle"
541
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:769
543 msgid "Clears before toggle"
544 msgstr "Nettoyer avant de basculer"
545
546 #: cinelerra/assetedit.C:204
547 msgid ": Asset Info"
548 msgstr ": info de ressource"
549
550 #: cinelerra/assetedit.C:268
551 msgid ": Asset path"
552 msgstr ": chemin de ressource"
553
554 #: cinelerra/assetedit.C:269
555 msgid "Select a file for this asset:"
556 msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet :"
557
558 #: cinelerra/assetedit.C:273
559 msgid "File format:"
560 msgstr "Format de fichier :"
561
562 #: cinelerra/assetedit.C:282
563 msgid "Bytes:"
564 msgstr "Octets :"
565
566 #: cinelerra/assetedit.C:310
567 msgid "Bitrate (bits/sec):"
568 msgstr "Débit binaire (bits/s) :"
569
570 #: cinelerra/assetedit.C:324 cinelerra/formattools.C:175
571 msgid "Audio:"
572 msgstr "Audio :"
573
574 #: cinelerra/assetedit.C:330 cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/fileexr.C:595
575 #: cinelerra/fileffmpeg.C:662 cinelerra/filesndfile.C:404
576 #: cinelerra/filetga.C:925 cinelerra/filetiff.C:610
577 msgid "Compression:"
578 msgstr "Compression :"
579
580 #: cinelerra/assetedit.C:342 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:356
581 #: cinelerra/setformat.C:323 plugins/livevideo/livevideo.C:226
582 msgid "Channels:"
583 msgstr "Canaux :"
584
585 #: cinelerra/assetedit.C:360 cinelerra/fileformat.C:83
586 msgid "Sample rate:"
587 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
588
589 #: cinelerra/assetedit.C:392 cinelerra/fileformat.C:95
590 msgid "Header length:"
591 msgstr "Longueur de l'en-tête :"
592
593 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/fileformat.C:102
594 #: cinelerra/filesndfile.C:423 cinelerra/formatwindow.C:65
595 msgid "Byte order:"
596 msgstr "Ordre des octets :"
597
598 #: cinelerra/assetedit.C:424 cinelerra/assetedit.C:792
599 msgid "Lo-Hi"
600 msgstr "Lo-Salut"
601
602 #: cinelerra/assetedit.C:426 cinelerra/assetedit.C:810
603 msgid "Hi-Lo"
604 msgstr "Salut-Lo"
605
606 #: cinelerra/assetedit.C:438
607 msgid "Values are unsigned"
608 msgstr "Les valeurs ne sont pas signées"
609
610 #: cinelerra/assetedit.C:440 cinelerra/assetedit.C:828
611 #: cinelerra/fileformat.C:181
612 msgid "Values are signed"
613 msgstr "Les valeurs sont signées"
614
615 #: cinelerra/assetedit.C:452 cinelerra/formattools.C:199
616 msgid "Video:"
617 msgstr "Vidéo :"
618
619 #: cinelerra/assetedit.C:469 cinelerra/setformat.C:355
620 msgid "Frame rate:"
621 msgstr "Image/seconde :"
622
623 #: cinelerra/assetedit.C:486 cinelerra/scale.C:211 cinelerra/scale.C:215
624 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/freeverb/freeverb.C:330
625 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:314
626 msgid "Width:"
627 msgstr "Largeur :"
628
629 #: cinelerra/assetedit.C:494 cinelerra/scale.C:221 cinelerra/scale.C:225
630 #: cinelerra/setformat.C:377 plugins/photoscale/photoscale.C:60
631 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
632 msgid "Height:"
633 msgstr "Hauteur :"
634
635 #: cinelerra/assetedit.C:504
636 msgid "Actual width:"
637 msgstr "Largeur réelle :"
638
639 #: cinelerra/assetedit.C:514
640 msgid "Actual height:"
641 msgstr "La hauteur réelle :"
642
643 #: cinelerra/assetedit.C:523
644 msgid "Fix interlacing:"
645 msgstr "Entrelacement fixe :"
646
647 #: cinelerra/assetedit.C:527
648 msgid "Asset's interlacing:"
649 msgstr "Entrelacement de l'objet :"
650
651 #: cinelerra/assetedit.C:541
652 msgid "Interlace correction:"
653 msgstr "Correction de l'entrelacement :"
654
655 #: cinelerra/assetedit.C:620
656 msgid "Automatically Fix Interlacing"
657 msgstr "Corriger automatiquement l'entrelacement"
658
659 #: cinelerra/assetedit.C:875
660 msgid "Detail"
661 msgstr "Détail"
662
663 #: cinelerra/assetedit.C:892
664 msgid "Asset Detail"
665 msgstr "Détail de l'actif"
666
667 #: cinelerra/assetedit.C:926
668 msgid "no info available"
669 msgstr "Aucune information disponible"
670
671 #: cinelerra/assetedit.h:97
672 msgid ": Path"
673 msgstr ": Chemin"
674
675 #: cinelerra/assetedit.h:98
676 msgid "Select a file"
677 msgstr "Sélectionner un fichier"
678
679 #: cinelerra/assetpopup.C:86 cinelerra/clippopup.C:75
680 msgid "Match..."
681 msgstr "Correspondance..."
682
683 #: cinelerra/assetpopup.C:91 cinelerra/proxypopup.C:70
684 msgid "Remove..."
685 msgstr "Supprimer..."
686
687 #: cinelerra/assetpopup.C:151 cinelerra/clippopup.C:136
688 #: cinelerra/proxypopup.C:101
689 msgid "Info..."
690 msgstr "Info..."
691
692 #: cinelerra/assetpopup.C:182
693 msgid "Rebuild index"
694 msgstr "Reconstruire l'index"
695
696 #: cinelerra/assetpopup.C:201 cinelerra/channeledit.C:565
697 msgid "Sort"
698 msgstr "Trier"
699
700 #: cinelerra/assetpopup.C:219 cinelerra/clippopup.C:184
701 #: cinelerra/mainmenu.C:242 cinelerra/proxypopup.C:149
702 msgid "View"
703 msgstr "Afficher"
704
705 #: cinelerra/assetpopup.C:246 cinelerra/clippopup.C:211
706 #: cinelerra/proxypopup.C:176
707 msgid "View in new window"
708 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
709
710 #: cinelerra/assetpopup.C:274
711 msgid "Open Mixers"
712 msgstr "Ouvrir les mixeurs"
713
714 #: cinelerra/assetpopup.C:293
715 msgid "Insert Mixers"
716 msgstr "Insérer les mixeurs"
717
718 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:291
719 msgid "Match project size"
720 msgstr "Ajuster la taille du projet"
721
722 #: cinelerra/assetpopup.C:343 cinelerra/clippopup.C:305
723 msgid "Match frame rate"
724 msgstr "Faire correspondre la fréquence des images"
725
726 #: cinelerra/assetpopup.C:356 cinelerra/clippopup.C:319
727 msgid "Match all"
728 msgstr "Correspondre tous"
729
730 #: cinelerra/assetpopup.C:370 cinelerra/proxypopup.C:256
731 msgid "Remove from project"
732 msgstr "Retirer du projet"
733
734 #: cinelerra/assetpopup.C:392 cinelerra/proxypopup.C:277
735 msgid "Remove from disk"
736 msgstr "Supprimer du disque"
737
738 #: cinelerra/assetpopup.C:432 cinelerra/proxypopup.C:314
739 #: plugins/descratch/descratch.C:625
740 msgid "All"
741 msgstr "Tous"
742
743 #: cinelerra/assetpopup.C:433 cinelerra/proxypopup.C:315
744 msgid "Used"
745 msgstr "Utilisé"
746
747 #: cinelerra/assetpopup.C:434 cinelerra/proxypopup.C:316
748 msgid "Unused"
749 msgstr "Inutilisé"
750
751 #: cinelerra/assetpopup.C:435 cinelerra/channeledit.C:153
752 #: cinelerra/ffmpeg.C:1725 cinelerra/ffmpeg.C:1772 cinelerra/fileexr.C:200
753 #: cinelerra/fileffmpeg.C:544 cinelerra/fileffmpeg.C:716
754 #: cinelerra/proxypopup.C:317 cinelerra/recordbatches.C:309
755 #: cinelerra/recordgui.C:321 cinelerra/rescale.C:7
756 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
757 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:263
758 #: plugins/descratch/descratch.C:622 plugins/findobj/findobjwindow.C:877
759 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
760 #: plugins/parametric/parametric.C:284
761 #, c-format
762 msgid "None"
763 msgstr "Rien"
764
765 #: cinelerra/assetpopup.C:442 cinelerra/assetpopup.C:449
766 #: plugins/titler/titler.h:39
767 msgid "png"
768 msgstr "png"
769
770 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/assetpopup.C:450
771 msgid "jpeg"
772 msgstr "jpeg"
773
774 #: cinelerra/assetpopup.C:444 cinelerra/assetpopup.C:451
775 msgid "tiff"
776 msgstr "tiff"
777
778 #: cinelerra/assetpopup.C:445 cinelerra/assetpopup.C:452
779 msgid "ppm"
780 msgstr "ppm"
781
782 #: cinelerra/assetpopup.C:457 cinelerra/loadfile.C:46
783 msgid "Load files..."
784 msgstr "Charger des fichiers..."
785
786 #: cinelerra/assetpopup.C:489
787 msgid "Copy file list"
788 msgstr "Copier la liste de fichier"
789
790 #: cinelerra/assetpopup.C:531
791 msgid "Nothing selected"
792 msgstr "Aucun sélectionné"
793
794 #: cinelerra/assetpopup.C:578
795 msgid ": Copy File List"
796 msgstr ": copier la liste de fichier"
797
798 #: cinelerra/assetpopup.C:594
799 msgid "List of asset paths:"
800 msgstr "Liste des chemins des ressources :"
801
802 #: cinelerra/assetpopup.C:620
803 msgid "Paste file list"
804 msgstr "Coller la liste de fichier"
805
806 #: cinelerra/assetpopup.C:705
807 msgid ": Paste File List"
808 msgstr ": copier la liste de fichier"
809
810 #: cinelerra/assetpopup.C:721
811 msgid "Enter list of asset paths:"
812 msgstr "Entrer la liste des chemins des ressources"
813
814 #: cinelerra/assetpopup.C:747
815 msgid "Snapshot..."
816 msgstr "Instantané..."
817
818 #: cinelerra/assetpopup.C:789
819 msgid "snap"
820 msgstr ""
821
822 #: cinelerra/assetpopup.C:860
823 msgid "snapshot render failed"
824 msgstr "échec du rendu de l'instantané"
825
826 #: cinelerra/assetpopup.C:868
827 msgid "Grabshot..."
828 msgstr "Prise de vue..."
829
830 #: cinelerra/assetpopup.C:1014
831 msgid "grab"
832 msgstr ""
833
834 #: cinelerra/assetpopup.C:1081
835 msgid "grabshot render failed"
836 msgstr "échec du rendu de la prise de vue"
837
838 #: cinelerra/assetremove.C:32
839 msgid ": Remove assets"
840 msgstr ": Retirer actifs"
841
842 #: cinelerra/assetremove.C:71
843 msgid "Permanently remove from disk?"
844 msgstr "Supprimer définitivement du disque ?"
845
846 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
847 #, c-format
848 msgid "Audio %d"
849 msgstr "Audio %d"
850
851 #: cinelerra/audioalsa.C:258
852 #, c-format
853 msgid "no PCM configurations available\n"
854 msgstr "pas configurations PCM disponibles\n"
855
856 #: cinelerra/audioalsa.C:267
857 #, c-format
858 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
859 msgstr "échec à mettre en place l'accès au périphérique entrelacé.\n"
860
861 #: cinelerra/audioalsa.C:276
862 #, c-format
863 msgid "failed to set output format.\n"
864 msgstr "échec de la définition du format de sortie.\n"
865
866 #: cinelerra/audioalsa.C:285
867 #, c-format
868 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
869 msgstr ""
870 "Le dispositif ALSA configuré ne supporte pas le fonctionnement du canal %d\n"
871
872 #: cinelerra/audioalsa.C:296
873 #, c-format
874 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
875 msgstr "Le dispositif ALSA configuré ne supporte pas la lecture %u.\n"
876
877 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
878 #: cinelerra/audiooss.C:221
879 #, c-format
880 msgid "%s failed\n"
881 msgstr "Échoué %s\n"
882
883 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
884 msgid "Rewind ( Home )"
885 msgstr "Retour arrière (« Home »)"
886
887 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
888 msgid "Fast Reverse ( + )"
889 msgstr "Lecture rapide arrière ( + )"
890
891 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
892 msgid "Reverse Play ( 6 )"
893 msgstr "Lecture arrière ( 6 )"
894
895 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
896 msgid "Stop ( 0 )"
897 msgstr "Arrêt ( 0 )"
898
899 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
900 msgid "Play ( 3 )"
901 msgstr "Lecture ( v )"
902
903 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
904 msgid "Pause"
905 msgstr "Pause"
906
907 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
908 msgid "Fast Forward ( Enter )"
909 msgstr "Lecture rapide avant ( Entrée )"
910
911 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
912 msgid "Jump to end ( End )"
913 msgstr "Aller à la fin ( Fin )"
914
915 #: cinelerra/awindowgui.C:88
916 msgid "Audio Effects"
917 msgstr "Effets audio"
918
919 #: cinelerra/awindowgui.C:89
920 msgid "Video Effects"
921 msgstr "Video Effects"
922
923 #: cinelerra/awindowgui.C:90
924 msgid "Audio Transitions"
925 msgstr "Audio Transitions"
926
927 #: cinelerra/awindowgui.C:91
928 msgid "Video Transitions"
929 msgstr "Transitions vidéo"
930
931 #: cinelerra/awindowgui.C:92
932 msgid "Labels"
933 msgstr "Étiquettes"
934
935 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1779
936 msgid "Clips"
937 msgstr "Clips"
938
939 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1779
940 msgid "Media"
941 msgstr "Médias"
942
943 #: cinelerra/awindowgui.C:95
944 msgid "Proxy"
945 msgstr "Proxy"
946
947 #: cinelerra/awindowgui.C:100
948 msgid "Full Play"
949 msgstr "Jouer complet"
950
951 #: cinelerra/awindowgui.C:101
952 msgid "Mouse Over"
953 msgstr "Survol de souris"
954
955 #: cinelerra/awindowgui.C:102
956 msgid "Src Target"
957 msgstr "Cible source"
958
959 #: cinelerra/awindowgui.C:103
960 msgid "No Play"
961 msgstr "Ne pas jouer"
962
963 #: cinelerra/awindowgui.C:954 cinelerra/awindowgui.C:1013
964 #, c-format
965 msgid "Reading %s"
966 msgstr "Lecture de %s"
967
968 #: cinelerra/awindowgui.C:1102 cinelerra/awindowgui.C:1147
969 #, c-format
970 msgid "Rendering %s"
971 msgstr "Rendu de %s"
972
973 #: cinelerra/awindowgui.C:1249
974 msgid ": Resources"
975 msgstr ": Ressources"
976
977 #: cinelerra/awindowgui.C:1417 cinelerra/awindowgui.C:2336
978 #: cinelerra/awindowgui.C:2356
979 msgid "awindowgui#Title"
980 msgstr ""
981
982 #: cinelerra/awindowgui.C:1418 cinelerra/awindowgui.C:2337
983 msgid "Comments"
984 msgstr "Commentaires"
985
986 #: cinelerra/awindowgui.C:1505
987 msgid "Visibility"
988 msgstr "Visibilité"
989
990 #: cinelerra/awindowgui.C:1724
991 msgid ": Remove plugin"
992 msgstr ": Supprimer le greffon"
993
994 #: cinelerra/awindowgui.C:1750
995 msgid "remove plugin?"
996 msgstr "Retirer le greffon ?"
997
998 #: cinelerra/awindowgui.C:1779
999 #, c-format
1000 msgid "remove %s\n"
1001 msgstr "Supprimer %s\n"
1002
1003 #: cinelerra/awindowgui.C:2181
1004 msgid "Proxy clip"
1005 msgstr "Clip de proxy"
1006
1007 #: cinelerra/awindowgui.C:2355
1008 msgid "Time Stamps"
1009 msgstr "Marques temporelles"
1010
1011 #: cinelerra/awindowgui.C:3165
1012 msgid "Delete asset from disk"
1013 msgstr "Supprimer l'objet du disque"
1014
1015 #: cinelerra/awindowgui.C:3178
1016 msgid "Delete asset from project"
1017 msgstr "Supprimer l'objet du projet"
1018
1019 #: cinelerra/awindowgui.C:3207
1020 msgid "Redraw index"
1021 msgstr "Redessiner l'index"
1022
1023 #: cinelerra/awindowgui.C:3220
1024 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1025 msgstr "Coller l'objet sur les pistes enregistrables"
1026
1027 #: cinelerra/awindowgui.C:3233
1028 msgid "Append asset in new tracks"
1029 msgstr "Ajouter l'objet sur de nouvelles pistes"
1030
1031 #: cinelerra/awindowgui.C:3246
1032 msgid "View asset"
1033 msgstr "Afficher la ressource"
1034
1035 #: cinelerra/awindowgui.C:3290 cinelerra/fileffmpeg.C:1014
1036 msgid "ffmpeg"
1037 msgstr "Ffmpeg"
1038
1039 #: cinelerra/awindowgui.C:3291
1040 msgid "ladspa"
1041 msgstr "Ladspa"
1042
1043 #: cinelerra/awindowgui.C:3292
1044 msgid "lv2"
1045 msgstr "LV2"
1046
1047 #: cinelerra/awindowgui.C:3293
1048 msgid "audio_tools"
1049 msgstr "audio_tools"
1050
1051 #: cinelerra/awindowgui.C:3294
1052 msgid "audio_transitions"
1053 msgstr "audio_transitions"
1054
1055 #: cinelerra/awindowgui.C:3295
1056 msgid "blending"
1057 msgstr "mélange"
1058
1059 #: cinelerra/awindowgui.C:3296
1060 msgid "colors"
1061 msgstr "couleurs"
1062
1063 #: cinelerra/awindowgui.C:3297
1064 msgid "exotic"
1065 msgstr "exotique"
1066
1067 #: cinelerra/awindowgui.C:3298
1068 msgid "transforms"
1069 msgstr "se transforme"
1070
1071 #: cinelerra/awindowgui.C:3299
1072 msgid "tv_effects"
1073 msgstr "tv_effects"
1074
1075 #: cinelerra/awindowgui.C:3300
1076 msgid "video_tools"
1077 msgstr "video_tools"
1078
1079 #: cinelerra/awindowgui.C:3301
1080 msgid "video_transitions"
1081 msgstr "video_transitions"
1082
1083 #: cinelerra/awindowgui.C:3413
1084 msgid "Display icons packed"
1085 msgstr "Affichage d'icônes réduit"
1086
1087 #: cinelerra/awindowgui.C:3416
1088 msgid "Display icon list"
1089 msgstr "Affichage de la liste d'icône"
1090
1091 #: cinelerra/awindowgui.C:3426 cinelerra/clippopup.C:166
1092 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1093 msgid "Sort items"
1094 msgstr "Trier les entrées"
1095
1096 #: cinelerra/awindowgui.C:3480 cinelerra/channeledit.C:485
1097 msgid "Select"
1098 msgstr "Sélectionner"
1099
1100 #: cinelerra/batch.C:93
1101 msgid "Open"
1102 msgstr "Ouvrir"
1103
1104 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1105 msgid "Done"
1106 msgstr "Terminé"
1107
1108 #: cinelerra/batch.C:94
1109 msgid "Ok"
1110 msgstr "D'accord"
1111
1112 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1113 msgid "New file"
1114 msgstr "Nouveau fichier"
1115
1116 #: cinelerra/batch.C:102
1117 msgid "Exists"
1118 msgstr "Existe"
1119
1120 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1121 #: cinelerra/recordengine.C:701
1122 #, c-format
1123 msgid "Untimed"
1124 msgstr "Non horodaté"
1125
1126 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1127 #: cinelerra/recordengine.C:702
1128 #, c-format
1129 msgid "Timed"
1130 msgstr "Horodaté (« Timed »)"
1131
1132 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:920 cinelerra/ffmpeg.C:2869
1133 #: cinelerra/ffmpeg.C:2977 cinelerra/file.C:1257 cinelerra/file.C:1284
1134 #: cinelerra/interfaceprefs.C:540 cinelerra/interlacemodes.h:34
1135 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:877 cinelerra/record.C:736
1136 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:660 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
1137 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
1138 #: plugins/titler/titler.C:2336
1139 msgid "Unknown"
1140 msgstr "Inconnu"
1141
1142 #: cinelerra/batchrender.C:64 cinelerra/probeprefs.C:177
1143 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1144 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1145 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1146 msgid "Enabled"
1147 msgstr "Activé"
1148
1149 #: cinelerra/batchrender.C:64
1150 msgid "Labeled"
1151 msgstr "Marqué"
1152
1153 #: cinelerra/batchrender.C:64
1154 msgid "Farmed"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: cinelerra/batchrender.C:64 plugins/compressor/compressor.C:1019
1158 msgid "Output"
1159 msgstr "Sortie"
1160
1161 #: cinelerra/batchrender.C:64
1162 msgid "EDL"
1163 msgstr "EDL (liste des décisions de montage)"
1164
1165 #: cinelerra/batchrender.C:64
1166 msgid "Elapsed"
1167 msgstr "Écoulé"
1168
1169 #: cinelerra/batchrender.C:68
1170 msgid "Batch Render..."
1171 msgstr "Rendu par lot..."
1172
1173 #: cinelerra/batchrender.C:68
1174 msgid "Shift-B"
1175 msgstr "Màj-B"
1176
1177 #: cinelerra/batchrender.C:389 cinelerra/bdcreate.C:291
1178 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1179 #, c-format
1180 msgid "Unable to save: %s"
1181 msgstr "Impossible de sauvegarder : %s"
1182
1183 #: cinelerra/batchrender.C:456
1184 #, c-format
1185 msgid "EDL %s not found.\n"
1186 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) %s introuvable.\n"
1187
1188 #: cinelerra/batchrender.C:458 cinelerra/file.C:236 cinelerra/formatcheck.C:47
1189 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1190 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1191 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1192 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1193 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1194 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1195 #: cinelerra/render.C:243 cinelerra/render.C:266 cinelerra/render.C:363
1196 #: cinelerra/render.C:816 cinelerra/renderprofiles.C:256
1197 #: cinelerra/savefile.C:100 cinelerra/savefile.C:207
1198 msgid ": Error"
1199 msgstr ": Erreur"
1200
1201 #: cinelerra/batchrender.C:471 cinelerra/batchrender.C:473
1202 #, c-format
1203 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1204 msgstr "%d emploi EDLs ne correspondent pas à la session edl\n"
1205
1206 #: cinelerra/batchrender.C:474
1207 #, c-format
1208 msgid "press cancel to abandon batch render"
1209 msgstr "Appuyez sur Annuler pour abandonner le rendu par lot"
1210
1211 #: cinelerra/batchrender.C:690
1212 msgid ": Batch Render"
1213 msgstr ": rendu par lot"
1214
1215 #: cinelerra/batchrender.C:720
1216 msgid "Output path:"
1217 msgstr "Chemin pour la sortie :"
1218
1219 #: cinelerra/batchrender.C:740
1220 msgid "EDL Path:"
1221 msgstr "Chemin de l'EDL (liste des décisions de montage) :"
1222
1223 #: cinelerra/batchrender.C:749
1224 msgid "Input EDL"
1225 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) en entrée"
1226
1227 #: cinelerra/batchrender.C:749
1228 msgid "Select an EDL to load:"
1229 msgstr "Sélectionner une EDL (liste des décisions de montage) à charger :"
1230
1231 #: cinelerra/batchrender.C:771
1232 msgid "Batches to render:"
1233 msgstr "Lots dont il faut effectuer le rendu :"
1234
1235 #: cinelerra/batchrender.C:782 cinelerra/batchrender.C:1308
1236 #: cinelerra/recordbatches.C:517
1237 msgid "Stop"
1238 msgstr "Arrêter"
1239
1240 #: cinelerra/batchrender.C:784 cinelerra/batchrender.C:1335
1241 #: cinelerra/tipwindow.C:223
1242 msgid "Close"
1243 msgstr "Fermer"
1244
1245 #: cinelerra/batchrender.C:1000 cinelerra/recordbatches.C:468
1246 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:597 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:842
1247 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1224 plugins/tracer/tracerwindow.C:606
1248 msgid "New"
1249 msgstr "Nouveau"
1250
1251 #: cinelerra/batchrender.C:1012 cinelerra/channeledit.C:589
1252 #: cinelerra/clippopup.C:333 cinelerra/cwindowtool.C:1570
1253 #: cinelerra/dbwindow.C:240 cinelerra/keyframegui.C:742
1254 #: cinelerra/labelpopup.C:87 cinelerra/recordbatches.C:486
1255 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1375
1256 msgid "Delete"
1257 msgstr "Supprimer"
1258
1259 #: cinelerra/batchrender.C:1026
1260 msgid "Save Jobs"
1261 msgstr "Sauvegarder les jobs"
1262
1263 #: cinelerra/batchrender.C:1029
1264 msgid "Save a Batch Render List"
1265 msgstr "Sauvegarder une liste de rendu par lot"
1266
1267 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1268 msgid "Save Batch Render List"
1269 msgstr "Enregistrer la liste de rendu par lot"
1270
1271 #: cinelerra/batchrender.C:1071
1272 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1273 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous » le rendu par lot :"
1274
1275 #: cinelerra/batchrender.C:1103
1276 msgid "Load Jobs"
1277 msgstr "Charger les jobs"
1278
1279 #: cinelerra/batchrender.C:1107
1280 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1281 msgstr "Charger une liste de rendu par lot précédemment enregistrée"
1282
1283 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1284 msgid "Load Batch Render List"
1285 msgstr "Charger la liste de rendu par lot"
1286
1287 #: cinelerra/batchrender.C:1149
1288 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1289 msgstr "Entrer le nom du fichier pour charger la liste de rendu par lot :"
1290
1291 #: cinelerra/batchrender.C:1181
1292 msgid "Use Current EDL"
1293 msgstr "Utiliser EDL actuel"
1294
1295 #: cinelerra/batchrender.C:1195
1296 msgid "Save to EDL Path"
1297 msgstr "Save to EDL Path"
1298
1299 #: cinelerra/batchrender.C:1296 cinelerra/recordbatches.C:502
1300 msgid "Start"
1301 msgstr "Démarrer"
1302
1303 #: cinelerra/batchrender.C:1323
1304 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1305 msgstr "Avertir si des emplois / séance correspondra pas"
1306
1307 #: cinelerra/batchrender.C:1362 cinelerra/bdcreate.C:690
1308 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:370
1309 msgid "Use render farm"
1310 msgstr "Utiliser une grappe de calcul pour le rendu"
1311
1312 #: cinelerra/bdcreate.C:80
1313 msgid "BD Render..."
1314 msgstr "Rendu BD..."
1315
1316 #: cinelerra/bdcreate.C:80
1317 msgid "Ctrl-d"
1318 msgstr "Ctrl-d"
1319
1320 #: cinelerra/bdcreate.C:159 cinelerra/dvdcreate.C:165
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "Unable to save: %s\n"
1324 "-- %s"
1325 msgstr ""
1326 "Impossible de sauvegarder : %s\n"
1327 "-- %s"
1328
1329 #: cinelerra/bdcreate.C:226 cinelerra/dvdcreate.C:295
1330 #, c-format
1331 msgid "No EDL/Session"
1332 msgstr "Non EDL / Session"
1333
1334 #: cinelerra/bdcreate.C:235 cinelerra/dvdcreate.C:303
1335 #, c-format
1336 msgid "No content: %s"
1337 msgstr "Aucun: %s"
1338
1339 #: cinelerra/bdcreate.C:243 cinelerra/dvdcreate.C:311
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "Unable to create directory: %s\n"
1343 "-- %s"
1344 msgstr ""
1345 "Impossible de créer le répertoire : %s\n"
1346 "-- %s"
1347
1348 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1349 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1350 msgid "Scale Ratio"
1351 msgstr "Ratio d'échelle"
1352
1353 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1354 msgid "create bd"
1355 msgstr "Créer bd"
1356
1357 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1358 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1359 msgstr "Doit être root pour monter les images UDFS\n"
1360
1361 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1362 msgid "end setup, start batch render"
1363 msgstr "configuration de la fin, commencer le rendu par lot"
1364
1365 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1366 msgid "disk space: "
1367 msgstr "espace disque : "
1368
1369 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1370 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1371 msgid "Deinterlace"
1372 msgstr "Désentrelacer"
1373
1374 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1375 msgid "Inverse Telecine"
1376 msgstr "Télécinéma inversé"
1377
1378 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1379 msgid "Resize Tracks"
1380 msgstr "Redimensionner Tracks"
1381
1382 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1383 #: cinelerra/scopewindow.C:1329 plugins/colorbalance/colorbalance.C:507
1384 #: plugins/gamma/gamma.C:443 plugins/histogram/histogram.C:99
1385 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1386 msgid "Histogram"
1387 msgstr "Histogramme"
1388
1389 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1390 msgid "Chapters at Labels"
1391 msgstr "chapitres les étiquettes"
1392
1393 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1394 msgid "Audio 5.1"
1395 msgstr "Audio 5.1"
1396
1397 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1398 msgid ": Create BD"
1399 msgstr ": Créer une BD"
1400
1401 #: cinelerra/bdcreate.C:746 cinelerra/channeledit.C:1007
1402 #: cinelerra/clipedit.C:159 cinelerra/dvdcreate.C:888
1403 msgid "Title:"
1404 msgstr "Titre :"
1405
1406 #: cinelerra/bdcreate.C:752 cinelerra/dvdcreate.C:894
1407 msgid "Work path:"
1408 msgstr "Chemin de travail:"
1409
1410 #: cinelerra/bdcreate.C:759 cinelerra/dvdcreate.C:901
1411 msgid "Work path"
1412 msgstr "Chemin de travail"
1413
1414 #: cinelerra/bdcreate.C:759 cinelerra/dvdcreate.C:901
1415 msgid "Select a Work directory:"
1416 msgstr "Sélectionnez un répertoire de travail:"
1417
1418 #: cinelerra/bdcreate.C:765 cinelerra/dvdcreate.C:907
1419 msgid "Media:"
1420 msgstr "Médias:"
1421
1422 #: cinelerra/bdcreate.C:776 cinelerra/dvdcreate.C:918 cinelerra/recordgui.C:222
1423 msgid "Format:"
1424 msgstr "Format :"
1425
1426 #: cinelerra/bdcreate.C:783 cinelerra/dvdcreate.C:924
1427 #: cinelerra/resizetrackthread.C:127 plugins/pitch/pitch.C:418
1428 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1429 msgid "Scale:"
1430 msgstr "Échelle :"
1431
1432 #: cinelerra/bdcreate.C:1015
1433 msgid "* non-standard format"
1434 msgstr "* format non-standard"
1435
1436 #: cinelerra/binfolder.C:39
1437 msgid "Off"
1438 msgstr "Désactivé"
1439
1440 #: cinelerra/binfolder.C:40
1441 msgid "And"
1442 msgstr "Et"
1443
1444 #: cinelerra/binfolder.C:41
1445 msgid "Or"
1446 msgstr "Ou"
1447
1448 #: cinelerra/binfolder.C:42
1449 msgid "And Not"
1450 msgstr "Et pas"
1451
1452 #: cinelerra/binfolder.C:43
1453 msgid "Or Not"
1454 msgstr "Ou pas"
1455
1456 #: cinelerra/binfolder.C:47
1457 msgid "Patterns"
1458 msgstr "Motifs"
1459
1460 #: cinelerra/binfolder.C:48
1461 msgid "Filesize"
1462 msgstr "Taille du fichier"
1463
1464 #: cinelerra/binfolder.C:49
1465 msgid "Time"
1466 msgstr "Temps"
1467
1468 #: cinelerra/binfolder.C:50
1469 msgid "Track type"
1470 msgstr "Type de la piste"
1471
1472 #: cinelerra/binfolder.C:51
1473 msgid "Width"
1474 msgstr "Largeur"
1475
1476 #: cinelerra/binfolder.C:52
1477 msgid "Height"
1478 msgstr "Hauteur"
1479
1480 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:221
1481 msgid "Framerate"
1482 msgstr "Image/seconde "
1483
1484 #: cinelerra/binfolder.C:54
1485 msgid "Samplerate"
1486 msgstr "Taus d'échantillonnage"
1487
1488 #: cinelerra/binfolder.C:55
1489 msgid "Channels"
1490 msgstr "Canaux"
1491
1492 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1493 msgid "Duration"
1494 msgstr "Durée"
1495
1496 #: cinelerra/binfolder.C:60
1497 msgid "Around"
1498 msgstr "Autour"
1499
1500 #: cinelerra/binfolder.C:61
1501 msgid "Eq  =="
1502 msgstr ""
1503
1504 #: cinelerra/binfolder.C:62
1505 msgid "Ge  >="
1506 msgstr ""
1507
1508 #: cinelerra/binfolder.C:63
1509 msgid "Gt  > "
1510 msgstr ""
1511
1512 #: cinelerra/binfolder.C:64
1513 msgid "Ne  !="
1514 msgstr ""
1515
1516 #: cinelerra/binfolder.C:65
1517 msgid "Le  <="
1518 msgstr ""
1519
1520 #: cinelerra/binfolder.C:66
1521 msgid "Lt  < "
1522 msgstr ""
1523
1524 #: cinelerra/binfolder.C:67
1525 msgid "Matches"
1526 msgstr "Correspondances"
1527
1528 #: cinelerra/binfolder.C:74
1529 msgid "min"
1530 msgstr "min"
1531
1532 #: cinelerra/binfolder.C:74
1533 msgid "mins"
1534 msgstr "mins"
1535
1536 #: cinelerra/binfolder.C:75
1537 msgid "hour"
1538 msgstr "heure"
1539
1540 #: cinelerra/binfolder.C:75
1541 msgid "hours"
1542 msgstr "heures"
1543
1544 #: cinelerra/binfolder.C:76
1545 msgid "day"
1546 msgstr "jour"
1547
1548 #: cinelerra/binfolder.C:76
1549 msgid "days"
1550 msgstr "jours"
1551
1552 #: cinelerra/binfolder.C:77
1553 msgid "week"
1554 msgstr "semaine"
1555
1556 #: cinelerra/binfolder.C:77
1557 msgid "weeks"
1558 msgstr "semaines"
1559
1560 #: cinelerra/binfolder.C:78
1561 msgid "month"
1562 msgstr "mois"
1563
1564 #: cinelerra/binfolder.C:78
1565 msgid "months"
1566 msgstr "mois"
1567
1568 #: cinelerra/binfolder.C:79
1569 msgid "year"
1570 msgstr "année"
1571
1572 #: cinelerra/binfolder.C:79
1573 msgid "years"
1574 msgstr "années"
1575
1576 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1577 msgid "inf"
1578 msgstr "inf"
1579
1580 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2094
1581 msgid "audio"
1582 msgstr "audio"
1583
1584 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2095
1585 msgid "video"
1586 msgstr "vidéo"
1587
1588 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1589 msgid "Enable"
1590 msgstr "Actif"
1591
1592 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1593 msgid "Target"
1594 msgstr "Cible"
1595
1596 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1597 msgid "Op"
1598 msgstr "Op"
1599
1600 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:207
1601 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1602 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:66
1603 msgid "Value"
1604 msgstr "Valeur"
1605
1606 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:112
1607 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:820
1608 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1354
1609 msgid "Add"
1610 msgstr "Ajouter"
1611
1612 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:960
1613 #: cinelerra/shbtnprefs.C:132
1614 msgid "Del"
1615 msgstr "Sup"
1616
1617 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/fileffmpeg.C:1091
1618 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1494 cinelerra/keyframegui.C:780
1619 #: cinelerra/loadfile.C:207 cinelerra/loadfile.C:217 cinelerra/loadfile.C:219
1620 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1621 #: cinelerra/plugindialog.C:298 cinelerra/plugindialog.C:371
1622 #: cinelerra/plugindialog.C:484 cinelerra/pluginfclient.C:218
1623 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:599
1624 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:224
1625 #: cinelerra/preferencesthread.C:648 cinelerra/preferencesthread.C:650
1626 #: cinelerra/setformat.C:835
1627 msgid "Apply"
1628 msgstr "Appliquer"
1629
1630 #: cinelerra/binfolder.C:1688
1631 msgid "Folder name:"
1632 msgstr "Nom du répertoire :"
1633
1634 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1635 msgid "media bin"
1636 msgstr "média binaire"
1637
1638 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1639 msgid "clip bin"
1640 msgstr "clip binaire"
1641
1642 #: cinelerra/binfolder.C:1746
1643 msgid ": Modify folder"
1644 msgstr " : modifier le dossier"
1645
1646 #: cinelerra/binfolder.C:1938
1647 msgid ": Modify target"
1648 msgstr ": modifier la cible"
1649
1650 #: cinelerra/brender.C:133
1651 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1652 msgstr ""
1653 "BRender::fork_background : ouverture impossible de /proc/self/cmdline.\n"
1654
1655 #: cinelerra/brender.C:239
1656 #, c-format
1657 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1658 msgstr "BRender::set_video_map appelé afin de positionner NOT_SCANNED\n"
1659
1660 #: cinelerra/brender.C:256
1661 #, c-format
1662 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1663 msgstr ""
1664 "BRender::set_video_map %jd : tentative d'accès après la fin de la carte "
1665 "%jd.\n"
1666
1667 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1668 msgid "Look for file"
1669 msgstr "Rechercher un fichier"
1670
1671 #: cinelerra/canvas.C:1028
1672 msgid "Windowed"
1673 msgstr "Fenêtré"
1674
1675 #: cinelerra/canvas.C:1055
1676 msgid "Zoom..."
1677 msgstr "Zoom..."
1678
1679 #: cinelerra/canvas.C:1075
1680 msgid "Zoom 25%"
1681 msgstr "Zoom 25%"
1682
1683 #: cinelerra/canvas.C:1076
1684 msgid "Zoom 33%"
1685 msgstr "Zoom 33%"
1686
1687 #: cinelerra/canvas.C:1077
1688 msgid "Zoom 50%"
1689 msgstr "Zoom 50%"
1690
1691 #: cinelerra/canvas.C:1078
1692 msgid "Zoom 75%"
1693 msgstr "Zoom 75%"
1694
1695 #: cinelerra/canvas.C:1079 cinelerra/recordmonitor.C:880
1696 msgid "Zoom 100%"
1697 msgstr "Zoom 100%"
1698
1699 #: cinelerra/canvas.C:1080
1700 msgid "Zoom 150%"
1701 msgstr "Zoom 150%"
1702
1703 #: cinelerra/canvas.C:1081
1704 msgid "Zoom 200%"
1705 msgstr "Zoom 200%"
1706
1707 #: cinelerra/canvas.C:1082
1708 msgid "Zoom 300%"
1709 msgstr "Zoom 300%"
1710
1711 #: cinelerra/canvas.C:1083
1712 msgid "Zoom 400%"
1713 msgstr "Zoom 400%"
1714
1715 #: cinelerra/canvas.C:1108
1716 msgid "Zoom Auto"
1717 msgstr "Zoom automatique"
1718
1719 #: cinelerra/canvas.C:1138
1720 msgid "Reset camera"
1721 msgstr "Réinitialiser la caméra"
1722
1723 #: cinelerra/canvas.C:1138
1724 msgid "F11"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: cinelerra/canvas.C:1149
1728 msgid "Reset projector"
1729 msgstr "Réinitialiser le projecteur"
1730
1731 #: cinelerra/canvas.C:1149
1732 msgid "F12"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: cinelerra/canvas.C:1161
1736 msgid "Camera keyframe"
1737 msgstr "Image-clé caméra"
1738
1739 #: cinelerra/canvas.C:1161
1740 msgid "Shift-F11"
1741 msgstr "Màj-F11"
1742
1743 #: cinelerra/canvas.C:1173
1744 msgid "Projector keyframe"
1745 msgstr "Image-clé projecteur"
1746
1747 #: cinelerra/canvas.C:1173
1748 msgid "Shift-F12"
1749 msgstr "Màj-F12"
1750
1751 #: cinelerra/canvas.C:1187
1752 msgid "Reset translation"
1753 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
1754
1755 #: cinelerra/canvas.C:1214 cinelerra/plugintoggles.C:76
1756 msgid "Show controls"
1757 msgstr "Afficher les contrôles"
1758
1759 #: cinelerra/canvas.C:1216
1760 msgid "Hide controls"
1761 msgstr "Masquer les contrôles"
1762
1763 #: cinelerra/canvas.C:1247
1764 msgid "Close source"
1765 msgstr "Fermer la source"
1766
1767 #: cinelerra/channeledit.C:42
1768 msgid "Device has no picture controls."
1769 msgstr "Device a pas de contrôle de l'image."
1770
1771 #: cinelerra/channeledit.C:122
1772 msgid "NTSC_DVB"
1773 msgstr "NTSC_DVB"
1774
1775 #: cinelerra/channeledit.C:123
1776 msgid "CATV_DVB"
1777 msgstr "CATV_DVB"
1778
1779 #: cinelerra/channeledit.C:124
1780 msgid "NTSC_BCAST"
1781 msgstr "NTSC_BCAST"
1782
1783 #: cinelerra/channeledit.C:125
1784 msgid "NTSC_CABLE"
1785 msgstr "NTSC_CABLE"
1786
1787 #: cinelerra/channeledit.C:126
1788 msgid "NTSC_HRC"
1789 msgstr "NTSC_HRC"
1790
1791 #: cinelerra/channeledit.C:127
1792 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1793 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1794
1795 #: cinelerra/channeledit.C:128
1796 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1797 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1798
1799 #: cinelerra/channeledit.C:129
1800 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1801 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1802
1803 #: cinelerra/channeledit.C:130
1804 msgid "PAL_EUROPE"
1805 msgstr "PAL_EUROPE"
1806
1807 #: cinelerra/channeledit.C:131
1808 msgid "PAL_E_EUROPE"
1809 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1810
1811 #: cinelerra/channeledit.C:132
1812 msgid "PAL_ITALY"
1813 msgstr "PAL_ITALY"
1814
1815 #: cinelerra/channeledit.C:133
1816 msgid "PAL_IRELAND"
1817 msgstr "PAL_IRELAND"
1818
1819 #: cinelerra/channeledit.C:134
1820 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1821 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1822
1823 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1824 msgid "ERROR"
1825 msgstr "ERREUR"
1826
1827 #: cinelerra/channeledit.C:143
1828 msgid "NTSC"
1829 msgstr "NTSC"
1830
1831 #: cinelerra/channeledit.C:144
1832 msgid "PAL"
1833 msgstr "COPAIN"
1834
1835 #: cinelerra/channeledit.C:145
1836 msgid "SECAM"
1837 msgstr "SECAM"
1838
1839 #: cinelerra/channeledit.C:165
1840 msgid ": Channels"
1841 msgstr ": Canaux"
1842
1843 #: cinelerra/channeledit.C:500
1844 msgid "Add..."
1845 msgstr "Ajouter..."
1846
1847 #: cinelerra/channeledit.C:533 cinelerra/pluginpopup.C:243
1848 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1849 msgid "Move up"
1850 msgstr "Déplacer vers le haut"
1851
1852 #: cinelerra/channeledit.C:549 cinelerra/pluginpopup.C:258
1853 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1854 msgid "Move down"
1855 msgstr "Déplacer vers le bas"
1856
1857 #: cinelerra/channeledit.C:578
1858 msgid "Scan"
1859 msgstr "Parcourir"
1860
1861 #: cinelerra/channeledit.C:604 cinelerra/labelpopup.C:65
1862 msgid "Edit..."
1863 msgstr "Éditer..."
1864
1865 #: cinelerra/channeledit.C:618
1866 msgid "Picture..."
1867 msgstr "Image..."
1868
1869 #: cinelerra/channeledit.C:635
1870 msgid ": Scan confirm"
1871 msgstr ": Confirmer Scan"
1872
1873 #: cinelerra/channeledit.C:648
1874 msgid "Set parameters for channel scanning."
1875 msgstr "Définir les paramètres pour le parcours des canaux."
1876
1877 #: cinelerra/channeledit.C:652 cinelerra/channeledit.C:1020
1878 msgid "Frequency table:"
1879 msgstr "Table de fréquences :"
1880
1881 #: cinelerra/channeledit.C:655 cinelerra/channeledit.C:1039
1882 msgid "Norm:"
1883 msgstr "Norme :"
1884
1885 #: cinelerra/channeledit.C:658 cinelerra/channeledit.C:1052
1886 msgid "Input:"
1887 msgstr "Entrée :"
1888
1889 #: cinelerra/channeledit.C:763 cinelerra/commercials.C:700
1890 msgid "Scanning"
1891 msgstr "Balayage"
1892
1893 #: cinelerra/channeledit.C:778
1894 #, c-format
1895 msgid "Scanning %s"
1896 msgstr "Numérisation %s"
1897
1898 #: cinelerra/channeledit.C:975
1899 msgid ": Edit Channel"
1900 msgstr ": Edit Channel"
1901
1902 #: cinelerra/channeledit.C:1032
1903 msgid "Fine:"
1904 msgstr "Fin :"
1905
1906 #: cinelerra/channeledit.C:1368
1907 msgid ": Picture"
1908 msgstr ": Image"
1909
1910 #: cinelerra/channeledit.C:1442 cinelerra/channeledit.C:1508
1911 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:51 plugins/C41/c41.C:278
1912 #: plugins/C41/c41.C:346
1913 msgid "Brightness:"
1914 msgstr "Luminosité :"
1915
1916 #: cinelerra/channeledit.C:1447 cinelerra/channeledit.C:1517
1917 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:60 plugins/C41/c41.C:274
1918 #: plugins/C41/c41.C:341
1919 msgid "Contrast:"
1920 msgstr "Contraste :"
1921
1922 #: cinelerra/channeledit.C:1457 cinelerra/channeledit.C:1533
1923 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:238
1924 msgid "Hue:"
1925 msgstr "Teinte :"
1926
1927 #: cinelerra/channeledit.C:1462 cinelerra/channeledit.C:1541
1928 msgid "Whiteness:"
1929 msgstr "Blancheur :"
1930
1931 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1932 msgid "titles"
1933 msgstr "titres"
1934
1935 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1936 msgid "info"
1937 msgstr "Info"
1938
1939 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1940 msgid "match case"
1941 msgstr "cas de correspondance"
1942
1943 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1944 msgid "Search"
1945 msgstr "Chercher"
1946
1947 #: cinelerra/channelinfo.C:266 cinelerra/dbwindow.C:511
1948 #: plugins/titler/titlerwindow.C:391
1949 msgid "Text:"
1950 msgstr "Texte :"
1951
1952 #: cinelerra/channelinfo.C:300
1953 msgid "dbl clk row to find title"
1954 msgstr "Ligne CLK dbl pour trouver le titre"
1955
1956 #: cinelerra/channelinfo.C:309
1957 msgid ": ChanSearch"
1958 msgstr ": ChanSearch"
1959
1960 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:590
1961 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1962 msgid "Source"
1963 msgstr "La source"
1964
1965 #: cinelerra/channelinfo.C:342
1966 msgid "channelinfo#Title"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: cinelerra/channelinfo.C:343 cinelerra/dbwindow.C:592
1970 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1971 msgid "Start time"
1972 msgstr "Instant de départ"
1973
1974 #: cinelerra/channelinfo.C:442
1975 #, c-format
1976 msgid "%d found"
1977 msgstr "%d trouvée"
1978
1979 #: cinelerra/channelinfo.C:949
1980 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1981 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1982
1983 #: cinelerra/channelinfo.C:975
1984 msgid "activate batch record when ok pressed"
1985 msgstr "active l'enregistrement par lot lorsque ok est pressé"
1986
1987 #: cinelerra/channelinfo.C:995
1988 msgid "poweroff system when batch record done"
1989 msgstr "éteindre le système quand l'enregistrement par lot est terminé"
1990
1991 #: cinelerra/channelinfo.C:1010
1992 msgid "Find"
1993 msgstr "Trouver"
1994
1995 #: cinelerra/channelinfo.C:1013
1996 msgid "search event titles/info"
1997 msgstr "Rechercher les titres d'événements / informations"
1998
1999 #: cinelerra/channelinfo.C:1093
2000 #, c-format
2001 msgid "bad scan time: %s\n"
2002 msgstr "Mauvais temps de balayage: %s\n"
2003
2004 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2005 #, c-format
2006 msgid "bad title: %s\n"
2007 msgstr "Mauvais titre: %s\n"
2008
2009 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2010 #, c-format
2011 msgid "bad scan date: %s\n"
2012 msgstr "Mauvais jour scan: %s\n"
2013
2014 #: cinelerra/channelinfo.C:1120
2015 #, c-format
2016 msgid "end before start: %s\n"
2017 msgstr "Terminer avant le début: %s\n"
2018
2019 #: cinelerra/channelinfo.C:1124
2020 #, c-format
2021 msgid "end time early: %s\n"
2022 msgstr "Temps de la fin au début: %s\n"
2023
2024 #: cinelerra/channelinfo.C:1128
2025 #, c-format
2026 msgid "start time late: %s\n"
2027 msgstr "Heure de départ tardive: %s\n"
2028
2029 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2030 #, c-format
2031 msgid "zero duration: %s\n"
2032 msgstr "Zéro durée: %s\n"
2033
2034 #: cinelerra/channelinfo.C:1220
2035 msgid "end channel info, start record"
2036 msgstr "Finir les infos du canal, record de départ"
2037
2038 #: cinelerra/channelinfo.C:1323 cinelerra/recordgui.C:155
2039 #: cinelerra/swindow.C:144
2040 msgid "Path:"
2041 msgstr "Chemin :"
2042
2043 #: cinelerra/channelinfo.C:1325
2044 msgid "Start:"
2045 msgstr "Début:"
2046
2047 #: cinelerra/channelinfo.C:1327
2048 msgid "Duration:"
2049 msgstr "Durée:"
2050
2051 #: cinelerra/channelinfo.C:1329 cinelerra/recordgui.C:164
2052 msgid "Source:"
2053 msgstr "Source :"
2054
2055 #: cinelerra/channelinfo.C:1384
2056 msgid ": Channel Info"
2057 msgstr ": Infos sur la chaîne"
2058
2059 #: cinelerra/channelinfo.C:1404
2060 msgid "Start Cron"
2061 msgstr "Démarrer Cron"
2062
2063 #: cinelerra/channelinfo.C:1405
2064 msgid "Poweroff"
2065 msgstr "Éteindre"
2066
2067 #: cinelerra/channelinfo.C:1663
2068 #, c-format
2069 msgid "Recording in progress\n"
2070 msgstr "Enregistrement en cours\n"
2071
2072 #: cinelerra/channelinfo.C:1671
2073 #, c-format
2074 msgid "capture driver not dvb\n"
2075 msgstr "Pilote de capture ne DVB\n"
2076
2077 #: cinelerra/channelinfo.C:1741
2078 #, c-format
2079 msgid "cannot open dvb video device\n"
2080 msgstr "Ne peut pas ouvrir la vidéo DVB périphérique\n"
2081
2082 #: cinelerra/channelinfo.C:1780
2083 msgid "Scan..."
2084 msgstr "Scan..."
2085
2086 #: cinelerra/channelinfo.C:1780
2087 msgid "Ctrl-Alt-s"
2088 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2089
2090 #: cinelerra/channelinfo.C:1900 cinelerra/recordbatches.C:547
2091 msgid "Delete all clips."
2092 msgstr "Supprimer tous les plans."
2093
2094 #: cinelerra/channelinfo.C:1918 cinelerra/recordbatches.C:471
2095 #: cinelerra/recordgui.C:919
2096 msgid "Create new clip."
2097 msgstr "Créer un nouveau clip."
2098
2099 #: cinelerra/channelinfo.C:1931 cinelerra/recordbatches.C:489
2100 #: cinelerra/recordgui.C:932
2101 msgid "Delete clip."
2102 msgstr "Supprimer le clip."
2103
2104 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2105 msgid "Channel"
2106 msgstr "Canal"
2107
2108 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2109 msgid "Edit picture"
2110 msgstr "Modifier l'image"
2111
2112 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2113 msgid "Edit channels"
2114 msgstr "Éditer les canaux"
2115
2116 #: cinelerra/clipedit.C:69
2117 msgid "A clip with that name already exists."
2118 msgstr "Il existe déjà un clip ayant ce nom."
2119
2120 #: cinelerra/clipedit.C:136
2121 msgid ": Clip Info"
2122 msgstr ": Infos sur le clip"
2123
2124 #: cinelerra/clipedit.C:167
2125 msgid "Comments:"
2126 msgstr "Commentaires :"
2127
2128 #: cinelerra/clippopup.C:356
2129 msgid "Paste Clip"
2130 msgstr "Copier le clip"
2131
2132 #: cinelerra/clippopup.C:378
2133 msgid "paste clip: "
2134 msgstr "copier le clip :"
2135
2136 #: cinelerra/clippopup.C:422
2137 msgid "Nest"
2138 msgstr "Nicher"
2139
2140 #: cinelerra/clippopup.C:445
2141 #, c-format
2142 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
2143 msgstr "Niché_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
2144
2145 #: cinelerra/clippopup.C:458
2146 #, c-format
2147 msgid "Nested: %s"
2148 msgstr "Niché : %s"
2149
2150 #: cinelerra/clippopup.C:478
2151 msgid "UnNest"
2152 msgstr "Déniché"
2153
2154 #: cinelerra/colorpicker.C:77
2155 msgid ": "
2156 msgstr ": "
2157
2158 #: cinelerra/colorpicker.C:78
2159 msgid "Color Picker"
2160 msgstr "Pipette à couleur"
2161
2162 #: cinelerra/colorpicker.C:177
2163 msgid "colorpicker#H:"
2164 msgstr "colorpicker#H :"
2165
2166 #: cinelerra/colorpicker.C:178
2167 msgid "colorpicker#S:"
2168 msgstr "colorpicker#S :"
2169
2170 #: cinelerra/colorpicker.C:179
2171 msgid "colorpicker_value#V:"
2172 msgstr "colorpicker_value#V :"
2173
2174 #: cinelerra/colorpicker.C:180
2175 msgid "colorpicker#R:"
2176 msgstr "colorpicker#R :"
2177
2178 #: cinelerra/colorpicker.C:181
2179 msgid "colorpicker#G:"
2180 msgstr "colorpicker#G :"
2181
2182 #: cinelerra/colorpicker.C:182
2183 msgid "colorpicker#B:"
2184 msgstr "colorpicker#B :"
2185
2186 #: cinelerra/colorpicker.C:183
2187 msgid "colorpicker#Y:"
2188 msgstr "colorpicker#Y :"
2189
2190 #: cinelerra/colorpicker.C:184
2191 msgid "colorpicker#U:"
2192 msgstr "colorpicker#U :"
2193
2194 #: cinelerra/colorpicker.C:185
2195 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2196 msgstr "colorpicker_Cr#V :"
2197
2198 #: cinelerra/colorpicker.C:187
2199 msgid "colorpicker#A:"
2200 msgstr "colorpicker#A :"
2201
2202 #: cinelerra/colorpicker.C:203
2203 msgid "Hue"
2204 msgstr "Teinte"
2205
2206 #: cinelerra/colorpicker.C:205
2207 msgid "Saturation"
2208 msgstr "Saturation"
2209
2210 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
2211 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
2212 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2213 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
2214 #: plugins/linearblur/linearblur.C:175 plugins/radialblur/radialblur.C:173
2215 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:447
2216 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:472 plugins/zoomblur/zoomblur.C:171
2217 msgid "Red"
2218 msgstr "Rouge"
2219
2220 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
2221 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
2222 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2223 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:72
2224 #: plugins/linearblur/linearblur.C:177 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2225 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450
2226 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:473 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2227 msgid "Green"
2228 msgstr "Vert"
2229
2230 #: cinelerra/colorpicker.C:213 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:68
2231 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
2232 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2233 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
2234 #: plugins/linearblur/linearblur.C:179 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2235 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453
2236 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/theme_blue/bluetheme.C:71
2237 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2238 msgid "Blue"
2239 msgstr "Bleu"
2240
2241 #: cinelerra/colorpicker.C:215
2242 msgid "Luminance"
2243 msgstr "Luminance"
2244
2245 #: cinelerra/colorpicker.C:217
2246 msgid "Blue Luminance Difference"
2247 msgstr "Différence de luminance bleue"
2248
2249 #: cinelerra/colorpicker.C:219
2250 msgid "Red Luminance Difference"
2251 msgstr "Différence de luminance rouge"
2252
2253 #: cinelerra/colorpicker.C:222 plugins/crikey/crikeywindow.C:96
2254 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:294
2255 #: plugins/linearblur/linearblur.C:181 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2256 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:456
2257 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2258 msgid "Alpha"
2259 msgstr "Alpha"
2260
2261 #: cinelerra/colorpicker.C:1039
2262 msgid "hex rgb color"
2263 msgstr "Couleur rgb hex"
2264
2265 #: cinelerra/colorpicker.C:1087
2266 msgid "grab from anywhere picker"
2267 msgstr "saisir depuis n'importe quelle pipettre"
2268
2269 #: cinelerra/colorpicker.C:1109
2270 msgid "color history"
2271 msgstr "Historique de couleur"
2272
2273 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2274 #: cinelerra/commercials.C:797
2275 msgid "Cutting Ads"
2276 msgstr "Couper les annonces"
2277
2278 #: cinelerra/commercials.C:326
2279 #, c-format
2280 msgid "***MUTE***\n"
2281 msgstr "***SILENCER***\n"
2282
2283 #: cinelerra/commercials.C:338
2284 #, c-format
2285 msgid "***UNMUTE***\n"
2286 msgstr "***DÉSILENCER***\n"
2287
2288 #: cinelerra/commercials.C:650
2289 #, c-format
2290 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2291 msgstr "Couper le clip d %difier @%f %f-%f, attachez @%f-%f\n"
2292
2293 #: cinelerra/commercials.C:672
2294 #, c-format
2295 msgid "ad: trk %d@%s  "
2296 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2297
2298 #: cinelerra/commercials.C:682
2299 #, c-format
2300 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2301 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
2302
2303 #: cinelerra/commercials.C:692
2304 #, c-format
2305 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2306 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
2307
2308 #: cinelerra/commercials.C:703
2309 msgid "My"
2310 msgstr "Ma"
2311
2312 #: cinelerra/commercials.C:936
2313 #, c-format
2314 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2315 msgstr "Couper %f /%f = %d\n"
2316
2317 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2318 msgid "DV"
2319 msgstr "DV"
2320
2321 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2322 msgid "MJPA"
2323 msgstr "MJPA"
2324
2325 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:115
2326 msgid "PNG"
2327 msgstr "PNG"
2328
2329 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2330 msgid "PNG-Alpha"
2331 msgstr "PNG-Alpha"
2332
2333 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2334 msgid "RGB"
2335 msgstr "RVB"
2336
2337 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2338 msgid "RGB-Alpha"
2339 msgstr "RGB-Alpha"
2340
2341 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2342 msgid "YUV420"
2343 msgstr "YUV420"
2344
2345 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2346 msgid "YUV422"
2347 msgstr "YUV422"
2348
2349 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2350 msgid ": Confirm Quit"
2351 msgstr ": confirmation du Quitter"
2352
2353 #: cinelerra/confirmquit.C:54
2354 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2355 msgstr "( Répondre \"Non\" détruita les modifications )"
2356
2357 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:62 cinelerra/reindex.C:94
2358 msgid "Yes"
2359 msgstr "Oui"
2360
2361 #: cinelerra/confirmquit.C:87 cinelerra/confirmquit.C:89
2362 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:84 cinelerra/reindex.C:111
2363 msgid "No"
2364 msgstr "Non"
2365
2366 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2367 #, c-format
2368 msgid "The following files exist:\n"
2369 msgstr "Les fichiers suivants existent :\n"
2370
2371 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2372 #, c-format
2373 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2374 msgstr "N'écrasera pas les fichiers existants.\n"
2375
2376 #: cinelerra/confirmsave.C:96
2377 msgid ": File Exists"
2378 msgstr ": le fichier existe"
2379
2380 #: cinelerra/confirmsave.C:119
2381 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2382 msgstr "Les fichiers suivants existent.  Voulez-vous les écraser ?"
2383
2384 #: cinelerra/cpanel.C:152
2385 msgid "Protect video from changes (F1)"
2386 msgstr "Protéger la vidéo contre les modifications (F1)"
2387
2388 #: cinelerra/cpanel.C:176
2389 msgid "Edit mask (F3)"
2390 msgstr "Éditer le masque (F3)"
2391
2392 #: cinelerra/cpanel.C:198
2393 msgid "Ruler (F4)"
2394 msgstr "Règle (F4)"
2395
2396 #: cinelerra/cpanel.C:220
2397 msgid "Zoom view (F2)"
2398 msgstr "Zoomer la vue (F2)"
2399
2400 #: cinelerra/cpanel.C:240
2401 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2402 msgstr "Ajuster les automations de caméra (F5)"
2403
2404 #: cinelerra/cpanel.C:260
2405 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2406 msgstr "Ajuster les automations du projecteur (F6)"
2407
2408 #: cinelerra/cpanel.C:280
2409 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2410 msgstr "Découper un calque ou la sortie (F7)"
2411
2412 #: cinelerra/cpanel.C:304
2413 msgid "Get color (F8)"
2414 msgstr "Récupérer la couleur (F8)"
2415
2416 #: cinelerra/cpanel.C:328
2417 msgid "Show tool info (F9)"
2418 msgstr "Afficher les propriétés de l'outil (F9)"
2419
2420 #: cinelerra/cpanel.C:359
2421 msgid "Show safe regions (F10)"
2422 msgstr "Afficher les régions sûres (F10)"
2423
2424 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:201
2425 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2426 msgid "Zoom"
2427 msgstr "Zoom"
2428
2429 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2430 msgid "Crop Video..."
2431 msgstr "Rogner la vidéo..."
2432
2433 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:384
2434 msgid ": Crop"
2435 msgstr ": rogner"
2436
2437 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2438 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2439 msgstr "Sélectionnez une région à recadrer dans la fenêtre de sortie vidéo"
2440
2441 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
2442 msgid ": Compositor"
2443 msgstr ": Compositor"
2444
2445 #: cinelerra/cwindowgui.C:722 cinelerra/cwindowgui.C:758
2446 msgid "insert assets"
2447 msgstr "insérer des objets"
2448
2449 #: cinelerra/cwindowgui.C:881 cinelerra/mbuttons.C:243
2450 msgid "main window: "
2451 msgstr "fenêtre principale :"
2452
2453 #: cinelerra/cwindowgui.C:1842
2454 msgid "mask translate"
2455 msgstr "Masque traduire"
2456
2457 #: cinelerra/cwindowgui.C:1849
2458 msgid "mask adjust"
2459 msgstr "Masque ajuster"
2460
2461 #: cinelerra/cwindowgui.C:1862 cinelerra/cwindowtool.C:2161
2462 #: cinelerra/cwindowtool.C:2191
2463 msgid "mask point"
2464 msgstr "point de masque"
2465
2466 #: cinelerra/cwindowgui.C:2235 cinelerra/cwindowgui.C:2378
2467 msgid "Eyedrop"
2468 msgstr "Collyre"
2469
2470 #: cinelerra/cwindowgui.C:3044 cinelerra/cwindowgui.C:3344
2471 #: cinelerra/cwindowtool.C:825 cinelerra/cwindowtool.C:876
2472 #: cinelerra/cwindowtool.C:940 cinelerra/cwindowtool.C:944
2473 #: cinelerra/cwindowtool.C:972 cinelerra/cwindowtool.C:976
2474 #: cinelerra/cwindowtool.C:1010 cinelerra/cwindowtool.C:1015
2475 #: cinelerra/cwindowtool.C:1050 cinelerra/cwindowtool.C:1055
2476 #: cinelerra/cwindowtool.C:1080 cinelerra/cwindowtool.C:1084
2477 #: cinelerra/cwindowtool.C:1118 cinelerra/cwindowtool.C:1123
2478 msgid "camera"
2479 msgstr "caméra"
2480
2481 #: cinelerra/cwindowgui.C:3046 cinelerra/cwindowgui.C:3348
2482 #: cinelerra/cwindowtool.C:1223 cinelerra/cwindowtool.C:1272
2483 #: cinelerra/cwindowtool.C:1324 cinelerra/cwindowtool.C:1329
2484 #: cinelerra/cwindowtool.C:1354 cinelerra/cwindowtool.C:1358
2485 #: cinelerra/cwindowtool.C:1384 cinelerra/cwindowtool.C:1389
2486 #: cinelerra/cwindowtool.C:1415 cinelerra/cwindowtool.C:1420
2487 #: cinelerra/cwindowtool.C:1444 cinelerra/cwindowtool.C:1448
2488 #: cinelerra/cwindowtool.C:1474 cinelerra/cwindowtool.C:1479
2489 msgid "projector"
2490 msgstr "projecteur"
2491
2492 #: cinelerra/cwindowgui.C:3357
2493 msgid "mask"
2494 msgstr "masque"
2495
2496 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:385 cinelerra/setformat.C:801
2497 msgid "Auto"
2498 msgstr "Auto"
2499
2500 #: cinelerra/cwindowtool.C:353
2501 msgid "Do it"
2502 msgstr "Exécuter"
2503
2504 #: cinelerra/cwindowtool.C:407 plugins/titler/titlerwindow.C:290
2505 #: plugins/titler/titlerwindow.C:304
2506 msgid "W:"
2507 msgstr "W :"
2508
2509 #: cinelerra/cwindowtool.C:429 plugins/titler/titlerwindow.C:291
2510 #: plugins/titler/titlerwindow.C:309
2511 msgid "H:"
2512 msgstr "H :"
2513
2514 #: cinelerra/cwindowtool.C:486
2515 msgid ": Color"
2516 msgstr ": Couleur"
2517
2518 #: cinelerra/cwindowtool.C:502
2519 msgid "X,Y:"
2520 msgstr "X,Y :"
2521
2522 #: cinelerra/cwindowtool.C:504 plugins/blur/blurwindow.C:59
2523 #: plugins/lens/lens.C:490 plugins/oilpainting/oil.C:302
2524 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2525 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:53 plugins/zoomblur/zoomblur.C:159
2526 msgid "Radius:"
2527 msgstr "Rayon :"
2528
2529 #: cinelerra/cwindowtool.C:507
2530 msgid "Red:"
2531 msgstr "Rouge :"
2532
2533 #: cinelerra/cwindowtool.C:509
2534 msgid "Green:"
2535 msgstr "Vert :"
2536
2537 #: cinelerra/cwindowtool.C:511
2538 msgid "Blue:"
2539 msgstr "Bleu :"
2540
2541 #: cinelerra/cwindowtool.C:634
2542 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2543 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2544
2545 #: cinelerra/cwindowtool.C:640
2546 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2547 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2548
2549 #: cinelerra/cwindowtool.C:646
2550 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2551 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2552
2553 #: cinelerra/cwindowtool.C:652
2554 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2555 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2556
2557 #: cinelerra/cwindowtool.C:718
2558 msgid "Use maximum"
2559 msgstr "Utiliser le maximum"
2560
2561 #: cinelerra/cwindowtool.C:736
2562 msgid ": Camera"
2563 msgstr ": Caméra"
2564
2565 #: cinelerra/cwindowtool.C:918 cinelerra/cwindowtool.C:1311
2566 msgid "Left justify"
2567 msgstr "Justifier à gauche"
2568
2569 #: cinelerra/cwindowtool.C:959 cinelerra/cwindowtool.C:1341
2570 msgid "Center horizontal"
2571 msgstr "Centrer horizontalement"
2572
2573 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1370
2574 msgid "Right justify"
2575 msgstr "Justifier à droite"
2576
2577 #: cinelerra/cwindowtool.C:1028 cinelerra/cwindowtool.C:1401
2578 msgid "Top justify"
2579 msgstr "Justifier en haut"
2580
2581 #: cinelerra/cwindowtool.C:1068 cinelerra/cwindowtool.C:1432
2582 msgid "Center vertical"
2583 msgstr "Centrer verticalement"
2584
2585 #: cinelerra/cwindowtool.C:1096 cinelerra/cwindowtool.C:1460
2586 msgid "Bottom justify"
2587 msgstr "Justifier en bas"
2588
2589 #: cinelerra/cwindowtool.C:1134
2590 msgid ": Projector"
2591 msgstr ": Projecteur"
2592
2593 #: cinelerra/cwindowtool.C:1505 cinelerra/cwindowtool.C:1518
2594 msgid "Multiply alpha"
2595 msgstr "Multiplication alpha"
2596
2597 #: cinelerra/cwindowtool.C:1509 cinelerra/cwindowtool.C:1513
2598 #: cinelerra/cwindowtool.C:1521
2599 msgid "Subtract alpha"
2600 msgstr "Soustraction alpha"
2601
2602 #: cinelerra/cwindowtool.C:1538 cinelerra/cwindowtool.C:1551
2603 msgid "mask mode"
2604 msgstr "Mode masque"
2605
2606 #: cinelerra/cwindowtool.C:1590 cinelerra/cwindowtool.C:1651
2607 msgid "mask delete"
2608 msgstr "Masque supprimer"
2609
2610 #: cinelerra/cwindowtool.C:1845 cinelerra/cwindowtool.C:1868
2611 msgid "mask feather"
2612 msgstr "Plume de masque"
2613
2614 #: cinelerra/cwindowtool.C:1904 cinelerra/cwindowtool.C:1924
2615 msgid "mask value"
2616 msgstr "Valeur de masque"
2617
2618 #: cinelerra/cwindowtool.C:1933
2619 msgid "Apply mask before plugins"
2620 msgstr "Appliquer le masque avant les greffons"
2621
2622 #: cinelerra/cwindowtool.C:1956
2623 msgid "Disable OpenGL masking"
2624 msgstr "Disable OpenGL masking"
2625
2626 #: cinelerra/cwindowtool.C:1987
2627 msgid ": Mask"
2628 msgstr ": Masque"
2629
2630 #: cinelerra/cwindowtool.C:2014 cinelerra/recordgui.C:167
2631 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2632 #: plugins/descratch/descratch.C:508 plugins/echocancel/echocancel.C:451
2633 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:50 plugins/lens/lens.C:535
2634 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2635 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 plugins/spherecam/spherecam.C:410
2636 msgid "Mode:"
2637 msgstr "Mode :"
2638
2639 #: cinelerra/cwindowtool.C:2019 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2640 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:249
2641 msgid "Value:"
2642 msgstr "Valeur :"
2643
2644 #: cinelerra/cwindowtool.C:2024 plugins/compressor/compressor.C:880
2645 msgid "Point:"
2646 msgstr "Point :"
2647
2648 #: cinelerra/cwindowtool.C:2029
2649 msgid "Mask number:"
2650 msgstr "Numéro de masque :"
2651
2652 #: cinelerra/cwindowtool.C:2034 plugins/spherecam/spherecam.C:392
2653 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:151
2654 msgid "Feather:"
2655 msgstr "Adoucissement :"
2656
2657 #: cinelerra/cwindowtool.C:2051
2658 msgid "Press Shift to move an end point"
2659 msgstr "Pressez MAJ pour déplacer un point de fin"
2660
2661 #: cinelerra/cwindowtool.C:2053
2662 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2663 msgstr "Pressez Ctrl pour déplacer un point de contrôle"
2664
2665 #: cinelerra/cwindowtool.C:2055
2666 msgid "Shift+click Delete to delete the mask"
2667 msgstr "Màj+clic Supprimer pour supprimer le masque"
2668
2669 #: cinelerra/cwindowtool.C:2057
2670 msgid "Press Alt to translate the mask"
2671 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire le masque"
2672
2673 #: cinelerra/cwindowtool.C:2208
2674 msgid ": Ruler"
2675 msgstr ": règle"
2676
2677 #: cinelerra/cwindowtool.C:2224
2678 msgid "Current:"
2679 msgstr "Position :"
2680
2681 #: cinelerra/cwindowtool.C:2227
2682 msgid "Point 1:"
2683 msgstr "Point 1:"
2684
2685 #: cinelerra/cwindowtool.C:2230
2686 msgid "Point 2:"
2687 msgstr "Point 2:"
2688
2689 #: cinelerra/cwindowtool.C:2233
2690 msgid "Deltas:"
2691 msgstr "Deltas :"
2692
2693 #: cinelerra/cwindowtool.C:2236
2694 msgid "Distance:"
2695 msgstr "Écart images I :"
2696
2697 #: cinelerra/cwindowtool.C:2239 plugins/gradient/gradient.C:285
2698 #: plugins/linearblur/linearblur.C:163 plugins/polar/polar.C:257
2699 #: plugins/radialblur/radialblur.C:161 plugins/timefront/timefront.C:201
2700 msgid "Angle:"
2701 msgstr "Angle :"
2702
2703 #: cinelerra/cwindowtool.C:2244
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2707 "nearest 45%c%c angle."
2708 msgstr ""
2709 "Appuyez sur Ctrl pour verrouiller la règle\n"
2710 "à l'angle de 45%c%c le plus proche."
2711
2712 #: cinelerra/cwindowtool.C:2250
2713 #, c-format
2714 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2715 msgstr "Appuyez sur Alt pour translater la règle."
2716
2717 #: cinelerra/cwindowtool.C:2277
2718 #, c-format
2719 msgid "%0.01f pixels"
2720 msgstr "%0.01f pixels"
2721
2722 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2723 msgid "Media DB..."
2724 msgstr "BD média..."
2725
2726 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1630
2727 msgid "Shift-M"
2728 msgstr "MAJ-M"
2729
2730 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2731 msgid ": DbWindow"
2732 msgstr ": DbWindow"
2733
2734 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2735 msgid "vicon"
2736 msgstr "Vicon"
2737
2738 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2739 msgid "Id"
2740 msgstr "Id"
2741
2742 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2743 msgid "length"
2744 msgstr "longueur"
2745
2746 #: cinelerra/dbwindow.C:591
2747 msgid "dbwindow#Title"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2751 msgid "Access time"
2752 msgstr "Temps d'accès"
2753
2754 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2755 msgid "count"
2756 msgstr "compter"
2757
2758 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2759 #, c-format
2760 msgid "failed delete clip id %d\n"
2761 msgstr "a échoué à effacer le clip id %d\n"
2762
2763 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2764 msgid "DC Offset"
2765 msgstr "Décalage DC"
2766
2767 #: cinelerra/dcraw.C:240
2768 #, c-format
2769 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
2770 msgstr "%s : plus de mémoire dans %s\n"
2771
2772 #: cinelerra/dcraw.C:249
2773 #, c-format
2774 msgid "Unexpected end of file\n"
2775 msgstr "Fin de fichier inattendue\n"
2776
2777 #: cinelerra/dcraw.C:251
2778 #, c-format
2779 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
2780 msgstr "Données corrompues près de 0x%jx\n"
2781
2782 #: cinelerra/dcraw.C:1469
2783 #, c-format
2784 msgid "Phase One correction...\n"
2785 msgstr "Phase un de la correction...\n"
2786
2787 #: cinelerra/dcraw.C:2308
2788 #, c-format
2789 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
2790 msgstr "%s : dimensions JPEG incorrectes\n"
2791
2792 #: cinelerra/dcraw.C:3037
2793 #, c-format
2794 msgid "%s: decoder table overflow\n"
2795 msgstr "%s : débordement de la table de décodage\n"
2796
2797 #: cinelerra/dcraw.C:3201
2798 #, c-format
2799 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
2800 msgstr "%s possède un type CAMF inconnu %d.\n"
2801
2802 #: cinelerra/dcraw.C:3256
2803 #, c-format
2804 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
2805 msgstr "%s : \"%s\" matrice introuvable !\n"
2806
2807 #: cinelerra/dcraw.C:3359
2808 #, c-format
2809 msgid "Foveon interpolation...\n"
2810 msgstr "Interpolation foveon...\n"
2811
2812 #: cinelerra/dcraw.C:3386
2813 #, c-format
2814 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
2815 msgstr "%s : balance blanche invalide \"%s\"\n"
2816
2817 #: cinelerra/dcraw.C:3882
2818 #, c-format
2819 msgid "Fixed dead pixels at:"
2820 msgstr "Correction de pixels morts à : "
2821
2822 #: cinelerra/dcraw.C:3913
2823 #, c-format
2824 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
2825 msgstr "%s n'est pas un fichier PGM valide !\n"
2826
2827 #: cinelerra/dcraw.C:3916
2828 #, c-format
2829 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
2830 msgstr "%s possède de mauvaises dimensions !\n"
2831
2832 #: cinelerra/dcraw.C:4114
2833 #, c-format
2834 msgid "Wavelet denoising...\n"
2835 msgstr "Débruitage d'ondelettes...\n"
2836
2837 #: cinelerra/dcraw.C:4234
2838 #, c-format
2839 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
2840 msgstr "%s : impossible d'utiliser la balance blanche caméra.\n"
2841
2842 #: cinelerra/dcraw.C:4252
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
2846 "multipliers"
2847 msgstr ""
2848 "Échellonnage avec obscurité %d, saturation %d\n"
2849 "et multiplicateurs"
2850
2851 #: cinelerra/dcraw.C:4273
2852 #, c-format
2853 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
2854 msgstr "Correction d'une aberration chromatique...\n"
2855
2856 #: cinelerra/dcraw.C:4374
2857 #, c-format
2858 msgid "Bilinear interpolation...\n"
2859 msgstr "Interpolation bilinéaire...\n"
2860
2861 #: cinelerra/dcraw.C:4454
2862 #, c-format
2863 msgid "Interpolation...\n"
2864 msgstr "Interpolation...\n"
2865
2866 #: cinelerra/dcraw.C:4560
2867 #, c-format
2868 msgid "PPG interpolation...\n"
2869 msgstr "Interpolation PPG...\n"
2870
2871 #: cinelerra/dcraw.C:4658
2872 #, c-format
2873 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
2874 msgstr "%d-passe interpolation X-Trans...\n"
2875
2876 #: cinelerra/dcraw.C:4882
2877 #, c-format
2878 msgid "AHD interpolation...\n"
2879 msgstr "Interpolation AHD...\n"
2880
2881 #: cinelerra/dcraw.C:4987
2882 #, c-format
2883 msgid "Median filter pass %d...\n"
2884 msgstr "Passe de filtre médian %d...\n"
2885
2886 #: cinelerra/dcraw.C:5017
2887 #, c-format
2888 msgid "Blending highlights...\n"
2889 msgstr "Surlignage de l'assemblage...\n"
2890
2891 #: cinelerra/dcraw.C:5052
2892 #, c-format
2893 msgid "Rebuilding highlights...\n"
2894 msgstr "Reconstruction des surlignages...\n"
2895
2896 #: cinelerra/dcraw.C:6427
2897 #, c-format
2898 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
2899 msgstr "Lecture des métadonnées depuis %s ...\n"
2900
2901 #: cinelerra/dcraw.C:6435
2902 #, c-format
2903 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
2904 msgstr "Échec de la lecture des métadonnées depuis %s\n"
2905
2906 #: cinelerra/dcraw.C:6983
2907 #, c-format
2908 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
2909 msgstr "%s : queue manquante, analyse depuis le début...\n"
2910
2911 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
2912 #, c-format
2913 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
2914 msgstr "%s : vous devez lier dcraw avec %s !!\n"
2915
2916 #: cinelerra/dcraw.C:9671
2917 #, c-format
2918 msgid "%s has no embedded profile.\n"
2919 msgstr "%s ne possède pas de profil embarqué.\n"
2920
2921 #: cinelerra/dcraw.C:9687
2922 #, c-format
2923 msgid "Cannot open file %s!\n"
2924 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s !\n"
2925
2926 #: cinelerra/dcraw.C:9690
2927 #, c-format
2928 msgid "Applying color profile...\n"
2929 msgstr "Application du profil de couleur...\n"
2930
2931 #: cinelerra/dcraw.C:9789
2932 #, c-format
2933 msgid "Building histograms...\n"
2934 msgstr "Construction de histogrammes...\n"
2935
2936 #: cinelerra/dcraw.C:9790
2937 #, c-format
2938 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
2939 msgstr "Conversion en espace colorimétrique %s...\n"
2940
2941 #: cinelerra/dcraw.C:9832
2942 #, c-format
2943 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
2944 msgstr "Rotation de l'image de 45 dégrés...\n"
2945
2946 #: cinelerra/dcraw.C:9867
2947 #, c-format
2948 msgid "Stretching the image...\n"
2949 msgstr "Étirement de l'image...\n"
2950
2951 #: cinelerra/dcraw.C:10167
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "\n"
2955 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
2956 msgstr ""
2957 "\n"
2958 "Décodeur de photo brute \"dcraw\" v%s"
2959
2960 #: cinelerra/dcraw.C:10168
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "\n"
2964 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2965 msgstr ""
2966 "\n"
2967 "par Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2968
2969 #: cinelerra/dcraw.C:10169
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "\n"
2973 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2974 "\n"
2975 msgstr ""
2976 "\n"
2977 "Utilisation :  %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
2978 "\n"
2979
2980 #: cinelerra/dcraw.C:10170
2981 msgid "-v        Print verbose messages"
2982 msgstr "-v        Affiche des messages verbeux"
2983
2984 #: cinelerra/dcraw.C:10171
2985 msgid "-c        Write image data to standard output"
2986 msgstr "-c        Écrit des données de l'image sur la sortie standard"
2987
2988 #: cinelerra/dcraw.C:10172
2989 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: cinelerra/dcraw.C:10173
2993 msgid "-i        Identify files without decoding them"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: cinelerra/dcraw.C:10174
2997 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3001 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3005 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3009 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3013 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3017 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3021 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3025 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3029 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3033 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3037 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3041 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3045 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3049 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3053 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3057 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3061 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3065 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3066 msgstr ""
3067
3068 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3069 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3073 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3077 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3081 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3085 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3089 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3093 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3097 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3101 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3105 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3109 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3113 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3117 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3118 msgstr ""
3119
3120 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3121 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3125 #, c-format
3126 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3130 #, c-format
3131 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3132 msgstr "Option inconnue \"-%c\".\n"
3133
3134 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3135 #, c-format
3136 msgid "No files to process.\n"
3137 msgstr "Aucun fichier à traiter.\n"
3138
3139 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3140 #, c-format
3141 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3142 msgstr "N'écrira pas une image sur le terminal !\n"
3143
3144 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3145 #, c-format
3146 msgid "%s has no timestamp.\n"
3147 msgstr "%s ne possède pas de marque temporelle.\n"
3148
3149 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3150 #, c-format
3151 msgid "%s time set to %d.\n"
3152 msgstr "%s time set to %d.\n"
3153
3154 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3155 #, c-format
3156 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3157 msgstr "%s ne possède pas de vignette.\n"
3158
3159 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "\n"
3163 "Filename: %s\n"
3164 msgstr ""
3165 "\n"
3166 "Nom du fichier : %s\n"
3167
3168 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3169 #, c-format
3170 msgid "Timestamp: %s"
3171 msgstr "Marques temporelles : %s"
3172
3173 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3174 #, c-format
3175 msgid "Camera: %s %s\n"
3176 msgstr "Caméra : %s %s\n"
3177
3178 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3179 #, c-format
3180 msgid "Owner: %s\n"
3181 msgstr "Propriétaire : %s\n"
3182
3183 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3184 #, c-format
3185 msgid "DNG Version: "
3186 msgstr "Version DNG : "
3187
3188 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3189 #, c-format
3190 msgid "ISO speed: %d\n"
3191 msgstr "Vitesse de l'ISO : %d\n"
3192
3193 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3194 #, c-format
3195 msgid "Shutter: "
3196 msgstr "Obturateur : "
3197
3198 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3199 #, c-format
3200 msgid "%0.1f sec\n"
3201 msgstr "%0.1f sec\n"
3202
3203 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3204 #, c-format
3205 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3206 msgstr "Ouverture: f/%0.1f\n"
3207
3208 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3209 #, c-format
3210 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3211 msgstr "Longeur de focale : %0.1f mm\n"
3212
3213 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3214 #, c-format
3215 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3216 msgstr "Profil ICC embarqué : %s\n"
3217
3218 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3219 msgid "yes"
3220 msgstr "oui"
3221
3222 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3223 msgid "no"
3224 msgstr "non"
3225
3226 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3227 #, c-format
3228 msgid "Number of raw images: %d\n"
3229 msgstr "Nombre d'images brutes : %d\n"
3230
3231 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3232 #, c-format
3233 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3234 msgstr "Ratio d'aspect de pixel : %0.6f\n"
3235
3236 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3237 #, c-format
3238 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3239 msgstr "Taille réduite :  %4d x %d\n"
3240
3241 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3242 #, c-format
3243 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3244 msgstr "Taille complète :   %4d x %d\n"
3245
3246 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3247 #, c-format
3248 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3249 msgstr "Taille d'image :  %4d x %d\n"
3250
3251 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3252 #, c-format
3253 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3254 msgstr "Format de sortie : %4d x %d\n"
3255
3256 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3257 #, c-format
3258 msgid "Raw colors: %d"
3259 msgstr "Couleurs brutes : %d"
3260
3261 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "\n"
3265 "Filter pattern: "
3266 msgstr ""
3267 "\n"
3268 "Motif de filtre : "
3269
3270 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "\n"
3274 "Daylight multipliers:"
3275 msgstr ""
3276 "\n"
3277 "Multiplicateurs de lumière du jour :"
3278
3279 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "\n"
3283 "Camera multipliers:"
3284 msgstr ""
3285 "\n"
3286 "Multiplicateurs de caméra :"
3287
3288 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3289 #, c-format
3290 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3291 msgstr "Chargement de l'image %s %s depuis %s ...\n"
3292
3293 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3294 #, c-format
3295 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3296 msgstr "%s: \"-s %d\" requiert une image inexistente !\n"
3297
3298 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3299 msgid "standard output"
3300 msgstr "sortie standard"
3301
3302 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3303 #, c-format
3304 msgid "Writing data to %s ...\n"
3305 msgstr "Éciture de donnée vers %s ...\n"
3306
3307 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3308 msgid "1080P/60"
3309 msgstr "1080P/60"
3310
3311 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3312 msgid "1080P/24"
3313 msgstr "1080P/24"
3314
3315 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3316 msgid "1080I"
3317 msgstr "1080I"
3318
3319 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3320 msgid "720P/60"
3321 msgstr "720P/60"
3322
3323 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3324 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3325 msgstr "PAL 576I - DV (D)"
3326
3327 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3328 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3329 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
3330
3331 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3332 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3333 msgstr "NTSC 480I - DV (D)"
3334
3335 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3336 msgid "YouTube"
3337 msgstr "Youtube"
3338
3339 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3340 msgid "Half D-1 PAL"
3341 msgstr "Half D-1 PAL"
3342
3343 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3344 msgid "NTSC Half D-1"
3345 msgstr "NTSC Half D-1"
3346
3347 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3348 msgid "Internet"
3349 msgstr "Internet"
3350
3351 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3352 msgid "CD Audio"
3353 msgstr "CD Audio"
3354
3355 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3356 msgid "DAT Audio"
3357 msgstr "DAT Audio"
3358
3359 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3360 msgid ": Delete All Indexes"
3361 msgstr ": Supprimer tous les index"
3362
3363 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3364 #, c-format
3365 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3366 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3367
3368 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3369 msgid "no "
3370 msgstr "non "
3371
3372 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:659
3373 #: cinelerra/mwindow.C:707
3374 msgid "lock"
3375 msgstr "bloquer"
3376
3377 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3378 msgid "lost"
3379 msgstr "perdu"
3380
3381 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3385 "streams\n"
3386 msgstr ""
3387 "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb élément %d (id %d.%d) a %d /%d flux "
3388 "vidéo / audio\n"
3389
3390 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3391 #, c-format
3392 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3393 msgstr "Seulement le premier flux audio sera utilisé\n"
3394
3395 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3396 #, c-format
3397 msgid "  only first video stream will be used\n"
3398 msgstr "Que premier flux vidéo sera utilisé\n"
3399
3400 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3401 #, c-format
3402 msgid " attempting format %4.4s\n"
3403 msgstr "Tentative Format %4.4s\n"
3404
3405 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3406 #, c-format
3407 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3408 msgstr "Pilote jpeg et best_format pas mjpeg (%4.4s)\n"
3409
3410 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3411 #, c-format
3412 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3413 msgstr "Pilote mpeg et best_format pas mpeg (%4.4s)\n"
3414
3415 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3416 #, c-format
3417 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3418 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3419
3420 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3421 msgid "DVD Render..."
3422 msgstr "Rendu DVD..."
3423
3424 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3425 msgid "Alt-d"
3426 msgstr "Alt-d"
3427
3428 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3429 msgid "create dvd"
3430 msgstr "Créer un DVD"
3431
3432 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3433 msgid "Use FFMPEG"
3434 msgstr "Utiliser FFMPEG"
3435
3436 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3437 msgid ": Create DVD"
3438 msgstr ": Créer un DVD"
3439
3440 #: cinelerra/editlength.C:132
3441 msgid ": Edit length"
3442 msgstr ": Modifier la longueur"
3443
3444 #: cinelerra/editlength.C:155
3445 msgid "Seconds:"
3446 msgstr "Secondes :"
3447
3448 #: cinelerra/editpanel.C:440
3449 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3450 msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
3451
3452 #: cinelerra/editpanel.C:465
3453 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3454 msgstr "Marque suivante ( Ctrl -> )"
3455
3456 #: cinelerra/editpanel.C:499
3457 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3458 msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
3459
3460 #: cinelerra/editpanel.C:533
3461 msgid "Previous edit (alt <- )"
3462 msgstr "Modifier précédente (alt <-)"
3463
3464 #: cinelerra/editpanel.C:567
3465 msgid "Next edit ( alt -> )"
3466 msgstr "Suivant modifier (alt ->)"
3467
3468 #: cinelerra/editpanel.C:600
3469 msgid "Copy ( c )"
3470 msgstr "Copier ( c )"
3471
3472 #: cinelerra/editpanel.C:627
3473 msgid "Overwrite ( b )"
3474 msgstr "Recouvrir ( b )"
3475
3476 #: cinelerra/editpanel.C:655
3477 msgid "In point ( [ or < )"
3478 msgstr "Point d'entrée ( [ ou < )"
3479
3480 #: cinelerra/editpanel.C:690
3481 msgid "Out point ( ] or > )"
3482 msgstr "Point de sortie ( ] ou > )"
3483
3484 #: cinelerra/editpanel.C:724
3485 msgid "Splice ( v )"
3486 msgstr "Insérer ( v )"
3487
3488 #: cinelerra/editpanel.C:751
3489 msgid "To clip ( i )"
3490 msgstr "Mettre dans le dossier des clips ( i )"
3491
3492 #: cinelerra/editpanel.C:779
3493 msgid "Split | Cut ( x )"
3494 msgstr "Séparer | Couper ( x )"
3495
3496 #: cinelerra/editpanel.C:805
3497 msgid "Paste ( v )"
3498 msgstr "Coller ( v )"
3499
3500 #: cinelerra/editpanel.C:829
3501 msgid "Fit selection to display ( f )"
3502 msgstr "Adapter la sélection à l'affichage ( f )"
3503
3504 #: cinelerra/editpanel.C:854
3505 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3506 msgstr "Adaptater automatiquement l'ensemble à l'affichage ( Alt + f )"
3507
3508 #: cinelerra/editpanel.C:882
3509 msgid "Drag and drop editing mode"
3510 msgstr "Mode d'édition par glisser-déposer"
3511
3512 #: cinelerra/editpanel.C:902
3513 msgid "Cut and paste editing mode"
3514 msgstr "Mode d'édition par couper-coller"
3515
3516 #: cinelerra/editpanel.C:923
3517 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3518 msgstr "Générer les images-clés pendant l'ajustement (j)"
3519
3520 #: cinelerra/editpanel.C:953
3521 msgid "Lock labels from moving with edits"
3522 msgstr "Empêcher les marques de se déplacer avec les éditions"
3523
3524 #: cinelerra/editpanel.C:970
3525 msgid "Manual goto ( g )"
3526 msgstr "Aller au manuel ( g )"
3527
3528 #: cinelerra/editpanel.C:1000
3529 msgid "Click to play (p)"
3530 msgstr "Cliquer pour lire (p)"
3531
3532 #: cinelerra/editpanel.C:1026
3533 msgid "Commercial ( shift A )"
3534 msgstr "Commercial ( maj A )"
3535
3536 #: cinelerra/editpanel.C:1066
3537 msgid "Undo ( z )"
3538 msgstr "Annuler ( z )"
3539
3540 #: cinelerra/editpanel.C:1090
3541 msgid "Redo ( shift Z )"
3542 msgstr "Refaire ( MAJ Z )"
3543
3544 #: cinelerra/editpopup.C:90
3545 msgid "Clear Select"
3546 msgstr "Effacer la sélection"
3547
3548 #: cinelerra/editpopup.C:90
3549 msgid "Ctrl-Shift-A"
3550 msgstr "Ctrl-Màj-A"
3551
3552 #: cinelerra/editpopup.C:106
3553 msgid "Ctrl-c"
3554 msgstr "Ctrl-c"
3555
3556 #: cinelerra/editpopup.C:120
3557 msgid "Copy pack"
3558 msgstr "Copier le paquet"
3559
3560 #: cinelerra/editpopup.C:120
3561 msgid "Ctrl-Shift-C"
3562 msgstr "Ctrl-Màj-C"
3563
3564 #: cinelerra/editpopup.C:135
3565 msgid "Ctrl-x"
3566 msgstr "Ctrl-x"
3567
3568 #: cinelerra/editpopup.C:149
3569 msgid "Cut pack"
3570 msgstr "Couper le paquet"
3571
3572 #: cinelerra/editpopup.C:149
3573 msgid "Ctrl-z"
3574 msgstr "Ctrl-z"
3575
3576 #: cinelerra/editpopup.C:163
3577 msgid "Ctrl-m"
3578 msgstr "Ctrl-m"
3579
3580 #: cinelerra/editpopup.C:177
3581 msgid "Mute pack"
3582 msgstr "Silencer le paquet"
3583
3584 #: cinelerra/editpopup.C:177
3585 msgid "Ctrl-Shift-M"
3586 msgstr "Ctrl-Màj-M"
3587
3588 #: cinelerra/editpopup.C:192
3589 msgid "Ctrl-v"
3590 msgstr "Ctrl-v"
3591
3592 #: cinelerra/editpopup.C:212
3593 msgid "Overwrite"
3594 msgstr "Écraser"
3595
3596 #: cinelerra/editpopup.C:212
3597 msgid "Ctrl-b"
3598 msgstr "Ctrl-b"
3599
3600 #: cinelerra/editpopup.C:232
3601 msgid "Overwrite Plugins"
3602 msgstr "Écraser les greffons"
3603
3604 #: cinelerra/editpopup.C:232
3605 msgid "Ctrl-Shift-P"
3606 msgstr "Ctrl-Màj-P"
3607
3608 #: cinelerra/edl.C:1846
3609 msgid "new_edl edit"
3610 msgstr "éditer new_edl"
3611
3612 #: cinelerra/effectlist.C:53
3613 #, c-format
3614 msgid "Effect info: %s"
3615 msgstr "Info de l'effet : %s"
3616
3617 #: cinelerra/effectlist.C:76
3618 msgid ": Effect Info"
3619 msgstr ": info de l'effet"
3620
3621 #: cinelerra/effectlist.C:101
3622 msgid "Info"
3623 msgstr "Info"
3624
3625 #: cinelerra/effectlist.C:114
3626 msgid "No info available"
3627 msgstr "Aucune information disponible"
3628
3629 #: cinelerra/exportedl.C:233
3630 msgid "Export EDL..."
3631 msgstr "Exporter l'EDL..."
3632
3633 #: cinelerra/exportedl.C:334
3634 msgid "No."
3635 msgstr "Non."
3636
3637 #: cinelerra/exportedl.C:335
3638 msgid "Track name"
3639 msgstr "Nom de la piste"
3640
3641 #: cinelerra/exportedl.C:346
3642 msgid ": Export EDL"
3643 msgstr ": Export EDL"
3644
3645 #: cinelerra/exportedl.C:372
3646 msgid "Select a file to export to:"
3647 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'exportation :"
3648
3649 #: cinelerra/exportedl.C:386 cinelerra/formattools.C:145
3650 msgid "Output to file"
3651 msgstr "Sortie vers un fichier"
3652
3653 #: cinelerra/exportedl.C:386 cinelerra/formattools.C:145
3654 msgid "Select a file to write to:"
3655 msgstr "Sélectionner un fichier de sortie :"
3656
3657 #: cinelerra/exportedl.C:390
3658 msgid "Select track to be exported:"
3659 msgstr "Choisir la piste à exporter :"
3660
3661 #: cinelerra/exportedl.C:420
3662 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3663 msgstr "Actuellement, seul le format CMX 3600 est géré"
3664
3665 #: cinelerra/featheredits.C:35
3666 msgid "Feather Edits..."
3667 msgstr "Modifications de plumes..."
3668
3669 #: cinelerra/featheredits.C:78
3670 msgid ": Feather Edits"
3671 msgstr ": Plume Edits"
3672
3673 #: cinelerra/featheredits.C:101
3674 msgid "Feather by how many samples:"
3675 msgstr "Feather par le nombre d'échantillons:"
3676
3677 #: cinelerra/featheredits.C:103
3678 msgid "Feather by how many frames:"
3679 msgstr "Feather par le nombre d'images:"
3680
3681 #: cinelerra/ffmpeg.C:65 cinelerra/pluginfclient.C:32
3682 #, c-format
3683 msgid "%s  err: %s\n"
3684 msgstr "%s  err : %s\n"
3685
3686 #: cinelerra/ffmpeg.C:373 cinelerra/ffmpeg.C:3149
3687 msgid "cant allocate codec context\n"
3688 msgstr "ne peut allouer de contexte de codec\n"
3689
3690 #: cinelerra/ffmpeg.C:411
3691 msgid "open decoder failed\n"
3692 msgstr "Open décodeur échoué\n"
3693
3694 #: cinelerra/ffmpeg.C:414
3695 #, c-format
3696 msgid "can't open input file: %s\n"
3697 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier : %s\n"
3698
3699 #: cinelerra/ffmpeg.C:476
3700 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3701 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags échoué\n"
3702
3703 #: cinelerra/ffmpeg.C:1838
3704 #, c-format
3705 msgid "options open failed %s\n"
3706 msgstr "Options ouvertes a échoué %s\n"
3707
3708 #: cinelerra/ffmpeg.C:1844
3709 #, c-format
3710 msgid "format/codec not found %s\n"
3711 msgstr "Format / codec not found %s\n"
3712
3713 #: cinelerra/ffmpeg.C:1903
3714 #, c-format
3715 msgid "err reading %s: line %d\n"
3716 msgstr "Err lecture %s: ligne %d\n"
3717
3718 #: cinelerra/ffmpeg.C:1987
3719 #, c-format
3720 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3721 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
3722
3723 #: cinelerra/ffmpeg.C:2010
3724 #, c-format
3725 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3726 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
3727
3728 #: cinelerra/ffmpeg.C:2107
3729 #, c-format
3730 msgid "can't stat file: %s\n"
3731 msgstr "Ne peut pas stat fichier: %s\n"
3732
3733 #: cinelerra/ffmpeg.C:2205
3734 #, c-format
3735 msgid "bad file path: %s\n"
3736 msgstr "Mauvais chemin du fichier: %s\n"
3737
3738 #: cinelerra/ffmpeg.C:2210
3739 #, c-format
3740 msgid "bad file format: %s\n"
3741 msgstr "Mauvais format de fichier: %s\n"
3742
3743 #: cinelerra/ffmpeg.C:2214
3744 #, c-format
3745 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
3746 msgstr "Mismatch format de fichier audio / vidéo: %s\n"
3747
3748 #: cinelerra/ffmpeg.C:2224
3749 #, c-format
3750 msgid "failed: %s\n"
3751 msgstr "A échoué: %s\n"
3752
3753 #: cinelerra/ffmpeg.C:2248
3754 #, c-format
3755 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
3756 msgstr "Get_encoder n'a pas de %s:%s\n"
3757
3758 #: cinelerra/ffmpeg.C:2267
3759 #, c-format
3760 msgid "cant find codec %s:%s\n"
3761 msgstr "Ne peut pas trouver de codec %s:%s\n"
3762
3763 #: cinelerra/ffmpeg.C:2273
3764 #, c-format
3765 msgid "unknown codec %s:%s\n"
3766 msgstr "S inconnu codec %s:%s\n"
3767
3768 #: cinelerra/ffmpeg.C:2280
3769 #, c-format
3770 msgid "cant create stream %s:%s\n"
3771 msgstr "Cant créer de flux %s:%s\n"
3772
3773 #: cinelerra/ffmpeg.C:2288
3774 #, c-format
3775 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
3776 msgstr "Duplicate audio %s:%s\n"
3777
3778 #: cinelerra/ffmpeg.C:2293
3779 #, c-format
3780 msgid "bad audio options %s:%s\n"
3781 msgstr "Mauvaises options audio %s:%s\n"
3782
3783 #: cinelerra/ffmpeg.C:2329
3784 #, c-format
3785 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
3786 msgstr "Check_sample_rate échoué %s\n"
3787
3788 #: cinelerra/ffmpeg.C:2348
3789 #, c-format
3790 msgid "duplicate video %s:%s\n"
3791 msgstr "S double vidéo %s:%s\n"
3792
3793 #: cinelerra/ffmpeg.C:2353
3794 #, c-format
3795 msgid "bad video options %s:%s\n"
3796 msgstr "Mauvaises options vidéo %s:%s\n"
3797
3798 #: cinelerra/ffmpeg.C:2399
3799 #, c-format
3800 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
3801 msgstr "Check_frame_rate échoué %s\n"
3802
3803 #: cinelerra/ffmpeg.C:2415
3804 #, c-format
3805 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
3806 msgstr "Pas l'audio / vidéo, %s:%s\n"
3807
3808 #: cinelerra/ffmpeg.C:2453
3809 #, c-format
3810 msgid "error: stats file = %s\n"
3811 msgstr "erreur : fichier de stats = %s\n"
3812
3813 #: cinelerra/ffmpeg.C:2476
3814 #, c-format
3815 msgid "open failed %s:%s\n"
3816 msgstr "échec de l'ouverture %s:%s\n"
3817
3818 #: cinelerra/ffmpeg.C:2486
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "bitstream filter failed %s:\n"
3822 "%s\n"
3823 msgstr ""
3824 "échec du filtre bitstream %s :\n"
3825 "%s\n"
3826
3827 #: cinelerra/ffmpeg.C:3132
3828 #, c-format
3829 msgid "av_frame_alloc failed\n"
3830 msgstr "Av_frame_alloc échoué\n"
3831
3832 #: cinelerra/ffmpeg.C:3178
3833 #, c-format
3834 msgid "codec open failed\n"
3835 msgstr "Codec open failed\n"
3836
3837 #: cinelerra/ffmpeg.C:3208
3838 msgid "over 100 read_frame errs\n"
3839 msgstr "Plus de 100 erreurs read_frame\n"
3840
3841 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
3842 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3846 "%m\n"
3847 msgstr ""
3848 "Erreur lors de l'ouverture de \"%s\" pour lecture. \n"
3849 "%m\n"
3850
3851 #: cinelerra/fileac3.C:132
3852 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3853 msgstr "FileAC3::codec open_file introuvable.\n"
3854
3855 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
3856 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3860 "%m\n"
3861 msgstr ""
3862 "Erreur lors de l'ouverture de \"%s\" pour écriture. \n"
3863 "%m\n"
3864
3865 #: cinelerra/fileac3.C:159
3866 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3867 msgstr "FileAC3::open_file n'a pas réussi à ouvrir le codec.\n"
3868
3869 #: cinelerra/fileac3.C:234
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "Error while writing samples. \n"
3873 "%m\n"
3874 msgstr ""
3875 "Erreur lors de l'écriture des échantillons. \n"
3876 "%m\n"
3877
3878 #: cinelerra/fileac3.C:351 cinelerra/filedv.C:982 cinelerra/fileflac.C:361
3879 #: cinelerra/filempeg.C:1726 cinelerra/filesndfile.C:373
3880 msgid ": Audio Compression"
3881 msgstr ": compression audio"
3882
3883 #: cinelerra/fileac3.C:371
3884 msgid "Bitrate (kbps):"
3885 msgstr "Débit binaire (kbps) :"
3886
3887 #: cinelerra/file.C:242
3888 msgid "This format doesn't support audio."
3889 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux audio."
3890
3891 #: cinelerra/file.C:245
3892 msgid "This format doesn't support video."
3893 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux vidéo."
3894
3895 #: cinelerra/file.C:1291 cinelerra/file.C:1297 cinelerra/fileformat.C:153
3896 #: cinelerra/filesndfile.C:456
3897 msgid "Lo Hi"
3898 msgstr "Bas haut"
3899
3900 #: cinelerra/file.C:1298 cinelerra/fileformat.C:167 cinelerra/filesndfile.C:441
3901 msgid "Hi Lo"
3902 msgstr "Haut bas"
3903
3904 #: cinelerra/file.C:1519
3905 msgid "UNKNOWN"
3906 msgstr "INCONNU"
3907
3908 #: cinelerra/filedv.C:189
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
3912 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3913 msgstr ""
3914 "Le format DV brute ne supporte pas la résolution suivante : %ix%i framerate : %f\n"
3915 "Les résolutions permises sont 720x576 25fps (PAL) et 720x480 29,97fps (NTSC)\n"
3916
3917 #: cinelerra/filedv.C:192
3918 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
3919 msgstr ""
3920 "Suggestion : la fréquence d'images appropriée pour NTSC DV est 29.97fps, pas 30fps\n"
3921
3922 #: cinelerra/filedv.C:199
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
3926 "at sample rate: %iHz\n"
3927 msgstr ""
3928 "Format RAW DV ne prend pas en charge la configuration suivante audio: %i "
3929 "canaux à une fréquence d'échantillonnage : %iHZ\n"
3930
3931 #: cinelerra/filedv.C:394
3932 #, c-format
3933 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3934 msgstr "ERREUR : impossible d'allouer de la mémoire pour audio_sample_buffer\n"
3935
3936 #: cinelerra/filedv.C:404
3937 #, c-format
3938 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3939 msgstr ""
3940 "ERREUR: Impossible d'allouer de la mémoire pour le canal de "
3941 "audio_sample_buffer %d\n"
3942
3943 #: cinelerra/filedv.C:423
3944 #, c-format
3945 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3946 msgstr ""
3947 "ERREUR : Impossible de réaffecter la mémoire pour le canal de "
3948 "audio_sample_buffer %d\n"
3949
3950 #: cinelerra/filedv.C:483
3951 msgid "Unable to store sample"
3952 msgstr "Impossible de stocker l'échantillon"
3953
3954 #: cinelerra/filedv.C:504
3955 #, c-format
3956 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
3957 msgstr "Impossible de définir audio position d'écriture à %ji\n"
3958
3959 #: cinelerra/filedv.C:512
3960 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
3961 msgstr "Impossible de lire le fichier de la mémoire tampon audio\n"
3962
3963 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
3964 #, c-format
3965 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3966 msgstr "ERREUR : impossible de coder trame audio %d\n"
3967
3968 #: cinelerra/filedv.C:575
3969 #, c-format
3970 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3971 msgstr "ERREUR: Impossible de déménager pour écrire audio %ji\n"
3972
3973 #: cinelerra/filedv.C:582
3974 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
3975 msgstr "Impossible d'écrire audio à mémoire tampon audio\n"
3976
3977 #: cinelerra/filedv.C:672 cinelerra/filedv.C:695 cinelerra/filedv.C:712
3978 #, c-format
3979 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
3980 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji\n"
3981
3982 #: cinelerra/filedv.C:676
3983 msgid "Unable to write video data to video buffer"
3984 msgstr "Impossible d'écrire des données vidéo à mémoire tampon vidéo"
3985
3986 #: cinelerra/filedv.C:776
3987 #, c-format
3988 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
3989 msgstr "Erreur de décodage trame audio %d\n"
3990
3991 #: cinelerra/filedv.C:815
3992 #, c-format
3993 msgid "Unable to seek file to %ji"
3994 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji"
3995
3996 #: cinelerra/filedv.C:999
3997 msgid "There are no audio options for this format"
3998 msgstr "Il n'y a pas d'options audio pour ce format"
3999
4000 #: cinelerra/filedv.C:1012 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:329
4001 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1905
4002 #: cinelerra/filepng.C:369 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:900
4003 #: cinelerra/filetiff.C:586
4004 msgid ": Video Compression"
4005 msgstr ": Compression vidéo"
4006
4007 #: cinelerra/filedv.C:1029
4008 msgid "There are no video options for this format"
4009 msgstr "Il n'y a pas d'options vidéo pour ce format"
4010
4011 #: cinelerra/fileexr.C:612 cinelerra/filepng.C:401
4012 msgid "Use alpha"
4013 msgstr "Utiliser un canal alpha"
4014
4015 #: cinelerra/fileffmpeg.C:262
4016 #, c-format
4017 msgid "file path: %s\n"
4018 msgstr "Chemin du fichier: %s\n"
4019
4020 #: cinelerra/fileffmpeg.C:266
4021 #, c-format
4022 msgid " err: %s\n"
4023 msgstr "Err: %s\n"
4024
4025 #: cinelerra/fileffmpeg.C:270
4026 #, c-format
4027 msgid "  %jd bytes\n"
4028 msgstr " %jd octets\n"
4029
4030 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4031 #, c-format
4032 msgid "info:\n"
4033 msgstr "Info:\n"
4034
4035 #: cinelerra/fileffmpeg.C:279
4036 #, c-format
4037 msgid "== open failed\n"
4038 msgstr "== Ouvrir échoué\n"
4039
4040 #: cinelerra/fileffmpeg.C:461
4041 msgid ": Audio Preset"
4042 msgstr ": Audio Preset"
4043
4044 #: cinelerra/fileffmpeg.C:519
4045 msgid "Preset:"
4046 msgstr "Preset"
4047
4048 #: cinelerra/fileffmpeg.C:525 cinelerra/fileffmpeg.C:697
4049 #: cinelerra/filempeg.C:2011
4050 msgid "Bitrate:"
4051 msgstr "Débit binaire :"
4052
4053 #: cinelerra/fileffmpeg.C:530 cinelerra/fileffmpeg.C:702
4054 #: cinelerra/filejpeg.C:346 cinelerra/filejpeglist.C:144
4055 #: cinelerra/formatwindow.C:110
4056 msgid "Quality:"
4057 msgstr "Qualité :"
4058
4059 #: cinelerra/fileffmpeg.C:536
4060 msgid "Samples:"
4061 msgstr "Échantillons :"
4062
4063 #: cinelerra/fileffmpeg.C:548
4064 msgid "Audio Options:"
4065 msgstr "Options audio:"
4066
4067 #: cinelerra/fileffmpeg.C:553 cinelerra/fileffmpeg.C:725
4068 msgid "view"
4069 msgstr "vue"
4070
4071 #: cinelerra/fileffmpeg.C:625
4072 msgid ": Video Preset"
4073 msgstr ": préréglage vidéo"
4074
4075 #: cinelerra/fileffmpeg.C:708 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:49
4076 msgid "Pixels:"
4077 msgstr "Pixels :"
4078
4079 #: cinelerra/fileffmpeg.C:720
4080 msgid "Video Options:"
4081 msgstr "Options vidéo :"
4082
4083 #: cinelerra/fileffmpeg.C:851 cinelerra/filempeg.C:829
4084 #, c-format
4085 msgid "Creating %s\n"
4086 msgstr "Création %s\n"
4087
4088 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4089 msgid "option"
4090 msgstr "option"
4091
4092 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
4093 msgid "value"
4094 msgstr "Valeur"
4095
4096 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1013
4097 msgid "codec"
4098 msgstr "Codec"
4099
4100 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1322
4101 msgid "<flags>"
4102 msgstr "<Flags>"
4103
4104 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1323
4105 msgid "<int>"
4106 msgstr "<Int>"
4107
4108 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1324
4109 msgid "<int64>"
4110 msgstr "<Int64>"
4111
4112 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1325
4113 msgid "<double>"
4114 msgstr "<Deux>"
4115
4116 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1326
4117 msgid "<float>"
4118 msgstr "<Float>"
4119
4120 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1327
4121 msgid "<string>"
4122 msgstr "<String>"
4123
4124 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1328
4125 msgid "<rational>"
4126 msgstr "<Rationnel>"
4127
4128 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329
4129 msgid "<binary>"
4130 msgstr "<Binary>"
4131
4132 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330
4133 msgid "<image_size>"
4134 msgstr "<Image_size>"
4135
4136 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1331
4137 msgid "<video_rate>"
4138 msgstr "<Video_rate>"
4139
4140 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1332
4141 msgid "<pix_fmt>"
4142 msgstr "<Pix_fmt>"
4143
4144 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1333
4145 msgid "<sample_fmt>"
4146 msgstr "<Sample_fmt>"
4147
4148 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1334
4149 msgid "<duration>"
4150 msgstr "<Durée>"
4151
4152 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1335
4153 msgid "<color>"
4154 msgstr "<Couleur>"
4155
4156 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1336
4157 msgid "<channel_layout>"
4158 msgstr "<Channel_layout>"
4159
4160 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1337
4161 msgid "<bool>"
4162 msgstr "<Bool>"
4163
4164 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1338
4165 msgid "<undef>"
4166 msgstr "<Undef>"
4167
4168 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4169 msgid ": Options"
4170 msgstr " Options"
4171
4172 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1474
4173 msgid "Format: "
4174 msgstr "Format :"
4175
4176 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1478
4177 msgid "Codec: "
4178 msgstr "Codec :"
4179
4180 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1483 cinelerra/pluginfclient.C:554
4181 #, c-format
4182 msgid "Type: "
4183 msgstr "Type :"
4184
4185 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1487 cinelerra/pluginfclient.C:559
4186 #, c-format
4187 msgid "Range: "
4188 msgstr "Gamme : "
4189
4190 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1500
4191 msgid "Kind:"
4192 msgstr "Genre :"
4193
4194 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1687 cinelerra/fileffmpeg.C:1716
4195 #, c-format
4196 msgid "no codec named: %s: %s"
4197 msgstr "Aucun codec nommé : %s: %s"
4198
4199 #: cinelerra/fileformat.C:34
4200 msgid ": File Format"
4201 msgstr ": Format de fichier"
4202
4203 #: cinelerra/fileformat.C:74
4204 msgid "Assuming raw PCM:"
4205 msgstr "PCM brut :"
4206
4207 #: cinelerra/file.inc:97
4208 msgid "AC3"
4209 msgstr "AC3"
4210
4211 #: cinelerra/file.inc:98
4212 msgid "Apple/SGI AIFF"
4213 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4214
4215 #: cinelerra/file.inc:99
4216 msgid "AVI Arne Type 1"
4217 msgstr "AVI Arne Type 1"
4218
4219 #: cinelerra/file.inc:100
4220 msgid "AVI Avifile"
4221 msgstr "AVI Avifile"
4222
4223 #: cinelerra/file.inc:101
4224 msgid "AVI DV Type 2"
4225 msgstr "AVI DV type 2"
4226
4227 #: cinelerra/file.inc:102
4228 msgid "AVI Lavtools"
4229 msgstr "AVI Lavtools"
4230
4231 #: cinelerra/file.inc:103
4232 msgid "EXR"
4233 msgstr "EXR"
4234
4235 #: cinelerra/file.inc:104
4236 msgid "EXR Sequence"
4237 msgstr "Séquence EXR"
4238
4239 #: cinelerra/file.inc:105
4240 msgid "FFMPEG"
4241 msgstr "FFMPEG"
4242
4243 #: cinelerra/file.inc:106
4244 msgid "FLAC"
4245 msgstr "FLAC"
4246
4247 #: cinelerra/file.inc:107
4248 msgid "GIF"
4249 msgstr "GIF"
4250
4251 #: cinelerra/file.inc:108
4252 msgid "GIF Sequence"
4253 msgstr "Séquence GIF"
4254
4255 #: cinelerra/file.inc:110
4256 msgid "JPEG Sequence"
4257 msgstr "Séquence JPEG"
4258
4259 #: cinelerra/file.inc:111
4260 msgid "Microsoft WAV"
4261 msgstr "Microsoft WAV"
4262
4263 #: cinelerra/file.inc:112
4264 msgid "MPEG Audio"
4265 msgstr "Audio MPEG"
4266
4267 #: cinelerra/file.inc:114
4268 msgid "MPEG Video"
4269 msgstr "Vidéo MPEG"
4270
4271 #: cinelerra/file.inc:116
4272 msgid "PNG Sequence"
4273 msgstr "Séquence PNG"
4274
4275 #: cinelerra/file.inc:117
4276 msgid "PPM"
4277 msgstr "PPM"
4278
4279 #: cinelerra/file.inc:118
4280 msgid "PPM Sequence"
4281 msgstr "Séquence PPM"
4282
4283 #: cinelerra/file.inc:119
4284 msgid "Raw DV"
4285 msgstr "DV brut"
4286
4287 #: cinelerra/file.inc:120
4288 msgid "Raw PCM"
4289 msgstr "PCM brut"
4290
4291 #: cinelerra/file.inc:121
4292 msgid "Sun/NeXT AU"
4293 msgstr "Sun/NeXT UA"
4294
4295 #: cinelerra/file.inc:122
4296 msgid "TGA"
4297 msgstr "TGA"
4298
4299 #: cinelerra/file.inc:123
4300 msgid "TGA Sequence"
4301 msgstr "Séquence TGA"
4302
4303 #: cinelerra/file.inc:124
4304 msgid "TIFF"
4305 msgstr "TIFF"
4306
4307 #: cinelerra/file.inc:125
4308 msgid "TIFF Sequence"
4309 msgstr "Séquence TIFF"
4310
4311 #: cinelerra/file.inc:126
4312 msgid "Unknown sound"
4313 msgstr "Son inconnu"
4314
4315 #: cinelerra/file.inc:173
4316 msgid "8 Bit Linear"
4317 msgstr "8 bits linéaire"
4318
4319 #: cinelerra/file.inc:174
4320 msgid "16 Bit Linear"
4321 msgstr "16 bits linéaire"
4322
4323 #: cinelerra/file.inc:175
4324 msgid "24 Bit Linear"
4325 msgstr "24 bits linéaire"
4326
4327 #: cinelerra/file.inc:176
4328 msgid "32 Bit Linear"
4329 msgstr "32 bits linéaire"
4330
4331 #: cinelerra/file.inc:177
4332 msgid "u Law"
4333 msgstr "U Law"
4334
4335 #: cinelerra/file.inc:178
4336 msgid "IMA 4"
4337 msgstr "IMA 4"
4338
4339 #: cinelerra/file.inc:179
4340 msgid "ADPCM"
4341 msgstr "ADPCM"
4342
4343 #: cinelerra/file.inc:180
4344 msgid "Float"
4345 msgstr "Flottant"
4346
4347 #: cinelerra/file.inc:182
4348 msgid "RGB ALPHA"
4349 msgstr "RVB ALPHA"
4350
4351 #: cinelerra/file.inc:183
4352 msgid "PNG ALPHA"
4353 msgstr "PNG ALPHA"
4354
4355 #: cinelerra/filejpeg.C:353
4356 msgid "Tag for spherical playback"
4357 msgstr "Étiquette pour lecture sphérique"
4358
4359 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4360 msgid "JPEGLIST"
4361 msgstr "JPEGLIST"
4362
4363 #: cinelerra/filelist.C:259
4364 #, c-format
4365 msgid "%s:no such file"
4366 msgstr "%s : pas de tel fichier"
4367
4368 #: cinelerra/filelist.C:266
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "%s:\n"
4372 "list empty"
4373 msgstr ""
4374 "%s:\n"
4375 "liste vide"
4376
4377 #: cinelerra/filelist.C:268
4378 #, c-format
4379 msgid ""
4380 "%s:\n"
4381 "%d files not found"
4382 msgstr ""
4383 "%s:\n"
4384 "%d fichiers non trouvé"
4385
4386 #: cinelerra/filempeg.C:148
4387 #, c-format
4388 msgid "toc path:%s\n"
4389 msgstr "Chemin de toc : %s\n"
4390
4391 #: cinelerra/filempeg.C:149
4392 #, c-format
4393 msgid "title path:\n"
4394 msgstr "Chemin de titre : \n"
4395
4396 #: cinelerra/filempeg.C:157
4397 #, c-format
4398 msgid "file path:%s\n"
4399 msgstr "Chemin du fichier : %s\n"
4400
4401 #: cinelerra/filempeg.C:162
4402 #, c-format
4403 msgid "size: %s"
4404 msgstr "Taille : %s"
4405
4406 #: cinelerra/filempeg.C:165
4407 #, c-format
4408 msgid "  program stream\n"
4409 msgstr "Flux de programme\n"
4410
4411 #: cinelerra/filempeg.C:167
4412 #, c-format
4413 msgid "  transport stream\n"
4414 msgstr "Flux de transport\n"
4415
4416 #: cinelerra/filempeg.C:169
4417 #, c-format
4418 msgid "  video stream\n"
4419 msgstr "Flux vidéo\n"
4420
4421 #: cinelerra/filempeg.C:171
4422 #, c-format
4423 msgid "  audio stream\n"
4424 msgstr "Flux audio\n"
4425
4426 #: cinelerra/filempeg.C:180
4427 #, c-format
4428 msgid "date: %s\n"
4429 msgstr "Date: %s\n"
4430
4431 #: cinelerra/filempeg.C:183
4432 #, c-format
4433 msgid "%d video tracks\n"
4434 msgstr "%d pistes vidéo\n"
4435
4436 #: cinelerra/filempeg.C:190
4437 #, c-format
4438 msgid "  v%d %s %dx%d"
4439 msgstr "  v%d %s %dx%d"
4440
4441 #: cinelerra/filempeg.C:193
4442 #, c-format
4443 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4444 msgstr "(%5.2f), %jd cadres"
4445
4446 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4447 #, c-format
4448 msgid " (%0.3f secs)"
4449 msgstr "(secs(%0.3f)"
4450
4451 #: cinelerra/filempeg.C:201
4452 #, c-format
4453 msgid "%d audio tracks\n"
4454 msgstr "%d pistes audio\n"
4455
4456 #: cinelerra/filempeg.C:204
4457 #, c-format
4458 msgid " a%d %s"
4459 msgstr " a%d %s"
4460
4461 #: cinelerra/filempeg.C:207
4462 #, c-format
4463 msgid " ch%d (%d)"
4464 msgstr "Ch%d (%d)"
4465
4466 #: cinelerra/filempeg.C:212
4467 #, c-format
4468 msgid "%jd samples"
4469 msgstr "%jdes échantillons de jd"
4470
4471 #: cinelerra/filempeg.C:221
4472 #, c-format
4473 msgid "%d subtitles\n"
4474 msgstr "%d-titres\n"
4475
4476 #: cinelerra/filempeg.C:225
4477 #, c-format
4478 msgid "%d title sets, "
4479 msgstr "Ensembles %d"
4480
4481 #: cinelerra/filempeg.C:228
4482 #, c-format
4483 msgid "%d interleaves\n"
4484 msgstr "%d entrelace\n"
4485
4486 #: cinelerra/filempeg.C:233
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4490 "\n"
4491 msgstr "Programme actuel %d = title %d, angle %d, entrelacement %d\n"
4492
4493 #: cinelerra/filempeg.C:242
4494 #, c-format
4495 msgid "cell times:"
4496 msgstr "temps de cellules:"
4497
4498 #: cinelerra/filempeg.C:254
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "\n"
4502 "system time: %s"
4503 msgstr ""
4504 "\n"
4505 "Temps système: %s"
4506
4507 #: cinelerra/filempeg.C:256
4508 #, c-format
4509 msgid "elements %d\n"
4510 msgstr "Éléments %d\n"
4511
4512 #: cinelerra/filempeg.C:290
4513 #, c-format
4514 msgid "no info"
4515 msgstr "Pas d'info"
4516
4517 #: cinelerra/filempeg.C:397
4518 #, c-format
4519 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4520 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4521
4522 #: cinelerra/filempeg.C:401
4523 #, c-format
4524 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4525 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4526
4527 #: cinelerra/filempeg.C:405
4528 #, c-format
4529 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4530 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4531
4532 #: cinelerra/filempeg.C:410
4533 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4534 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
4535
4536 #: cinelerra/filempeg.C:420
4537 #, c-format
4538 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4539 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4540
4541 #: cinelerra/filempeg.C:475
4542 #, c-format
4543 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
4544 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
4545
4546 #: cinelerra/filempeg.C:595
4547 #, c-format
4548 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
4549 msgstr "Unsupported rapport d'aspect %f\n"
4550
4551 #: cinelerra/filempeg.C:620
4552 #, c-format
4553 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
4554 msgstr "Unsupported frame rate %f\n"
4555
4556 #: cinelerra/filempeg.C:673 cinelerra/filempeg.C:719 cinelerra/filempeg.C:737
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4560 "%m\n"
4561 msgstr ""
4562 "Erreur lors de l'ouverture de \"%s\" pour écriture\n"
4563 "%m\n"
4564
4565 #: cinelerra/filempeg.C:711
4566 #, c-format
4567 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4568 msgstr "encode : lame_init_parms a retourné %d\n"
4569
4570 #: cinelerra/filempeg.C:727
4571 #, c-format
4572 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4573 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
4574
4575 #: cinelerra/filempeg.C:813
4576 #, c-format
4577 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4578 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
4579
4580 #: cinelerra/filempeg.C:824
4581 msgid "cant access commercials database"
4582 msgstr "Base de données de publicités ne peuvent accéder"
4583
4584 #: cinelerra/filempeg.C:840
4585 msgid "toc scan stopped before eof"
4586 msgstr "Scan toc arrêté avant EOF"
4587
4588 #: cinelerra/filempeg.C:891
4589 #, c-format
4590 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4591 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
4592
4593 #: cinelerra/filempeg.C:969 cinelerra/filempeg.C:1192
4594 #, c-format
4595 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4596 msgstr "Twolame erreur de codage audio: %d\n"
4597
4598 #: cinelerra/filempeg.C:1032
4599 #, c-format
4600 msgid "unknown driver %d\n"
4601 msgstr "Conducteur inconnu %d\n"
4602
4603 #: cinelerra/filempeg.C:1253
4604 #, c-format
4605 msgid "write failed: %m"
4606 msgstr "Écriture a échoué: %m"
4607
4608 #: cinelerra/filempeg.C:1748 cinelerra/filempeg.C:1928
4609 msgid "No options for MPEG transport stream."
4610 msgstr "Pas d'option pour le flux de transport MPEG."
4611
4612 #: cinelerra/filempeg.C:1754
4613 msgid "Layer:"
4614 msgstr "Calque :"
4615
4616 #: cinelerra/filempeg.C:1759
4617 msgid "Kbits per second:"
4618 msgstr "Kbits par seconde :"
4619
4620 #: cinelerra/filempeg.C:1810 cinelerra/filempeg.C:1818
4621 msgid "II"
4622 msgstr "II"
4623
4624 #: cinelerra/filempeg.C:1814
4625 msgid "III"
4626 msgstr "III"
4627
4628 #: cinelerra/filempeg.C:1933 cinelerra/new.C:454 cinelerra/setformat.C:418
4629 msgid "Color model:"
4630 msgstr "Modèle couleurs "
4631
4632 #: cinelerra/filempeg.C:1998
4633 msgid "Format Preset:"
4634 msgstr "Présélection de format :"
4635
4636 #: cinelerra/filempeg.C:2005
4637 msgid "Derivative:"
4638 msgstr "Dérivée :"
4639
4640 #: cinelerra/filempeg.C:2017
4641 msgid "Quantization:"
4642 msgstr "Quantification :"
4643
4644 #: cinelerra/filempeg.C:2024
4645 msgid "I frame distance:"
4646 msgstr "Écart images I :"
4647
4648 #: cinelerra/filempeg.C:2032
4649 msgid "P frame distance:"
4650 msgstr "Écart images P :"
4651
4652 #: cinelerra/filempeg.C:2038 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
4653 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
4654 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
4655 msgid "Bottom field first"
4656 msgstr "Champ du bas en premier"
4657
4658 #: cinelerra/filempeg.C:2042
4659 msgid "Progressive frames"
4660 msgstr "Images progressives"
4661
4662 #: cinelerra/filempeg.C:2044 plugins/denoise/denoise.C:129
4663 msgid "Denoise"
4664 msgstr "Enlever le bruit"
4665
4666 #: cinelerra/filempeg.C:2046
4667 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4668 msgstr "Codes de début de séquence dans chaque GOP"
4669
4670 #: cinelerra/filempeg.C:2079 cinelerra/filempeg.C:2082
4671 msgid "MPEG-1"
4672 msgstr "MPEG-1"
4673
4674 #: cinelerra/filempeg.C:2080
4675 msgid "MPEG-2"
4676 msgstr "MPEG-2"
4677
4678 #: cinelerra/filempeg.C:2117 cinelerra/filempeg.C:2132
4679 msgid "Generic MPEG-1"
4680 msgstr "MPEG-1 générique"
4681
4682 #: cinelerra/filempeg.C:2118
4683 msgid "standard VCD"
4684 msgstr "VCD standard"
4685
4686 #: cinelerra/filempeg.C:2119
4687 msgid "user VCD"
4688 msgstr "VCD personnalisé"
4689
4690 #: cinelerra/filempeg.C:2120
4691 msgid "Generic MPEG-2"
4692 msgstr "MPEG-2 générique"
4693
4694 #: cinelerra/filempeg.C:2121
4695 msgid "standard SVCD"
4696 msgstr "SVCD standard"
4697
4698 #: cinelerra/filempeg.C:2122
4699 msgid "user SVCD"
4700 msgstr "SVCD personnalisé"
4701
4702 #: cinelerra/filempeg.C:2123
4703 msgid "VCD Still sequence"
4704 msgstr "Séquence VCD fixe"
4705
4706 #: cinelerra/filempeg.C:2124
4707 msgid "SVCD Still sequence"
4708 msgstr "Séquence SVCD fixe"
4709
4710 #: cinelerra/filempeg.C:2125
4711 msgid "DVD NAV"
4712 msgstr "DVD NAV"
4713
4714 #: cinelerra/filempeg.C:2126
4715 msgid "DVD"
4716 msgstr "DVD"
4717
4718 #: cinelerra/filempeg.C:2127
4719 msgid "ATSC 480i"
4720 msgstr "480i ATSC"
4721
4722 #: cinelerra/filempeg.C:2128
4723 msgid "ATSC 480p"
4724 msgstr "480p ATSC"
4725
4726 #: cinelerra/filempeg.C:2129
4727 msgid "ATSC 720p"
4728 msgstr "720p ATSC"
4729
4730 #: cinelerra/filempeg.C:2130
4731 msgid "ATSC 1080i"
4732 msgstr "ATSC 1080i"
4733
4734 #: cinelerra/filempeg.C:2181
4735 msgid "Fixed bitrate"
4736 msgstr "Débit binaire fixe"
4737
4738 #: cinelerra/filempeg.C:2195
4739 msgid "Fixed quantization"
4740 msgstr "Quantification fixe"
4741
4742 #: cinelerra/filempeg.C:2298 cinelerra/filempeg.C:2300
4743 msgid "YUV 4:2:0"
4744 msgstr "YUV 4: 2: 0"
4745
4746 #: cinelerra/filempeg.C:2299
4747 msgid "YUV 4:2:2"
4748 msgstr "YUV 4: 2: 2"
4749
4750 #: cinelerra/fileppm.C:208
4751 msgid "PPM, RGB raw only"
4752 msgstr "PPM, RGB brute seulement"
4753
4754 #: cinelerra/filesndfile.C:269
4755 #, c-format
4756 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4757 msgstr "Sf_seek () pour échantillonner %jd échoué, motif: %s\n"
4758
4759 #: cinelerra/filesndfile.C:286
4760 #, c-format
4761 msgid "buffer=%p\n"
4762 msgstr "Tampon =%p\n"
4763
4764 #: cinelerra/filesndfile.C:304
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
4768 ">channels=%d\n"
4769 msgstr ""
4770 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
4771 ">channels=%d\n"
4772
4773 #: cinelerra/filesndfile.C:417 cinelerra/formatwindow.C:157
4774 msgid "Dither"
4775 msgstr "Tramage"
4776
4777 #: cinelerra/filesndfile.C:421 cinelerra/formatwindow.C:169
4778 msgid "Signed"
4779 msgstr "Signé"
4780
4781 #: cinelerra/filetga.C:115
4782 msgid "RGB compressed"
4783 msgstr "RVB compressé"
4784
4785 #: cinelerra/filetga.C:116
4786 msgid "RGBA compressed"
4787 msgstr "RVBA compressé"
4788
4789 #: cinelerra/filetga.C:117
4790 msgid "RGB uncompressed"
4791 msgstr "RVB non compressé"
4792
4793 #: cinelerra/filetga.C:118
4794 msgid "RGBA uncompressed"
4795 msgstr "RVBA non compressé"
4796
4797 #: cinelerra/filetiff.C:605
4798 msgid "Colorspace:"
4799 msgstr "Colorspace:"
4800
4801 #: cinelerra/flipbook.C:32
4802 msgid "Flipbook..."
4803 msgstr "Flipbook..."
4804
4805 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:675
4806 msgid "Smooth"
4807 msgstr "Smooth"
4808
4809 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:363
4810 #: plugins/gradient/gradient.C:453
4811 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:846
4812 #: plugins/perspective/perspective.C:606 plugins/timefront/timefront.C:369
4813 #: plugins/timefront/timefront.C:511
4814 msgid "Linear"
4815 msgstr "Linéaire"
4816
4817 #: cinelerra/floatauto.C:438
4818 msgid "Tangent"
4819 msgstr "Tangent"
4820
4821 #: cinelerra/floatauto.C:439
4822 msgid "Disjoint"
4823 msgstr "Disjoint"
4824
4825 #: cinelerra/floatauto.C:441
4826 msgid "Error"
4827 msgstr "Error"
4828
4829 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
4830 msgid "Folder..."
4831 msgstr "Répertoire..."
4832
4833 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
4834 msgid "New Media"
4835 msgstr "Nouveau média"
4836
4837 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
4838 msgid "New Clips"
4839 msgstr "Nouveau clips"
4840
4841 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
4842 msgid "Modify folder"
4843 msgstr "Modifier le dossier"
4844
4845 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
4846 msgid "Delete folder"
4847 msgstr "Supprimer le dossier"
4848
4849 #: cinelerra/formatcheck.C:48
4850 msgid "The format you selected doesn't support video."
4851 msgstr "Ce format ne gère pas de flux vidéo."
4852
4853 #: cinelerra/formatcheck.C:59
4854 msgid "The format you selected doesn't support audio."
4855 msgstr "Ce format ne gère pas de flux audio."
4856
4857 #: cinelerra/formatcheck.C:68
4858 msgid ""
4859 "ULAW compression is only available in\n"
4860 "Quicktime Movies and PCM files."
4861 msgstr ""
4862 "La compression ULAW n'est disponible que\n"
4863 "pour les fichiers au format Quicktime et PCM."
4864
4865 #: cinelerra/formatpopup.C:36
4866 msgid "Change file format"
4867 msgstr "Changer le format du fichier"
4868
4869 #: cinelerra/formatpopup.C:109
4870 msgid "Set ffmpeg file type"
4871 msgstr "Définir le type de fichier ffmpeg"
4872
4873 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
4874 msgid "User Defined"
4875 msgstr "Défini par l'utilisateur"
4876
4877 #: cinelerra/formatpresets.C:68 cinelerra/keyframegui.C:503
4878 msgid "Presets:"
4879 msgstr "Présélections :"
4880
4881 #: cinelerra/formattools.C:158 cinelerra/recordprefs.C:69
4882 msgid "File Format:"
4883 msgstr "Fichier-type :"
4884
4885 #: cinelerra/formattools.C:559
4886 msgid "Configure audio compression"
4887 msgstr "Configurer la compression audio"
4888
4889 #: cinelerra/formattools.C:581
4890 msgid "Configure video compression"
4891 msgstr "Configurer la compression vidéo"
4892
4893 #: cinelerra/formattools.C:685
4894 msgid "Record audio tracks"
4895 msgstr "Enregistrer les pistes audio"
4896
4897 #: cinelerra/formattools.C:685
4898 msgid "Render audio tracks"
4899 msgstr "Rendu des pistes audio"
4900
4901 #: cinelerra/formattools.C:703
4902 msgid "Record video tracks"
4903 msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
4904
4905 #: cinelerra/formattools.C:703
4906 msgid "Render video tracks"
4907 msgstr "Rendu des pistes vidéo"
4908
4909 #: cinelerra/formattools.C:786
4910 msgid "Create new file at each label"
4911 msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque marque"
4912
4913 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:91
4914 msgid ": File format"
4915 msgstr ": Format de fichier"
4916
4917 #: cinelerra/formatwindow.C:47
4918 msgid "Set parameters for this audio format:"
4919 msgstr "Définir les paramètres pour ce format audio:"
4920
4921 #: cinelerra/formatwindow.C:67
4922 msgid "HiLo:"
4923 msgstr "HiLo:"
4924
4925 #: cinelerra/formatwindow.C:70
4926 msgid "LoHi:"
4927 msgstr "Lohi:"
4928
4929 #: cinelerra/formatwindow.C:108
4930 msgid "Set parameters for this video format:"
4931 msgstr "Définir les paramètres pour ce format de vidéo:"
4932
4933 #: cinelerra/formatwindow.C:118
4934 msgid "Video is not supported in this format."
4935 msgstr "La vidéo est pas pris en charge dans ce format."
4936
4937 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
4938 msgid ": Overlays"
4939 msgstr ": superpositions"
4940
4941 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
4942 msgid "Assets"
4943 msgstr "Afficher les objets"
4944
4945 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
4946 msgid "Titles"
4947 msgstr "Titre"
4948
4949 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
4950 msgid "Transitions"
4951 msgstr "transition"
4952
4953 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
4954 msgid "Plugin Keyframes"
4955 msgstr "Images-clés de greffon"
4956
4957 #: cinelerra/gwindowgui.C:71 cinelerra/mainmenu.C:254
4958 msgid "Camera X"
4959 msgstr "X caméra"
4960
4961 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:256
4962 msgid "Camera Y"
4963 msgstr "Y caméra"
4964
4965 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:258
4966 msgid "Camera Z"
4967 msgstr "Z caméra"
4968
4969 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:260
4970 msgid "Projector X"
4971 msgstr "X projecteur"
4972
4973 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:262
4974 msgid "Projector Y"
4975 msgstr "Y projecteur"
4976
4977 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:264
4978 msgid "Projector Z"
4979 msgstr "Z projecteur"
4980
4981 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:246
4982 msgid "Fade"
4983 msgstr "Fondu"
4984
4985 #: cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/recordbatches.C:23
4986 #: plugins/parametric/parametric.C:427
4987 msgid "Mode"
4988 msgstr "Mode"
4989
4990 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:251
4991 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
4992 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4993 msgid "Mask"
4994 msgstr "Masque"
4995
4996 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:252
4997 msgid "Speed"
4998 msgstr "Vitesse"
4999
5000 #: cinelerra/gwindowgui.C:157
5001 msgid "XYZ"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: cinelerra/gwindowgui.C:271
5005 msgid "Shift-F1"
5006 msgstr "Màj-F1"
5007
5008 #: cinelerra/gwindowgui.C:275
5009 msgid "Shift-F2"
5010 msgstr "Màj-F2"
5011
5012 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5013 #, c-format
5014 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5015 msgstr "Write_frame: cadre incomplètes reçu.\n"
5016
5017 #: cinelerra/indexfile.C:471
5018 #, c-format
5019 msgid "Creating %s."
5020 msgstr "Création de %s."
5021
5022 #: cinelerra/indexfile.C:638
5023 #, c-format
5024 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5025 msgstr "IndexFile::draw_index : zoom nul pour l'index\n"
5026
5027 #: cinelerra/indexstate.C:216
5028 #, c-format
5029 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5030 msgstr ""
5031 "IndexState::write_index Impossible d'écrire fichier d'index %s sur le "
5032 "disque.\n"
5033
5034 #: cinelerra/indexstate.C:268
5035 #, c-format
5036 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5037 msgstr ""
5038 "IndexState::write_markers Impossible d'écrire le fichier marqueur %s sur le "
5039 "disque.\n"
5040
5041 #: cinelerra/indexstate.C:305
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5045 ": %s\n"
5046 msgstr ""
5047 "IndexState::read_markers version du fichier marqueur correspondra pas\n"
5048 ": %s\n"
5049
5050 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5051 msgid "All Edits (ripple)"
5052 msgstr "Toutes les éditions (ripple)"
5053
5054 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5055 msgid "One Edit  (roll)"
5056 msgstr "Une édition  (roll)"
5057
5058 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5059 msgid "Src Only  (slip)"
5060 msgstr "Seulement les sources  (slip)"
5061
5062 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5063 msgid "Move Edit (slide)"
5064 msgstr "Déplacer les éditions (slide)"
5065
5066 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5067 msgid "Drag Edge (edge)"
5068 msgstr "Traîner les bords (edge)"
5069
5070 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5071 msgid "No effect"
5072 msgstr "Aucun effet"
5073
5074 #: cinelerra/interfaceprefs.C:71
5075 msgid "Editing:"
5076 msgstr "Édition : "
5077
5078 #: cinelerra/interfaceprefs.C:78
5079 msgid "Keyframe reticle:"
5080 msgstr "Réticule d'images-clés :"
5081
5082 #: cinelerra/interfaceprefs.C:86
5083 msgid "Snapshot path:"
5084 msgstr "Chemin pour l'instantané :"
5085
5086 #: cinelerra/interfaceprefs.C:91
5087 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5088 msgstr "En cliquant sur Modifier frontières fait quoi:"
5089
5090 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5091 msgid "Button 1:"
5092 msgstr "Bouton 1 :"
5093
5094 #: cinelerra/interfaceprefs.C:103
5095 msgid "Button 2:"
5096 msgstr "Bouton 2 :"
5097
5098 #: cinelerra/interfaceprefs.C:111
5099 msgid "Button 3:"
5100 msgstr "Bouton 3 :"
5101
5102 #: cinelerra/interfaceprefs.C:122 plugins/reroute/reroute.C:202
5103 msgid "Operation:"
5104 msgstr "Rapport d'aspect :"
5105
5106 #: cinelerra/interfaceprefs.C:136
5107 msgid "PIN:"
5108 msgstr "PIN:"
5109
5110 #: cinelerra/interfaceprefs.C:148
5111 msgid "Default LV2_PATH:"
5112 msgstr "LV2_PATH par défaut :"
5113
5114 #: cinelerra/interfaceprefs.C:162 cinelerra/interfaceprefs.C:167
5115 msgid "(must be root)"
5116 msgstr "(doit être root)"
5117
5118 #: cinelerra/interfaceprefs.C:174
5119 msgid "Min DB for meter:"
5120 msgstr "Valeur minimale en dB de l'indicateur :"
5121
5122 #: cinelerra/interfaceprefs.C:179 plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
5123 msgid "Max:"
5124 msgstr "Max :"
5125
5126 #: cinelerra/interfaceprefs.C:204
5127 msgid "Index files:"
5128 msgstr "Fichiers d'index : "
5129
5130 #: cinelerra/interfaceprefs.C:208
5131 msgid "Index files go here:"
5132 msgstr "Emplacement des fichiers d'index :"
5133
5134 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5135 msgid "Index Path"
5136 msgstr "Chemin de l'index"
5137
5138 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5139 msgid "Select the directory for index files"
5140 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers d'index"
5141
5142 #: cinelerra/interfaceprefs.C:218
5143 msgid "Size of index file:"
5144 msgstr "Taille du fichier d'index :"
5145
5146 #: cinelerra/interfaceprefs.C:225
5147 msgid "Number of index files to keep:"
5148 msgstr "Nombre de fichiers d'index à conserver :"
5149
5150 #: cinelerra/interfaceprefs.C:230
5151 msgid "Delete existing indexes"
5152 msgstr "Supprimer les index existants"
5153
5154 #: cinelerra/interfaceprefs.C:234
5155 msgid "Delete clip thumbnails"
5156 msgstr "Supprimer le clip réduit"
5157
5158 #: cinelerra/interfaceprefs.C:307
5159 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5160 msgstr "construire des index de marqueurs ffmpeg"
5161
5162 #: cinelerra/interfaceprefs.C:398
5163 msgid "Scan for commercials during toc build"
5164 msgstr "Rechercher les publicités pendant la compilation du sommaire"
5165
5166 #: cinelerra/interfaceprefs.C:412
5167 msgid "Android Remote Control"
5168 msgstr "Contrôle à distance Android"
5169
5170 #: cinelerra/interfaceprefs.C:463
5171 msgid "Shell Commands"
5172 msgstr "Commandes Shell"
5173
5174 #: cinelerra/interfaceprefs.C:467
5175 msgid "Main Menu Shell Commands"
5176 msgstr "Commandes Shell du menu principal"
5177
5178 #: cinelerra/interfaceprefs.C:477
5179 msgid "Import images with a duration of"
5180 msgstr "Durée des images à importer"
5181
5182 #: cinelerra/interfaceprefs.C:536
5183 msgid "Never"
5184 msgstr "Jamais"
5185
5186 #: cinelerra/interfaceprefs.C:537
5187 msgid "Dragging"
5188 msgstr "Dragging"
5189
5190 #: cinelerra/interfaceprefs.C:538
5191 msgid "Always"
5192 msgstr "Toujours"
5193
5194 #: cinelerra/interfaceprefs.C:553
5195 msgid "trap sigSEGV"
5196 msgstr "SIGSEGV piège"
5197
5198 #: cinelerra/interfaceprefs.C:569
5199 msgid "trap sigINT"
5200 msgstr "SIGINT piège"
5201
5202 #: cinelerra/interfaceprefs.C:592
5203 msgid "Probe Order"
5204 msgstr "Ordre de mesure"
5205
5206 #: cinelerra/interfaceprefs.C:596
5207 msgid "File Open Probe Ordering"
5208 msgstr "Ordre de mesure d'ouverture de fichier"
5209
5210 #: cinelerra/interfaceprefs.C:609
5211 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5212 msgstr "Utiliser le format entrelacé dvd yuv420p"
5213
5214 #: cinelerra/interfaceprefs.C:642
5215 msgid "Auto start lv2 gui"
5216 msgstr "Auto lancer les IGU LV2"
5217
5218 #: cinelerra/interfaceprefs.C:654
5219 msgid "Reload plugin index"
5220 msgstr "Reconstruire l'index de greffons"
5221
5222 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5223 msgid "Error!"
5224 msgstr "Erreur !"
5225
5226 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
5227 msgid "Manual compensation using selection"
5228 msgstr "Compensation manuelle en utilisant la sélection"
5229
5230 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
5231 msgid "Automatic compensation using modes"
5232 msgstr "compensation en utilisant les modes automatiques"
5233
5234 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
5235 msgid "Top Fields First"
5236 msgstr "Top Fields First"
5237
5238 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
5239 msgid "Bottom Fields First"
5240 msgstr "Bottom Fields First"
5241
5242 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
5243 msgid "Not Interlaced"
5244 msgstr "Non entrelacé"
5245
5246 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5247 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
5248 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
5249 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
5250 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
5251 msgid "Do Nothing"
5252 msgstr "Ne rien faire"
5253
5254 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
5255 msgid "Shift Up 1 pixel"
5256 msgstr "Décaler vers le haut de 1 pixel"
5257
5258 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
5259 msgid "Shift Down 1 pixel"
5260 msgstr "Décaler vers le bas de 1 pixel"
5261
5262 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
5263 msgid "unknown"
5264 msgstr "inconnu"
5265
5266 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
5267 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5268 msgstr ", Cadre non-entrelacé progressive"
5269
5270 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
5271 msgid "interlaced, top-field first"
5272 msgstr "Entrelacé, top-premier champ"
5273
5274 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
5275 msgid "interlaced, bottom-field first"
5276 msgstr "Bottom-champ entrelacé premier"
5277
5278 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
5279 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5280 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
5281
5282 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5283 msgid "Parameter"
5284 msgstr "Paramètre"
5285
5286 #: cinelerra/keyframegui.C:155
5287 #, c-format
5288 msgid "%s: %s Keyframe"
5289 msgstr "%s : %s image-clé"
5290
5291 #: cinelerra/keyframegui.C:368
5292 msgid "apply preset"
5293 msgstr "appliquer le préréglage"
5294
5295 #: cinelerra/keyframegui.C:439
5296 msgid "edit keyframe"
5297 msgstr "Modifier image clé"
5298
5299 #: cinelerra/keyframegui.C:480
5300 msgid "Keyframe parameters:"
5301 msgstr "paramètres d'images clés :"
5302
5303 #: cinelerra/keyframegui.C:493
5304 msgid "Edit value:"
5305 msgstr "Modifier la valeur :"
5306
5307 #: cinelerra/keyframegui.C:510
5308 msgid "Preset title:"
5309 msgstr "Titre du préréglage : "
5310
5311 #: cinelerra/keyframegui.C:673
5312 msgid "Apply to all selected keyframes"
5313 msgstr "Appliquer à toutes les images clés sélectionnées"
5314
5315 #: cinelerra/keyframegui.C:761
5316 msgid "keyframegui#Save"
5317 msgstr "keyframegui#Save"
5318
5319 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
5320 msgid "Show Plugin Settings"
5321 msgstr "Afficher les paramètres du greffon"
5322
5323 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
5324 msgid "Delete keyframe"
5325 msgstr "Supprimer l'image-clé"
5326
5327 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
5328 msgid "delete keyframe"
5329 msgstr "couper l'image-clé"
5330
5331 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
5332 msgid "Hide keyframe type"
5333 msgstr "Caché le type d'image-clé"
5334
5335 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
5336 msgid "Show keyframe settings"
5337 msgstr "Afficher les paramètres de l'image-clé"
5338
5339 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
5340 msgid "Copy keyframe"
5341 msgstr "Copier l'image-clé"
5342
5343 #: cinelerra/keyframepopup.C:458
5344 msgid "smooth curve"
5345 msgstr "redresser les courbes"
5346
5347 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
5348 msgid "linear segments"
5349 msgstr "Effacer les images-clés"
5350
5351 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
5352 msgid "tangent edit"
5353 msgstr "édition tangente"
5354
5355 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
5356 msgid "disjoint edit"
5357 msgstr "édition de disjonction"
5358
5359 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
5360 msgid "misconfigured"
5361 msgstr "mal-configuré"
5362
5363 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
5364 msgid "change keyframe curve mode"
5365 msgstr "modifier le mode de courbe de l'image-clé"
5366
5367 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
5368 msgid "Edit Params..."
5369 msgstr "Édition des paramètres..."
5370
5371 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
5372 #: cinelerra/mwindowedit.C:1168
5373 msgid "mute"
5374 msgstr "sourdine"
5375
5376 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
5377 msgid "speed"
5378 msgstr "vitesse"
5379
5380 #: cinelerra/labeledit.C:78
5381 msgid ": Label Info"
5382 msgstr ": informations d'étiquette"
5383
5384 #: cinelerra/labeledit.C:99
5385 msgid "Label Text:"
5386 msgstr "Texte de marque :"
5387
5388 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5389 msgid "Previous label"
5390 msgstr "Marque précédente"
5391
5392 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5393 msgid "Next label"
5394 msgstr "Marque suivante"
5395
5396 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5397 msgid "Go to"
5398 msgstr "Aller à"
5399
5400 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
5401 msgid ": Levels"
5402 msgstr ": niveaux"
5403
5404 #: cinelerra/loadfile.C:163
5405 msgid ": Load"
5406 msgstr ": chargement"
5407
5408 #: cinelerra/loadfile.C:164
5409 msgid "Select files to load:"
5410 msgstr "Sélectionner les fichiers à charger :"
5411
5412 #: cinelerra/loadfile.C:237
5413 msgid ": Locate file"
5414 msgstr ": localiser le fichier"
5415
5416 #: cinelerra/loadfile.C:296
5417 msgid "Load backup"
5418 msgstr "Charger la sauvegarde"
5419
5420 #: cinelerra/loadmode.C:32
5421 msgid "Insert nothing"
5422 msgstr "Ne rien insérer"
5423
5424 #: cinelerra/loadmode.C:33
5425 msgid "Replace current project"
5426 msgstr "Remplacer le projet actuel"
5427
5428 #: cinelerra/loadmode.C:34
5429 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5430 msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes"
5431
5432 #: cinelerra/loadmode.C:35
5433 msgid "Append in new tracks"
5434 msgstr "Ajouter dans de nouvelles pistes"
5435
5436 #: cinelerra/loadmode.C:36
5437 msgid "Concatenate to existing tracks"
5438 msgstr "Concaténer aux pistes existantes"
5439
5440 #: cinelerra/loadmode.C:37
5441 msgid "Paste at insertion point"
5442 msgstr "Coller au point d'insertion"
5443
5444 #: cinelerra/loadmode.C:38
5445 msgid "Create new resources only"
5446 msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources"
5447
5448 #: cinelerra/loadmode.C:39
5449 msgid "Nest sequence"
5450 msgstr "Séquence Nest"
5451
5452 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
5453 msgid "Insertion strategy:"
5454 msgstr "Stratégie d'insertion :"
5455
5456 #: cinelerra/localsession.C:63
5457 #, c-format
5458 msgid "Program"
5459 msgstr "Spectrogramme"
5460
5461 #: cinelerra/main.C:188
5462 #, c-format
5463 msgid ": Could not set locale.\n"
5464 msgstr ": Impossible de définir locale\n"
5465
5466 #: cinelerra/main.C:219
5467 #, c-format
5468 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5469 msgstr "%s:. -c A besoin d'un nom de fichier\n"
5470
5471 #: cinelerra/main.C:234
5472 #, c-format
5473 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5474 msgstr "-b Peut pas être utilisé par l'utilisateur.\n"
5475
5476 #: cinelerra/main.C:287
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "\n"
5480 "Usage:\n"
5481 msgstr ""
5482 "\n"
5483 "Utilisation :\n"
5484
5485 #: cinelerra/main.C:288
5486 #, c-format
5487 msgid ""
5488 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5489 "\n"
5490 msgstr ""
5491 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r fichier par lot] [nom "
5492 "de fichiers]\n"
5493 "\n"
5494
5495 #: cinelerra/main.C:289
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
5499 "optional.\n"
5500 msgstr ""
5501 "-d         lancer en tâche de fond en tant que client de la grappe de "
5502 "calcul.\n"
5503 "           Le port (400) est optionnel.\n"
5504
5505 #: cinelerra/main.C:290
5506 #, c-format
5507 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
5508 msgstr ""
5509 "-f         lancer en premier plan en tant que client de la grappe de "
5510 "calcul.\n"
5511 "           peut être utilisé en remplacement de -d.\n"
5512
5513 #: cinelerra/main.C:291
5514 #, c-format
5515 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
5516 msgstr "-n = valeur de priorité (nice) si exécuté en tant que client de grappe "
5517 "de calcul. (19)\n"
5518
5519 #: cinelerra/main.C:292
5520 #, c-format
5521 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5522 msgstr "-c = fichier de configuration à utiliser au lieu de %s /%s.\n"
5523
5524 #: cinelerra/main.C:294
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch "
5528 "file is optional.\n"
5529 msgstr ""
5530 "-r = rendu par lot des contenu sdu fichier de lot (%s /%s) sans IGU. le "
5531 "fichier de lot est optionnel.\n"
5532
5533 #: cinelerra/main.C:296
5534 #, c-format
5535 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
5536 msgstr "-S = ne pas recharger la session perpétuelle\n"
5537
5538 #: cinelerra/main.C:297
5539 #, c-format
5540 msgid "-x = reload from backup\n"
5541 msgstr "-x = recharger depuis la sauvegarde\n"
5542
5543 #: cinelerra/main.C:298
5544 #, c-format
5545 msgid ""
5546 "filenames = files to load\n"
5547 "\n"
5548 "\n"
5549 msgstr ""
5550 "noms de fichier = fichiers à charger\n"
5551 "\n"
5552 "\n"
5553
5554 #: cinelerra/mainerror.C:43
5555 msgid ": Errors"
5556 msgstr ": erreurs"
5557
5558 #: cinelerra/mainerror.C:71
5559 msgid "The following errors occurred:"
5560 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :"
5561
5562 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
5563 msgid "Building Indexes..."
5564 msgstr "Création des index..."
5565
5566 #: cinelerra/mainmenu.C:144 cinelerra/shbtnprefs.C:152 plugins/svg/svgwin.C:264
5567 msgid "Edit"
5568 msgstr "Éditer"
5569
5570 #: cinelerra/mainmenu.C:169
5571 msgid "Keyframes"
5572 msgstr "Images-clés"
5573
5574 #: cinelerra/mainmenu.C:186 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:343
5575 #: cinelerra/setformat.C:310
5576 msgid "Audio"
5577 msgstr "Audio"
5578
5579 #: cinelerra/mainmenu.C:195 cinelerra/new.C:373 cinelerra/setformat.C:349
5580 msgid "Video"
5581 msgstr "Vidéo"
5582
5583 #: cinelerra/mainmenu.C:202
5584 msgid "Tracks"
5585 msgstr "Pistes"
5586
5587 #: cinelerra/mainmenu.C:214
5588 msgid "Settings"
5589 msgstr "Configuration"
5590
5591 #: cinelerra/mainmenu.C:248 cinelerra/vpatchgui.C:272
5592 msgid "Overlay mode"
5593 msgstr "Afficher les overlays"
5594
5595 #: cinelerra/mainmenu.C:267
5596 msgid "Window"
5597 msgstr "Fenêtre"
5598
5599 #: cinelerra/mainmenu.C:278
5600 msgid "Tile left"
5601 msgstr "Tuile gauche"
5602
5603 #: cinelerra/mainmenu.C:279
5604 msgid "Tile right"
5605 msgstr "Tuile droite"
5606
5607 #: cinelerra/mainmenu.C:282
5608 msgid "Default positions"
5609 msgstr "Positions par défaut"
5610
5611 #: cinelerra/mainmenu.C:282
5612 msgid "Ctrl-P"
5613 msgstr "Ctrl-P"
5614
5615 #: cinelerra/mainmenu.C:283
5616 msgid "Load layout..."
5617 msgstr "Charger l'agencement..."
5618
5619 #: cinelerra/mainmenu.C:285
5620 msgid "Save layout..."
5621 msgstr "Sauvegarder l'agencement..."
5622
5623 #: cinelerra/mainmenu.C:601
5624 msgid "Dumps..."
5625 msgstr "Décharges..."
5626
5627 #: cinelerra/mainmenu.C:622
5628 msgid "Dump CICache"
5629 msgstr "Décharger CICache"
5630
5631 #: cinelerra/mainmenu.C:632
5632 msgid "Dump EDL"
5633 msgstr "Décharger l'EDL (liste des décisions de montage)"
5634
5635 #: cinelerra/mainmenu.C:644
5636 msgid "Dump Plugins"
5637 msgstr "Décharger les greffons"
5638
5639 #: cinelerra/mainmenu.C:656
5640 msgid "Dump Assets"
5641 msgstr "Décharger les ressources"
5642
5643 #: cinelerra/mainmenu.C:666
5644 msgid "Dump Undo"
5645 msgstr "Décharger les annulations"
5646
5647 #: cinelerra/mainmenu.C:679 cinelerra/mixersalign.C:482
5648 msgid "Undo"
5649 msgstr "Annuler"
5650
5651 #: cinelerra/mainmenu.C:692
5652 #, c-format
5653 msgid "Undo %s"
5654 msgstr "Annuler %s"
5655
5656 #: cinelerra/mainmenu.C:698
5657 msgid "Redo"
5658 msgstr "Refaire"
5659
5660 #: cinelerra/mainmenu.C:698
5661 msgid "Shift-Z"
5662 msgstr "Màj-Z"
5663
5664 #: cinelerra/mainmenu.C:713
5665 #, c-format
5666 msgid "Redo %s"
5667 msgstr "Refaire %s"
5668
5669 #: cinelerra/mainmenu.C:719
5670 msgid "Cut keyframes"
5671 msgstr "Couper les images-clés"
5672
5673 #: cinelerra/mainmenu.C:719
5674 msgid "Shift-X"
5675 msgstr "MAJ-X"
5676
5677 #: cinelerra/mainmenu.C:733
5678 msgid "Copy keyframes"
5679 msgstr "Copier les images-clés"
5680
5681 #: cinelerra/mainmenu.C:733
5682 msgid "Shift-C"
5683 msgstr "MAJ-C"
5684
5685 #: cinelerra/mainmenu.C:747
5686 msgid "Paste keyframes"
5687 msgstr "Coller les images-clés"
5688
5689 #: cinelerra/mainmenu.C:747
5690 msgid "Shift-V"
5691 msgstr "MAJ-V"
5692
5693 #: cinelerra/mainmenu.C:761
5694 msgid "Clear keyframes"
5695 msgstr "Effacer les images-clés"
5696
5697 #: cinelerra/mainmenu.C:761
5698 msgid "Shift-Del"
5699 msgstr "MAJ-Suppr"
5700
5701 #: cinelerra/mainmenu.C:777
5702 msgid "Change to linear"
5703 msgstr "Changer pour linéaire"
5704
5705 #: cinelerra/mainmenu.C:792
5706 msgid "Change to smooth"
5707 msgstr "Changer pour lissage"
5708
5709 #: cinelerra/mainmenu.C:806
5710 msgid "Create curve type..."
5711 msgstr "Créer un type de courbe..."
5712
5713 #: cinelerra/mainmenu.C:865
5714 msgid "Cut default keyframe"
5715 msgstr "Couper l'image-clé par défaut"
5716
5717 #: cinelerra/mainmenu.C:865
5718 msgid "Alt-x"
5719 msgstr "Alt-x"
5720
5721 #: cinelerra/mainmenu.C:879
5722 msgid "Copy default keyframe"
5723 msgstr "Copier l'image-clé par défaut"
5724
5725 #: cinelerra/mainmenu.C:879
5726 msgid "Alt-c"
5727 msgstr "Alt-c"
5728
5729 #: cinelerra/mainmenu.C:893
5730 msgid "Paste default keyframe"
5731 msgstr "Coller l'image-clé par défaut"
5732
5733 #: cinelerra/mainmenu.C:893
5734 msgid "Alt-v"
5735 msgstr "Alt-v"
5736
5737 #: cinelerra/mainmenu.C:907
5738 msgid "Clear default keyframe"
5739 msgstr "Effacer l'image-clé par défaut"
5740
5741 #: cinelerra/mainmenu.C:907
5742 msgid "Alt-Del"
5743 msgstr "Alt-Suppr"
5744
5745 #: cinelerra/mainmenu.C:921
5746 msgid "Split | Cut"
5747 msgstr "Scinder | Couper"
5748
5749 #: cinelerra/mainmenu.C:960 cinelerra/recordbatches.C:545
5750 #: cinelerra/swindow.C:562 plugins/compressor/compressor.C:1393
5751 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:80
5752 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81 plugins/piano/piano.C:912
5753 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1464
5754 msgid "Clear"
5755 msgstr "Réinitialiser"
5756
5757 #: cinelerra/mainmenu.C:976
5758 msgid "Paste silence"
5759 msgstr "Insérer un silence"
5760
5761 #: cinelerra/mainmenu.C:976
5762 msgid "Shift-Space"
5763 msgstr "MAJ-espace"
5764
5765 #: cinelerra/mainmenu.C:990
5766 msgid "Select All"
5767 msgstr "Tout sélectionner"
5768
5769 #: cinelerra/mainmenu.C:1002
5770 msgid "Clear labels"
5771 msgstr "Supprimer les étiquettes"
5772
5773 #: cinelerra/mainmenu.C:1013
5774 msgid "Cut ads"
5775 msgstr "Couper les annonces"
5776
5777 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
5778 msgid "Detach transitions"
5779 msgstr "Détacher les transitions"
5780
5781 #: cinelerra/mainmenu.C:1037
5782 msgid "Mute Region"
5783 msgstr "Silencier la région"
5784
5785 #: cinelerra/mainmenu.C:1051
5786 msgid "Trim Selection"
5787 msgstr "Ajuster la sélection"
5788
5789 #: cinelerra/mainmenu.C:1076 cinelerra/mainmenu.C:1144
5790 #: cinelerra/trackpopup.C:206
5791 msgid "Add track"
5792 msgstr "Ajouter une piste"
5793
5794 #: cinelerra/mainmenu.C:1089 cinelerra/mainmenu.C:1159
5795 #: cinelerra/trackpopup.C:193
5796 msgid "Delete track"
5797 msgstr "Supprimer la piste"
5798
5799 #: cinelerra/mainmenu.C:1100 cinelerra/mainmenu.C:1185
5800 msgid "Default Transition"
5801 msgstr "Transition par défaut"
5802
5803 #: cinelerra/mainmenu.C:1114
5804 msgid "Map 1:1"
5805 msgstr "Correspondance 1:1"
5806
5807 #: cinelerra/mainmenu.C:1126
5808 msgid "Map 5.1:2"
5809 msgstr "Correspondance 5.1:2"
5810
5811 #: cinelerra/mainmenu.C:1144
5812 msgid "Shift-T"
5813 msgstr "MAJ-T"
5814
5815 #: cinelerra/mainmenu.C:1172
5816 msgid "Reset Translation"
5817 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
5818
5819 #: cinelerra/mainmenu.C:1185
5820 msgid "Shift-U"
5821 msgstr "MAJ-U"
5822
5823 #: cinelerra/mainmenu.C:1214
5824 msgid "Delete tracks"
5825 msgstr "Supprimer les pistes"
5826
5827 #: cinelerra/mainmenu.C:1226
5828 msgid "Delete first track"
5829 msgstr "Supprimer la première piste"
5830
5831 #: cinelerra/mainmenu.C:1242
5832 msgid "Delete last track"
5833 msgstr "Supprimer la dernière piste"
5834
5835 #: cinelerra/mainmenu.C:1257
5836 msgid "Move tracks up"
5837 msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
5838
5839 #: cinelerra/mainmenu.C:1257
5840 msgid "Shift-Up"
5841 msgstr "MAJ-haut"
5842
5843 #: cinelerra/mainmenu.C:1271
5844 msgid "Move tracks down"
5845 msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
5846
5847 #: cinelerra/mainmenu.C:1271
5848 msgid "Shift-Down"
5849 msgstr "MAJ-bas"
5850
5851 #: cinelerra/mainmenu.C:1287
5852 msgid "Concatenate tracks"
5853 msgstr "Concaténer les pistes"
5854
5855 #: cinelerra/mainmenu.C:1304
5856 msgid "Loop Playback"
5857 msgstr "Jouer en boucle"
5858
5859 #: cinelerra/mainmenu.C:1304
5860 msgid "Shift-L"
5861 msgstr "MAJ-L"
5862
5863 #: cinelerra/mainmenu.C:1326
5864 msgid "Add subttl"
5865 msgstr "Ajouter un sous-titre"
5866
5867 #: cinelerra/mainmenu.C:1326
5868 msgid "Shift-Y"
5869 msgstr "MAJ-Y"
5870
5871 #: cinelerra/mainmenu.C:1340 cinelerra/swindow.C:460
5872 msgid "paste subttl"
5873 msgstr "Coller un sous-titre"
5874
5875 #: cinelerra/mainmenu.C:1354
5876 msgid "Toggle background rendering"
5877 msgstr "Basculer le rendu en tâche de fond"
5878
5879 #: cinelerra/mainmenu.C:1354
5880 msgid "Shift-G"
5881 msgstr "Màj-G"
5882
5883 #: cinelerra/mainmenu.C:1372
5884 msgid "Edit labels"
5885 msgstr "Éditer les marques"
5886
5887 #: cinelerra/mainmenu.C:1389
5888 msgid "Edit effects"
5889 msgstr "Éditer les effets"
5890
5891 #: cinelerra/mainmenu.C:1406
5892 msgid "Keyframes follow edits"
5893 msgstr "Images clés suivent les modifications"
5894
5895 #: cinelerra/mainmenu.C:1421
5896 msgid "Align cursor on frames"
5897 msgstr "Aligner le curseur sur les images"
5898
5899 #: cinelerra/mainmenu.C:1421
5900 msgid "Ctrl-a"
5901 msgstr "Ctrl-a"
5902
5903 #: cinelerra/mainmenu.C:1437
5904 msgid "Typeless keyframes"
5905 msgstr "images clés sans type"
5906
5907 #: cinelerra/mainmenu.C:1452 cinelerra/mainmenu.C:1462
5908 msgid "Slow Shuttle"
5909 msgstr "Curseur lent"
5910
5911 #: cinelerra/mainmenu.C:1467
5912 msgid "Fast Shuttle"
5913 msgstr "Curseur rapide"
5914
5915 #: cinelerra/mainmenu.C:1473
5916 msgid "Save settings now"
5917 msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
5918
5919 #: cinelerra/mainmenu.C:1473
5920 msgid "Ctrl-s"
5921 msgstr "Ctrl-s"
5922
5923 #: cinelerra/mainmenu.C:1483
5924 msgid "Saved settings."
5925 msgstr "Paramètres enregistrés."
5926
5927 #: cinelerra/mainmenu.C:1496
5928 msgid "Show Viewer"
5929 msgstr "Afficher la visionneuse"
5930
5931 #: cinelerra/mainmenu.C:1508
5932 msgid "Show Resources"
5933 msgstr "Afficher la fenêtre des ressources"
5934
5935 #: cinelerra/mainmenu.C:1520
5936 msgid "Show Compositor"
5937 msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
5938
5939 #: cinelerra/mainmenu.C:1533
5940 msgid "Show Overlays"
5941 msgstr "Afficher les overlays"
5942
5943 #: cinelerra/mainmenu.C:1533
5944 msgid "Ctrl-0"
5945 msgstr "Ctrl-0"
5946
5947 #: cinelerra/mainmenu.C:1553
5948 msgid "Show Levels"
5949 msgstr "Afficher les niveaux"
5950
5951 #: cinelerra/mainmenu.C:1586
5952 msgid "Split X pane"
5953 msgstr "Séparer le panneau X"
5954
5955 #: cinelerra/mainmenu.C:1586
5956 msgid "Ctrl-1"
5957 msgstr "Ctrl-1"
5958
5959 #: cinelerra/mainmenu.C:1600
5960 msgid "Split Y pane"
5961 msgstr "Séparer le panneau Y"
5962
5963 #: cinelerra/mainmenu.C:1600
5964 msgid "Ctrl-2"
5965 msgstr "Ctrl-2"
5966
5967 #: cinelerra/mainmenu.C:1615
5968 msgid "Mixers..."
5969 msgstr "Mixeurs..."
5970
5971 #: cinelerra/mainmenu.C:1630
5972 msgid "Mixer Viewer"
5973 msgstr "Affichage du mixeur"
5974
5975 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
5976 msgid "Tile mixers"
5977 msgstr "Tuile des mixeurs"
5978
5979 #: cinelerra/mainmenu.C:1656
5980 msgid "Align mixers"
5981 msgstr "Aligner les mixeurs"
5982
5983 #: cinelerra/mainmenu.C:1677
5984 #, c-format
5985 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
5986 msgstr "Ctrl-Màj+F%d"
5987
5988 #: cinelerra/mainmenu.C:1722 cinelerra/mainmenu.C:1768
5989 #, c-format
5990 msgid "Layout %d"
5991 msgstr "Agencement %d"
5992
5993 #: cinelerra/mainmenu.C:1856
5994 msgid ": Layout"
5995 msgstr " : Agencement"
5996
5997 #: cinelerra/mainmenu.C:1873
5998 msgid "Layout Name:"
5999 msgstr "nom de l'agencement : "
6000
6001 #: cinelerra/mainmenu.C:1882
6002 #, c-format
6003 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6004 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ uniquement, %dch max"
6005
6006 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6007 #, c-format
6008 msgid "%s ETA: %s"
6009 msgstr "Temps estimé de fin de %s : %s"
6010
6011 #: cinelerra/mainsession.C:638 cinelerra/mwindowedit.C:2099
6012 #, c-format
6013 msgid "Clip %d"
6014 msgstr "Clip %d"
6015
6016 #: cinelerra/manualgoto.C:74
6017 msgid ": Goto position"
6018 msgstr ": position Goto"
6019
6020 #: cinelerra/manualgoto.C:123
6021 msgid "hour  min     sec     msec"
6022 msgstr "heure min     s       ms"
6023
6024 #: cinelerra/mediadb.C:838
6025 #, c-format
6026 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6027 msgstr "Trouver frame_id calendrier (%d) a échoué\n"
6028
6029 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6030 msgid "Attach Effect..."
6031 msgstr "Attacher un effet..."
6032
6033 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6034 msgid "Attach Effect"
6035 msgstr "Attacher un effet"
6036
6037 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6038 msgid "Attach Transition..."
6039 msgstr "Attacher une transition..."
6040
6041 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6042 msgid "Attach Transition"
6043 msgstr "Joindre une transition"
6044
6045 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6046 msgid "Set Default Transition"
6047 msgstr "Paramétrer la transition par défaut"
6048
6049 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6050 msgid "Select transition from list"
6051 msgstr "Sélectionnez la transition dans une liste"
6052
6053 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6054 msgid "Edit Length..."
6055 msgstr "Modifier la longueur..."
6056
6057 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6058 msgid "Shuffle Edits"
6059 msgstr "Hazardiser les éditions"
6060
6061 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6062 msgid "Reverse Edits"
6063 msgstr "Inverser les éditions"
6064
6065 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6066 msgid "Align Edits"
6067 msgstr "Aligner les éditions"
6068
6069 #: cinelerra/menueffects.C:58
6070 msgid "Render effect..."
6071 msgstr "Rendu d'effet..."
6072
6073 #: cinelerra/menueffects.C:147
6074 #, c-format
6075 msgid "No recordable tracks specified."
6076 msgstr "Aucune piste enregistrable indiquée."
6077
6078 #: cinelerra/menueffects.C:158
6079 #, c-format
6080 msgid "No plugins available."
6081 msgstr "Aucun greffon disponible."
6082
6083 #: cinelerra/menueffects.C:248
6084 msgid "No output file specified."
6085 msgstr "Aucun fichier de sortie indiqué."
6086
6087 #: cinelerra/menueffects.C:256
6088 msgid "No effect selected."
6089 msgstr "Aucun effet indiqué."
6090
6091 #: cinelerra/menueffects.C:297
6092 msgid "No selected range to process."
6093 msgstr "Aucun intervalle à traiter."
6094
6095 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:621
6096 #: cinelerra/vwindowgui.C:149
6097 #, c-format
6098 msgid ": %s"
6099 msgstr ": %s"
6100
6101 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:168
6102 #: cinelerra/savefile.C:99
6103 #, c-format
6104 msgid "Couldn't open %s"
6105 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6106
6107 #: cinelerra/menueffects.C:568
6108 msgid ": Render effect"
6109 msgstr ": Rendu d'effet"
6110
6111 #: cinelerra/menueffects.C:609
6112 msgid "Select an effect"
6113 msgstr "Choisir un effet"
6114
6115 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1002
6116 msgid "Select the first file to render to:"
6117 msgstr "Choisir le premier fichier à utiliser pour le rendu :"
6118
6119 #: cinelerra/menueffects.C:623 cinelerra/render.C:1003
6120 msgid "Select a file to render to:"
6121 msgstr "Choisir un fichier de destination pour le rendu :"
6122
6123 #: cinelerra/menueffects.C:739
6124 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6125 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6126
6127 #: cinelerra/menueffects.C:742
6128 msgid ": Effect Prompt"
6129 msgstr ": Effet Prompt"
6130
6131 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6132 msgid "Transition Length..."
6133 msgstr "Durée de la transition..."
6134
6135 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6136 #, c-format
6137 msgid "receive message failed\n"
6138 msgstr "échec de la réception d'un message\n"
6139
6140 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6141 #, c-format
6142 msgid "send message failed\n"
6143 msgstr "Envoyer un message échoué\n"
6144
6145 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6146 msgid "Messages::write_message"
6147 msgstr "Messages::write_message"
6148
6149 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6150 msgid "Show meters"
6151 msgstr "Afficher les vu-mètres"
6152
6153 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6154 #: cinelerra/patchgui.C:664
6155 msgid "Nudge"
6156 msgstr "Décaler"
6157
6158 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6159 #, c-format
6160 msgid "%0.4f"
6161 msgstr "%0.4f"
6162
6163 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6164 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
6165 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
6166 msgid "Track"
6167 msgstr "Piste"
6168
6169 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6170 msgid "R"
6171 msgstr "R"
6172
6173 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6174 msgid "pos"
6175 msgstr "pos"
6176
6177 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6178 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:563
6179 #: cinelerra/pluginfclient.C:596 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6180 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:221 cinelerra/setformat.C:335
6181 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6182 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6183 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6184 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6185 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6186 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6187 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6188 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6189 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162 plugins/blur/blurwindow.C:246
6190 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:165 plugins/chromakey/chromakey.C:270
6191 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:477 plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6192 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:227
6193 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:638 plugins/descratch/descratch.C:495
6194 #: plugins/descratch/descratch.C:720 plugins/findobj/findobjwindow.C:296
6195 #: plugins/gamma/gammawindow.C:315 plugins/gradient/gradient.C:550
6196 #: plugins/graphic/graphic.C:681 plugins/histogram/histogramwindow.C:624
6197 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:538
6198 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:187 plugins/lens/lens.C:421
6199 #: plugins/linearblur/linearblur.C:269 plugins/oilpainting/oil.C:264
6200 #: plugins/perspective/perspective.C:539 plugins/polar/polar.C:332
6201 #: plugins/radialblur/radialblur.C:273 plugins/reframert/reframert.C:275
6202 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
6203 #: plugins/rumbler/rumbler.C:152 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:165
6204 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:186
6205 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1278
6206 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1298
6207 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:182 plugins/swapframes/swapframes.C:165
6208 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:644 plugins/translate/translatewin.C:162
6209 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:143 plugins/wave/wave.C:215
6210 #: plugins/whirl/whirl.C:428 plugins/yuv/yuv.C:211
6211 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:131 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
6212 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:267
6213 msgid "Reset"
6214 msgstr "Réinitialiser"
6215
6216 #: cinelerra/mixersalign.C:396
6217 msgid "Match"
6218 msgstr "Correspondance"
6219
6220 #: cinelerra/mixersalign.C:412
6221 msgid "Match All"
6222 msgstr "Correspondance à tout"
6223
6224 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
6225 msgid "Move"
6226 msgstr "Déplacer"
6227
6228 #: cinelerra/mixersalign.C:500
6229 #, c-format
6230 msgid "chkpt %d"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
6234 #, c-format
6235 msgid "start over"
6236 msgstr "recommencer"
6237
6238 #: cinelerra/mixersalign.C:508
6239 msgid "CheckPoint"
6240 msgstr "Point de contrôle"
6241
6242 #: cinelerra/mixersalign.C:521
6243 msgid "Align Mixers"
6244 msgstr "Aligner les mixeurs"
6245
6246 #: cinelerra/mixersalign.C:533
6247 msgid "Mixers:"
6248 msgstr "Mixeurs : "
6249
6250 #: cinelerra/mixersalign.C:535
6251 msgid "Master Track:"
6252 msgstr "Piste maître : "
6253
6254 #: cinelerra/mixersalign.C:537
6255 msgid "Audio Tracks:"
6256 msgstr "Pistes audio : "
6257
6258 #: cinelerra/mixersalign.C:866
6259 msgid "align mixers"
6260 msgstr "Aligner les mixeurs"
6261
6262 #: cinelerra/mixersalign.C:1256
6263 msgid "scan master track empty"
6264 msgstr "scanner la piste principale vide"
6265
6266 #: cinelerra/mixersalign.C:1311
6267 #, c-format
6268 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
6269 msgstr "Correspondance mixeur faite : %0.3f secs"
6270
6271 #: cinelerra/mixersalign.C:1546
6272 msgid "match mixer audio"
6273 msgstr "correspondance mixeur audio"
6274
6275 #: cinelerra/mixersalign.C:1616
6276 msgid "master audio track empty"
6277 msgstr "piste audio maître vide"
6278
6279 #: cinelerra/mixersalign.C:1622
6280 msgid "master audio track length > 60 seconds"
6281 msgstr "durée de la piste audio maître > 60 secondes"
6282
6283 #: cinelerra/mixersalign.C:1656
6284 msgid "no mixers selected"
6285 msgstr "aucun mixeur sélectionné"
6286
6287 #: cinelerra/mixersalign.C:1670
6288 #, c-format
6289 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
6290 msgstr "Rendu mixeur fait : %0.3f secs"
6291
6292 #: cinelerra/mixersalign.C:1678 cinelerra/mixersalign.C:1722
6293 msgid "selection (master) not set"
6294 msgstr "sélection (maître) non-paramétrée"
6295
6296 #: cinelerra/mixersalign.C:1683
6297 msgid "in point selection (master start) must be set"
6298 msgstr "la sélection du point d'entrée (départ maître) doit être réglée"
6299
6300 #: cinelerra/mixersalign.C:1688
6301 msgid "out point selection (master end) must be set"
6302 msgstr "la sélection du point de fin (fin maître) doit être réglée"
6303
6304 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
6305 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
6306 msgstr "sélection de point d'entrée/sortie (départ/fin maître) invalide"
6307
6308 #: cinelerra/mixersalign.C:1698 cinelerra/mixersalign.C:1729
6309 msgid "selection (audio start/end) invalid"
6310 msgstr "sélection (départ/fin audio) invalide"
6311
6312 #: cinelerra/mixersalign.C:1711 cinelerra/mixersalign.C:1745
6313 msgid "mixer selection match canceled"
6314 msgstr "correspondance de sélection de mixeur annulée"
6315
6316 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
6317 msgid "Error in match render."
6318 msgstr "Erreur dans la correspondance de rendu."
6319
6320 #: cinelerra/mwindow.C:635
6321 #, c-format
6322 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
6323 msgstr "MWindow::init_plugins : ne peut pas ouvrir l'index de greffon : %s\n"
6324
6325 #: cinelerra/mwindow.C:657
6326 #, c-format
6327 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
6328 msgstr "MWindow::init_plugins : ne peut pas indexer le greffon %s : %s\n"
6329
6330 #: cinelerra/mwindow.C:659 cinelerra/mwindow.C:707
6331 msgid "create"
6332 msgstr "créer"
6333
6334 #: cinelerra/mwindow.C:688
6335 #, c-format
6336 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
6337 msgstr "MWindow::init_ladspa_plugins : ne peut pas ouvrir l'index de greffon ladspa : %s\n"
6338
6339 #: cinelerra/mwindow.C:705
6340 #, c-format
6341 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
6342 msgstr "MWindow::init_ladspa_plugins : ne peut pas indexer le greffon ladspa %s : %s\n"
6343
6344 #: cinelerra/mwindow.C:1086
6345 #, c-format
6346 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
6347 msgstr "MWindow::init_theme : thème préféré %s introuvable.\n"
6348
6349 #: cinelerra/mwindow.C:1091
6350 #, c-format
6351 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
6352 msgstr "MWindow::init_theme : essayer thème par défaut %s\n"
6353
6354 #: cinelerra/mwindow.C:1101
6355 #, c-format
6356 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
6357 msgstr "MWindow::init_theme : theme_plugin introuvable.\n"
6358
6359 #: cinelerra/mwindow.C:1107
6360 #, c-format
6361 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
6362 msgstr "MWindow::init_theme : impossible de charger le thème %s\n"
6363
6364 #: cinelerra/mwindow.C:1347 cinelerra/zwindow.C:265
6365 #, c-format
6366 msgid "Mixer %d"
6367 msgstr "Mixeur %d"
6368
6369 #: cinelerra/mwindow.C:1393
6370 msgid "create mixers"
6371 msgstr "créer mixeurs"
6372
6373 #: cinelerra/mwindow.C:1749
6374 msgid "multiple video tracks"
6375 msgstr "plusieurs pistes vidéo"
6376
6377 #: cinelerra/mwindow.C:1761
6378 msgid "crosses edits"
6379 msgstr "Traverse modifications"
6380
6381 #: cinelerra/mwindow.C:1763
6382 msgid "not asset"
6383 msgstr "Pas bien"
6384
6385 #: cinelerra/mwindow.C:1782
6386 msgid "no file"
6387 msgstr "pas de fichier"
6388
6389 #: cinelerra/mwindow.C:1788
6390 msgid "db failed"
6391 msgstr "Db a échoué"
6392
6393 #: cinelerra/mwindow.C:1792
6394 #, c-format
6395 msgid "put_commercial: %s"
6396 msgstr "put_commercial: %s"
6397
6398 #: cinelerra/mwindow.C:1879
6399 #, c-format
6400 msgid "Loading %s"
6401 msgstr "Chargement %s"
6402
6403 #: cinelerra/mwindow.C:1892
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "%s's resolution is %dx%d.\n"
6407 "Images with odd dimensions may not decode properly."
6408 msgstr ""
6409 "La résolution de %s est %dx%d.\n"
6410 "Les images aux dimensions étranges pourraient ne pas être décodées correctement."
6411
6412 #: cinelerra/mwindow.C:1901
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "%s's index was built for program number %d\n"
6416 "Playback preference is %d.\n"
6417 "  Using program %d."
6418 msgstr ""
6419 "L'index de %s a été construit pour le numéro du programme %d\n"
6420 "La préference de lecture est %d.\n"
6421 "  Utilisant le programme %d."
6422
6423 #: cinelerra/mwindow.C:1937
6424 #, c-format
6425 msgid "Failed to open %s"
6426 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6427
6428 #: cinelerra/mwindow.C:1971
6429 msgid "'s format couldn't be determined."
6430 msgstr " : format impossible à identifier."
6431
6432 #: cinelerra/mwindow.C:2031
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "XML file %s\n"
6436 " not from cinelerra."
6437 msgstr ""
6438 "ficher XML %s\n"
6439 " pas de cinelerra."
6440
6441 #: cinelerra/mwindow.C:2033
6442 #, c-format
6443 msgid "Unknown %s"
6444 msgstr "Inconnu %s"
6445
6446 #: cinelerra/mwindow.C:2043
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
6450 "Session data may be incompatible."
6451 msgstr ""
6452 "Attention : XML d'une version de cinelerra %s\n"
6453 "Les données de session pourraient être incompatible."
6454
6455 #: cinelerra/mwindow.C:2241
6456 msgid "load"
6457 msgstr "charger"
6458
6459 #: cinelerra/mwindow.C:2355 cinelerra/mwindow.C:2468
6460 msgid "proxy"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: cinelerra/mwindow.C:2495 cinelerra/mwindow.C:2510
6464 #, c-format
6465 msgid ""
6466 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6467 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6468 msgstr ""
6469 "La %s '%s' dans le fichier est '%s' ne fait pas partie de votre installation "
6470 "de Cinelerra.  NLe projet ne sera pas rendu comme il était censé et "
6471 "Cinelerra peut se bloquer.\n"
6472
6473 #: cinelerra/mwindow.C:2538
6474 #, c-format
6475 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
6476 msgstr "MWindow::init_shm : impossible d'ouvrir %s en écriture.\n"
6477
6478 #: cinelerra/mwindow.C:2545
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
6482 "you probably need to be root, or:\n"
6483 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
6484 "before trying to start cinelerra.\n"
6485 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
6486 msgstr ""
6487 "MWindow::init_shm: %s est %p.\n"
6488 "vous avez probablement besoin d'être root, ou :\n"
6489 "en tant que root, lancez : echo 0x%jx > %s\n"
6490 "avant d'essayer de démarrer cinelerra.\n"
6491 "Ça devrait être au moins 0x%jx pour Cinelerra.\n"
6492
6493 #: cinelerra/mwindow.C:2576
6494 msgid "Initializing Plugins"
6495 msgstr "Initialisation des greffons"
6496
6497 #: cinelerra/mwindow.C:2583
6498 msgid "Initializing GUI"
6499 msgstr "Initialisation de l'IGU"
6500
6501 #: cinelerra/mwindow.C:2591
6502 msgid "Initializing Fonts"
6503 msgstr "Initialisation des polices"
6504
6505 #: cinelerra/mwindow.C:3759
6506 #, c-format
6507 msgid "Couldn't open %s for writing."
6508 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
6509
6510 #: cinelerra/mwindow.C:3791
6511 msgid "perpetual session"
6512 msgstr "session perpétuelle"
6513
6514 #: cinelerra/mwindow.C:3826
6515 #, c-format
6516 msgid "Copying: %s\n"
6517 msgstr "Copie : %s\n"
6518
6519 #: cinelerra/mwindow.C:3913
6520 #, c-format
6521 msgid "Saving to %s:\n"
6522 msgstr "Sauvegarde vers %s : \n"
6523
6524 #: cinelerra/mwindow.C:3972 cinelerra/savefile.C:111 cinelerra/savefile.C:218
6525 #, c-format
6526 msgid "\"%s\" %dC written"
6527 msgstr "\"%s\" %dC écrit"
6528
6529 #: cinelerra/mwindow.C:3979 cinelerra/savefile.C:206
6530 #, c-format
6531 msgid "Couldn't open %s."
6532 msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
6533
6534 #: cinelerra/mwindow.C:4129
6535 msgid "remove assets"
6536 msgstr "supprimer les objets"
6537
6538 #: cinelerra/mwindow.C:4356
6539 #, c-format
6540 msgid "Using %s"
6541 msgstr "En utilisant %s"
6542
6543 #: cinelerra/mwindow.C:4493 cinelerra/mwindowedit.C:211
6544 #: cinelerra/mwindowedit.C:258 cinelerra/preferencesthread.C:282
6545 msgid ""
6546 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6547 "it can't be rendered by OpenGL."
6548 msgstr ""
6549 "Les dimensions de ce projet ne sont pas des mutiples de 4.\n"
6550 "Ceci fait qu'il ne peut pas être rendu par OpenGL."
6551
6552 #: cinelerra/mwindow.C:4608
6553 msgid "select asset"
6554 msgstr "Atout sélectionnez"
6555
6556 #: cinelerra/mwindowedit.C:89 cinelerra/mwindowedit.C:108
6557 #: cinelerra/mwindowedit.C:128
6558 msgid "add track"
6559 msgstr "ajouter une piste"
6560
6561 #: cinelerra/mwindowedit.C:232
6562 msgid "asset to all"
6563 msgstr "Atout pour tous"
6564
6565 #: cinelerra/mwindowedit.C:272
6566 msgid "asset to size"
6567 msgstr "objet à la taille"
6568
6569 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
6570 msgid "asset to rate"
6571 msgstr "objet au débit"
6572
6573 #: cinelerra/mwindowedit.C:307
6574 msgid "clear"
6575 msgstr "réinitialiser"
6576
6577 #: cinelerra/mwindowedit.C:372
6578 msgid "clear keyframes"
6579 msgstr "effacer les images-clés"
6580
6581 #: cinelerra/mwindowedit.C:385
6582 msgid "clear default keyframe"
6583 msgstr "effacer l'image-clé par défaut"
6584
6585 #: cinelerra/mwindowedit.C:397
6586 msgid "clear labels"
6587 msgstr "effacer les marques"
6588
6589 #: cinelerra/mwindowedit.C:416
6590 msgid "concatenate tracks"
6591 msgstr "concaténer les pistes"
6592
6593 #: cinelerra/mwindowedit.C:524
6594 msgid "crop"
6595 msgstr "découper"
6596
6597 #: cinelerra/mwindowedit.C:547
6598 #, fuzzy
6599 msgid "blade"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: cinelerra/mwindowedit.C:567
6603 msgid "split | cut"
6604 msgstr "scinder | couper"
6605
6606 #: cinelerra/mwindowedit.C:625
6607 msgid "cut keyframes"
6608 msgstr "couper les images-clés"
6609
6610 #: cinelerra/mwindowedit.C:641
6611 msgid "cut default keyframe"
6612 msgstr "couper l'image-clé par défaut"
6613
6614 #: cinelerra/mwindowedit.C:653
6615 msgid "delete tracks"
6616 msgstr "supprimer les pistes"
6617
6618 #: cinelerra/mwindowedit.C:667
6619 msgid "delete track"
6620 msgstr "supprimer la piste"
6621
6622 #: cinelerra/mwindowedit.C:735 cinelerra/mwindowedit.C:764
6623 msgid "insert effect"
6624 msgstr "insérer un effet"
6625
6626 #: cinelerra/mwindowedit.C:886
6627 msgid "drag handle"
6628 msgstr "poignée du glisser"
6629
6630 #: cinelerra/mwindowedit.C:904
6631 msgid "match output size"
6632 msgstr "ajuster à la taille de sortie"
6633
6634 #: cinelerra/mwindowedit.C:939
6635 msgid "del edit"
6636 msgstr "supprimer l'édition"
6637
6638 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
6639 msgid "cut edit"
6640 msgstr "couper l'édition"
6641
6642 #: cinelerra/mwindowedit.C:968
6643 msgid "move edit"
6644 msgstr "déplacer l'édition"
6645
6646 #: cinelerra/mwindowedit.C:1010
6647 msgid "paste clip"
6648 msgstr "coller le clip"
6649
6650 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
6651 msgid "move group"
6652 msgstr "déplacer le groupe"
6653
6654 #: cinelerra/mwindowedit.C:1055
6655 msgid "paste effect"
6656 msgstr "coller l'effet"
6657
6658 #: cinelerra/mwindowedit.C:1068
6659 msgid "move effect"
6660 msgstr "déplacer l'effet"
6661
6662 #: cinelerra/mwindowedit.C:1083
6663 msgid "move effect up"
6664 msgstr "déplacer l'effet vers le haut"
6665
6666 #: cinelerra/mwindowedit.C:1096
6667 msgid "move effect down"
6668 msgstr "déplacer l'effet vers le bas"
6669
6670 #: cinelerra/mwindowedit.C:1107
6671 msgid "move track down"
6672 msgstr "déplacer la piste vers le bas"
6673
6674 #: cinelerra/mwindowedit.C:1120
6675 msgid "move tracks down"
6676 msgstr "déplacer les pistes vers le bas"
6677
6678 #: cinelerra/mwindowedit.C:1133
6679 msgid "move track up"
6680 msgstr "déplacer la piste vers le haut"
6681
6682 #: cinelerra/mwindowedit.C:1145
6683 msgid "move tracks up"
6684 msgstr "déplacer les pistes vers le haut"
6685
6686 #: cinelerra/mwindowedit.C:1217
6687 msgid "overwrite"
6688 msgstr "écraser"
6689
6690 #: cinelerra/mwindowedit.C:1270
6691 msgid "paste"
6692 msgstr "coller"
6693
6694 #: cinelerra/mwindowedit.C:1307
6695 msgid "paste assets"
6696 msgstr "coller les objets"
6697
6698 #: cinelerra/mwindowedit.C:1382
6699 msgid "paste keyframes"
6700 msgstr "coller les images-clés"
6701
6702 #: cinelerra/mwindowedit.C:1408
6703 msgid "paste default keyframe"
6704 msgstr "coller l'image-clé par défaut"
6705
6706 #: cinelerra/mwindowedit.C:1710 cinelerra/mwindowedit.C:1717
6707 msgid "silence"
6708 msgstr "silence"
6709
6710 #: cinelerra/mwindowedit.C:1733
6711 msgid "detach transition"
6712 msgstr "détacher la transition"
6713
6714 #: cinelerra/mwindowedit.C:1750
6715 msgid "detach transitions"
6716 msgstr "Détacher les transitions"
6717
6718 #: cinelerra/mwindowedit.C:1765 cinelerra/mwindowedit.C:1793
6719 #: cinelerra/mwindowedit.C:1813 cinelerra/mwindowedit.C:1834
6720 msgid "transition"
6721 msgstr "transition"
6722
6723 #: cinelerra/mwindowedit.C:1780
6724 msgid "attach transitions"
6725 msgstr "Attacher transitions"
6726
6727 #: cinelerra/mwindowedit.C:1805 cinelerra/mwindowedit.C:1825
6728 #, c-format
6729 msgid "No default transition %s found."
6730 msgstr "Transition par défaut %s introuvable."
6731
6732 #: cinelerra/mwindowedit.C:1852
6733 msgid "shuffle edits"
6734 msgstr "modifications shuffle"
6735
6736 #: cinelerra/mwindowedit.C:1871
6737 msgid "reverse edits"
6738 msgstr "modifications inverses"
6739
6740 #: cinelerra/mwindowedit.C:1890
6741 msgid "align edits"
6742 msgstr "Align modifications"
6743
6744 #: cinelerra/mwindowedit.C:1909
6745 msgid "edit length"
6746 msgstr "Longueur d'édition"
6747
6748 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1948
6749 msgid "transition length"
6750 msgstr "Longueur de transition"
6751
6752 #: cinelerra/mwindowedit.C:2012
6753 msgid "resize track"
6754 msgstr "redimensionner la piste"
6755
6756 #: cinelerra/mwindowedit.C:2025
6757 msgid "in point"
6758 msgstr "point d'entrée"
6759
6760 #: cinelerra/mwindowedit.C:2038
6761 msgid "out point"
6762 msgstr "point de sortie"
6763
6764 #: cinelerra/mwindowedit.C:2051
6765 msgid "clear in/out"
6766 msgstr "nettoyer l'entrée/sortie"
6767
6768 #: cinelerra/mwindowedit.C:2088
6769 msgid "splice"
6770 msgstr "raccord"
6771
6772 #: cinelerra/mwindowedit.C:2207
6773 msgid "label"
6774 msgstr "marque"
6775
6776 #: cinelerra/mwindowedit.C:2223
6777 msgid "trim selection"
6778 msgstr "ajuster la sélection"
6779
6780 #: cinelerra/mwindowedit.C:2282
6781 msgid "create new folder failed"
6782 msgstr "échec de la création d'un nouveau dossier"
6783
6784 #: cinelerra/mwindowedit.C:2284
6785 msgid "new folder"
6786 msgstr "nouveau dossier"
6787
6788 #: cinelerra/mwindowedit.C:2292
6789 msgid "delete folder failed"
6790 msgstr "échec de la suppression du dossier"
6791
6792 #: cinelerra/mwindowedit.C:2294
6793 msgid "del folder"
6794 msgstr "suppression du dossier"
6795
6796 #: cinelerra/mwindowedit.C:2330
6797 msgid "map 1:1"
6798 msgstr "correspondance 1:1"
6799
6800 #: cinelerra/mwindowedit.C:2330
6801 msgid "map 5.1:2"
6802 msgstr "Correspondance 5.1:2"
6803
6804 #: cinelerra/mwindowedit.C:2403
6805 msgid "cut ads"
6806 msgstr "couper les annonces"
6807
6808 #: cinelerra/mwindowgui.C:82
6809 msgid ": Program"
6810 msgstr ": programme"
6811
6812 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418
6813 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6814 msgstr ""
6815 "Modifier la base de codecs pourrait nécessiter la reconstruction des index."
6816
6817 #: cinelerra/mwindowgui.C:2433 cinelerra/mwindowgui.C:2467
6818 msgid "Disable proxy"
6819 msgstr "Désactiver le proxy"
6820
6821 #: cinelerra/mwindowgui.C:2433 cinelerra/mwindowgui.C:2467
6822 msgid "Enable proxy"
6823 msgstr "Activer le proxy"
6824
6825 #: cinelerra/mwindow.inc:58
6826 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6827 msgstr "Cinelerra : infos sur les actifs"
6828
6829 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6830 msgid "Cinelerra: Asset path"
6831 msgstr "Cinelerra : chemin des actifs"
6832
6833 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6834 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6835 msgstr "Cinelerra : attacher un effet"
6836
6837 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6838 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6839 msgstr "Cinelerra : compression Audio"
6840
6841 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6842 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6843 msgstr "Cinelerra : compression audio"
6844
6845 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6846 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6847 msgstr "Cinelerra : préréglage audio"
6848
6849 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6850 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6851 msgstr "Cinelerra : rendu par lot"
6852
6853 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6854 msgid "Cinelerra: Camera"
6855 msgstr "Cinelerra : caméra"
6856
6857 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6858 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6859 msgstr "Cinelerra : extracteur CD"
6860
6861 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6862 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6863 msgstr "Cinelerra : changer d'effet"
6864
6865 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6866 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6867 msgstr "Cinelerra : infos sur le canal"
6868
6869 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6870 msgid "Cinelerra: Channels"
6871 msgstr "Cinelerra : canaux"
6872
6873 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6874 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6875 msgstr "Cinelerra : ChanSearch"
6876
6877 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6878 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6879 msgstr "Cinelerra : infos sur le clip"
6880
6881 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6882 msgid "Cinelerra: Color"
6883 msgstr "Cinelerra : couleur"
6884
6885 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6886 msgid "Cinelerra: Copy File List"
6887 msgstr "Cinelerra : copier le fichier de liste"
6888
6889 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6890 msgid "Cinelerra: Commands"
6891 msgstr "Cinelerra : commandes"
6892
6893 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6894 msgid "Cinelerra: Compositor"
6895 msgstr "Cinelerra : compositeur"
6896
6897 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6898 msgid "Cinelerra: Confirm"
6899 msgstr "Cinelerra : confirmer"
6900
6901 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6902 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6903 msgstr "Cinelerra : confirmer Quitter"
6904
6905 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6906 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6907 msgstr "Cinelerra : impossible de définir la locale\n"
6908
6909 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6910 msgid "Cinelerra: Create BD"
6911 msgstr "Cinelerra : créer BD"
6912
6913 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6914 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6915 msgstr "Cinelerra : créer DVD"
6916
6917 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6918 msgid "Cinelerra: Crop"
6919 msgstr "Cinelerra : rogner"
6920
6921 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6922 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6923 msgstr "Cinelerra : DbWindow"
6924
6925 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6926 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6927 msgstr "Cinelerra : supprimer tous les index"
6928
6929 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6930 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6931 msgstr "Cinelerra : éditer le canal"
6932
6933 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6934 msgid "Cinelerra: Edit length"
6935 msgstr "Cinelerra : modifier la longueur"
6936
6937 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6938 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6939 msgstr "Cinelerra : Effet Prompt"
6940
6941 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6942 msgid "Cinelerra: Effect Info"
6943 msgstr "Cinelerra : infos sur l'effet"
6944
6945 #: cinelerra/mwindow.inc:88
6946 msgid "Cinelerra: Error"
6947 msgstr "Cinelerra : erreur"
6948
6949 #: cinelerra/mwindow.inc:89
6950 msgid "Cinelerra: Errors"
6951 msgstr "Cinelerra : erreurs"
6952
6953 #: cinelerra/mwindow.inc:90
6954 msgid "Cinelerra: Export EDL"
6955 msgstr "Cinelerra : exporter l'EDL"
6956
6957 #: cinelerra/mwindow.inc:91
6958 msgid "Cinelerra: Export Project"
6959 msgstr "Cinelerra : exporter le projet"
6960
6961 #: cinelerra/mwindow.inc:92
6962 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
6963 msgstr "Cinelerra : édition des plumes"
6964
6965 #: cinelerra/mwindow.inc:93
6966 msgid "Cinelerra: File Exists"
6967 msgstr "Cinelerra : fichier existant"
6968
6969 #: cinelerra/mwindow.inc:94
6970 msgid "Cinelerra: File format"
6971 msgstr "Cinelerra : format de fichier"
6972
6973 #: cinelerra/mwindow.inc:95
6974 msgid "Cinelerra: File Format"
6975 msgstr "Cinelerra : format de fichier"
6976
6977 #: cinelerra/mwindow.inc:96
6978 msgid "Cinelerra: Goto position"
6979 msgstr "Cinelerra : position Goto"
6980
6981 #: cinelerra/mwindow.inc:97
6982 msgid "Cinelerra: Label Info"
6983 msgstr "Cinelerra : information de l'étiquette"
6984
6985 #: cinelerra/mwindow.inc:98
6986 msgid "Cinelerra: Layout"
6987 msgstr "Cinelerra : agencement"
6988
6989 #: cinelerra/mwindow.inc:99
6990 msgid "Cinelerra: Levels"
6991 msgstr "Cinelerra : niveaux"
6992
6993 #: cinelerra/mwindow.inc:100
6994 msgid "Cinelerra: Load"
6995 msgstr "Cinelerra : charger"
6996
6997 #: cinelerra/mwindow.inc:101
6998 msgid "Cinelerra: Loading"
6999 msgstr "Cinelerra : chargement"
7000
7001 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7002 msgid "Cinelerra: Locate file"
7003 msgstr "Cinelerra : localiser le fichier"
7004
7005 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7006 msgid "Cinelerra: Mask"
7007 msgstr "Cinelerra : masque"
7008
7009 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7010 msgid "Cinelerra: Mixer"
7011 msgstr "Cinelerra : mixeur"
7012
7013 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7014 msgid "Cinelerra: New folder"
7015 msgstr "Cinelerra : nouveau dossier"
7016
7017 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7018 msgid "Cinelerra: New Project"
7019 msgstr "Cinelerra : nouveau projet"
7020
7021 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7022 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7023 msgstr "Cinelerra : ajouter au projet"
7024
7025 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7026 msgid "Cinelerra: Normalize"
7027 msgstr "Cinelerra : normaliser"
7028
7029 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7030 msgid "Cinelerra: Options"
7031 msgstr "Cinelerra : options"
7032
7033 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7034 msgid "Cinelerra: Overlays"
7035 msgstr "Cinelerra : superpositions"
7036
7037 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7038 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7039 msgstr "Cinelerra : copier la liste de fichier"
7040
7041 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7042 msgid "Cinelerra: Path"
7043 msgstr "Cinelerra : chemin"
7044
7045 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7046 msgid "Cinelerra: Picture"
7047 msgstr "Cinelerra : image"
7048
7049 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7050 msgid "Cinelerra: Preferences"
7051 msgstr "Cinelerra : préférences"
7052
7053 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7054 msgid "Cinelerra: Probes"
7055 msgstr "Cinelerra : mesureurs"
7056
7057 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7058 msgid "Cinelerra: Program"
7059 msgstr "Cinelerra : programme"
7060
7061 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7062 msgid "Cinelerra: Projector"
7063 msgstr "Cinelerra : projecteur"
7064
7065 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7066 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7067 msgstr "Cinelerra : réglages du proxy"
7068
7069 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7070 msgid "Cinelerra: Question"
7071 msgstr "Cinelerra : question"
7072
7073 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7074 msgid "Cinelerra: Record"
7075 msgstr "Cinelerra : enregistrement"
7076
7077 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7078 msgid "Cinelerra: Recording"
7079 msgstr "Cinelerra : enregistrement"
7080
7081 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7082 msgid "Cinelerra: Record path"
7083 msgstr "Cinelerra : chemin d'enregistrement"
7084
7085 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7086 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7087 msgstr "Cinelerra : retracer les index"
7088
7089 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7090 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7091 msgstr "Cinelerra : RemoteWindow"
7092
7093 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7094 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7095 msgstr "Cinelerra : supprimer les ressources"
7096
7097 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7098 msgid "Cinelerra: Resample"
7099 msgstr "Cinelerra : rééchantillonner"
7100
7101 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7102 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7103 msgstr "Cinelerra : supprimer le greffon"
7104
7105 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7106 msgid "Cinelerra: Render"
7107 msgstr "Cinelerra : rendu"
7108
7109 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7110 msgid "Cinelerra: Render effect"
7111 msgstr "Cinelerra : rendu d'effet"
7112
7113 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7114 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7115 msgstr "Cinelerra : redimensionner la piste"
7116
7117 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7118 msgid "Cinelerra: Resources"
7119 msgstr "Cinelerra : ressources"
7120
7121 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7122 msgid "Cinelerra: Ruler"
7123 msgstr "Cinelerra : règle"
7124
7125 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7126 #, c-format
7127 msgid "Cinelerra: %s"
7128 msgstr "Cinelerra : %s"
7129
7130 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7131 msgid "Cinelerra: Save"
7132 msgstr "Cinelerra : sauvegarder"
7133
7134 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7135 msgid "Cinelerra: Scale"
7136 msgstr "Cinelerra : échelle"
7137
7138 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7139 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7140 msgstr "Cinelerra : confirmer le scan"
7141
7142 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7143 msgid "Cinelerra: Scopes"
7144 msgstr "Cinelerra : Scopes"
7145
7146 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7147 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7148 msgstr "Cinelerra : paramétrer le titre d'édition"
7149
7150 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7151 msgid "Cinelerra: Set Format"
7152 msgstr "Cinelerra : paramétrer le format"
7153
7154 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7155 msgid "Cinelerra: Shell"
7156 msgstr "Cinelerra : shell"
7157
7158 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7159 #, c-format
7160 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7161 msgstr "Cinelerra : %s image-clé"
7162
7163 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7164 #, c-format
7165 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7166 msgstr "Cinelerra : %s préréglages"
7167
7168 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7169 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7170 msgstr "Cinelerra : sous-titre"
7171
7172 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7173 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7174 msgstr "Cinelerra : étirement temporel"
7175
7176 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7177 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
7178 msgstr "Cinelerra : astuce du jour"
7179
7180 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7181 msgid "Cinelerra: Transition"
7182 msgstr "Cinelerra : transition"
7183
7184 #: cinelerra/mwindow.inc:147
7185 msgid "Cinelerra: Transition length"
7186 msgstr "Cinelerra : longueur de transition"
7187
7188 #: cinelerra/mwindow.inc:148
7189 msgid "Cinelerra: Video Compression"
7190 msgstr "Cinelerra : compression vidéo"
7191
7192 #: cinelerra/mwindow.inc:149
7193 msgid "Cinelerra: Video in"
7194 msgstr "Cinelerra : entrée vidéo"
7195
7196 #: cinelerra/mwindow.inc:150
7197 #, c-format
7198 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
7199 msgstr "Cinelerra : entrée vidéo %d%%"
7200
7201 #: cinelerra/mwindow.inc:151
7202 msgid "Cinelerra: Video out"
7203 msgstr "Cinelerra : sortie vidéo"
7204
7205 #: cinelerra/mwindow.inc:152
7206 #, c-format
7207 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
7208 msgstr "Cinelerra : sortie vidéo %d%%"
7209
7210 #: cinelerra/mwindow.inc:153
7211 msgid "Cinelerra: Video Preset"
7212 msgstr "Cinelerra : préréglage vidéo"
7213
7214 #: cinelerra/mwindow.inc:154
7215 msgid "Cinelerra: Viewer"
7216 msgstr "Cinelerra : spectateur"
7217
7218 #: cinelerra/mwindow.inc:155
7219 msgid "Cinelerra: Warning"
7220 msgstr "Cinelerra : attention"
7221
7222 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
7223 #, c-format
7224 msgid "Video %d"
7225 msgstr "Vidéo %d"
7226
7227 #: cinelerra/new.C:136
7228 msgid "New Project"
7229 msgstr "Nouveau projet"
7230
7231 #: cinelerra/new.C:136
7232 msgid "Append to Project"
7233 msgstr "Ajouter au projet"
7234
7235 #: cinelerra/new.C:142
7236 msgid "New Project..."
7237 msgstr "Nouveau projet..."
7238
7239 #: cinelerra/new.C:152
7240 msgid ": New Project"
7241 msgstr ": nouveau projet"
7242
7243 #: cinelerra/new.C:156
7244 msgid "Append to Project..."
7245 msgstr "Ajouter au projet..."
7246
7247 #: cinelerra/new.C:167
7248 msgid ": Append to Project"
7249 msgstr ": Ajouter au projet"
7250
7251 #: cinelerra/new.C:241
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "Cannot create and access project path:\n"
7255 "%s"
7256 msgstr ""
7257 "Impossible de créer et d'accéder au chemin de projet :\n"
7258 "%s"
7259
7260 #: cinelerra/new.C:329
7261 msgid "Parameters for the new project:"
7262 msgstr "Paramètres du nouveau projet :"
7263
7264 #: cinelerra/new.C:330
7265 msgid "Parameters for additional tracks:"
7266 msgstr "Paramètres des pistes additionnelles :"
7267
7268 #: cinelerra/new.C:347 cinelerra/new.C:376
7269 msgid "Tracks:"
7270 msgstr "Pistes :"
7271
7272 #: cinelerra/new.C:364 cinelerra/recordgui.C:231 cinelerra/setformat.C:314
7273 msgid "Samplerate:"
7274 msgstr "Échantillonnage :"
7275
7276 #: cinelerra/new.C:392 cinelerra/recordgui.C:244
7277 msgid "Framerate:"
7278 msgstr "Image/seconde :"
7279
7280 #: cinelerra/new.C:419 cinelerra/setformat.C:367
7281 msgid "Canvas size:"
7282 msgstr "Taille de canevas :"
7283
7284 #: cinelerra/new.C:419
7285 msgid "Track size:"
7286 msgstr "Taille de piste :"
7287
7288 #: cinelerra/new.C:439 cinelerra/scale.C:271 cinelerra/setformat.C:435
7289 msgid "Aspect ratio:"
7290 msgstr "Ratio d'aspect :"
7291
7292 #: cinelerra/new.C:457 cinelerra/setformat.C:462
7293 msgid "Interlace mode:"
7294 msgstr "Mode entrelacé :"
7295
7296 #: cinelerra/new.C:472
7297 msgid "Create project folder in:"
7298 msgstr "Créer un dossier de projet dans : "
7299
7300 #: cinelerra/new.C:480
7301 msgid "Project Directory"
7302 msgstr "Répertoire de projet"
7303
7304 #: cinelerra/new.C:480
7305 msgid "Project Directory Path:"
7306 msgstr "chemin du répertoire de projet"
7307
7308 #: cinelerra/new.C:482
7309 msgid "Project Name:"
7310 msgstr "Nom du projet : "
7311
7312 #: cinelerra/new.C:929
7313 msgid "Auto aspect ratio"
7314 msgstr "Ratio d'aspect automatique"
7315
7316 #: cinelerra/new.C:949 cinelerra/resizetrackthread.C:191
7317 #: cinelerra/setformat.C:857 plugins/photoscale/photoscale.C:198
7318 msgid "Swap dimensions"
7319 msgstr "Basculer les dimensions"
7320
7321 #: cinelerra/patchgui.C:317
7322 msgid "Play track"
7323 msgstr "Jouer la piste"
7324
7325 #: cinelerra/patchgui.C:342
7326 msgid "play patch"
7327 msgstr "jouer l'élément sonore"
7328
7329 #: cinelerra/patchgui.C:370
7330 msgid "Arm track"
7331 msgstr "Armer la piste"
7332
7333 #: cinelerra/patchgui.C:399
7334 msgid "record patch"
7335 msgstr "enregistrer l'élément sonore"
7336
7337 #: cinelerra/patchgui.C:426
7338 msgid "Gang faders"
7339 msgstr "Grouper les réglages"
7340
7341 #: cinelerra/patchgui.C:451
7342 msgid "gang patch"
7343 msgstr "grouper l'élément sonore"
7344
7345 #: cinelerra/patchgui.C:478
7346 msgid "Draw media"
7347 msgstr "Dessiner le média"
7348
7349 #: cinelerra/patchgui.C:503
7350 msgid "draw patch"
7351 msgstr "dessiner l'élément sonore"
7352
7353 #: cinelerra/patchgui.C:529
7354 msgid "Don't send to output"
7355 msgstr "Ne pas envoyer vers la sortie"
7356
7357 #: cinelerra/patchgui.C:569
7358 msgid "mute patch"
7359 msgstr "mettre l'élément sonore en sourdine"
7360
7361 #: cinelerra/patchgui.C:615
7362 msgid "expand patch"
7363 msgstr "étendre l'élément sonore"
7364
7365 #: cinelerra/patchgui.C:642 cinelerra/patchgui.C:646
7366 msgid "track title"
7367 msgstr "Titre de la piste"
7368
7369 #: cinelerra/patchgui.C:675 cinelerra/patchgui.C:681
7370 msgid "nudge."
7371 msgstr "coup de pouce."
7372
7373 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
7374 msgid "Cache size (MB):"
7375 msgstr "Taille du cache (Mo) :"
7376
7377 #: cinelerra/performanceprefs.C:78 cinelerra/performanceprefs.C:86
7378 msgid "Seconds to preroll renders:"
7379 msgstr "Anticipation de rendu en secondes :"
7380
7381 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
7382 msgid "Project SMP cpus:"
7383 msgstr "CPI SMP du projet :"
7384
7385 #: cinelerra/performanceprefs.C:107
7386 msgid "Background Rendering (Video only)"
7387 msgstr "Rendu en tâche de fond (vidéo seulement)"
7388
7389 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
7390 msgid "Frames per background rendering job:"
7391 msgstr "Images par tâche de rendu en tâche de fond :"
7392
7393 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
7394 msgid "Frames to preroll background:"
7395 msgstr "Images anticipant tâches de rendus :"
7396
7397 #: cinelerra/performanceprefs.C:127
7398 msgid "Output for background rendering:"
7399 msgstr "Sortie pour le rendu en tâche de fond :"
7400
7401 #: cinelerra/performanceprefs.C:148
7402 msgid "Render Farm"
7403 msgstr "Grappe de rendu"
7404
7405 #: cinelerra/performanceprefs.C:149 cinelerra/performanceprefs.C:625
7406 msgid "Reset rates"
7407 msgstr "Réinitialiser les débits"
7408
7409 #: cinelerra/performanceprefs.C:152
7410 msgid "Nodes:"
7411 msgstr "Noeuds :"
7412
7413 #: cinelerra/performanceprefs.C:160
7414 msgid "Hostname:"
7415 msgstr "Nom d'hôte :"
7416
7417 #: cinelerra/performanceprefs.C:170
7418 msgid "Client Watchdog Timeout:"
7419 msgstr "Délai d'attente du watchdog du client :"
7420
7421 #: cinelerra/performanceprefs.C:173
7422 msgid "Total jobs to create:"
7423 msgstr "Nombre total de travaux à créer :"
7424
7425 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
7426 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
7427 msgstr ""
7428 "(surchargé si « nouveau fichier à chaque marque »\n"
7429 "est coché)"
7430
7431 #: cinelerra/performanceprefs.C:221 cinelerra/pluginpopup.C:222
7432 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:310
7433 msgid "On"
7434 msgstr "Actif"
7435
7436 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
7437 msgid "Hostname"
7438 msgstr "Nom d'hôte"
7439
7440 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
7441 msgid "Port"
7442 msgstr "Port"
7443
7444 #: cinelerra/performanceprefs.C:270
7445 msgid "Use background rendering"
7446 msgstr "Utiliser le rendu en tâche de fond"
7447
7448 #: cinelerra/performanceprefs.C:388
7449 msgid "Force single processor use"
7450 msgstr "Forcer l'utilisation d'un seul processeur"
7451
7452 #: cinelerra/performanceprefs.C:407
7453 msgid "Consolidate output files on completion"
7454 msgstr "Consolider les fichiers de sortie lorsqu'ils sont terminés"
7455
7456 #: cinelerra/performanceprefs.C:523
7457 msgid "Add Nodes"
7458 msgstr "Ajouter des nœuds"
7459
7460 #: cinelerra/performanceprefs.C:553
7461 msgid "Apply Changes"
7462 msgstr "Appliquer les changements"
7463
7464 #: cinelerra/performanceprefs.C:577
7465 msgid "Delete Nodes"
7466 msgstr "Supprimer des nœuds"
7467
7468 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
7469 msgid "Sort nodes"
7470 msgstr "Trier les noeuds"
7471
7472 #: cinelerra/performanceprefs.C:706
7473 msgid "Use virtual filesystem"
7474 msgstr "Utiliser le système de fichiers virtuel"
7475
7476 #: cinelerra/playbackprefs.C:75
7477 msgid "Audio Out"
7478 msgstr "Sortie audio"
7479
7480 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
7481 msgid "Playback buffer samples:"
7482 msgstr "échantillons tampons de lecture:"
7483
7484 #: cinelerra/playbackprefs.C:96
7485 msgid "Audio offset (sec):"
7486 msgstr "Décalage audio (en secondes) :"
7487
7488 #: cinelerra/playbackprefs.C:118 cinelerra/recordprefs.C:163
7489 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
7490 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 plugins/histeq/histeq.C:101
7491 msgid "Gain:"
7492 msgstr "Gain :"
7493
7494 #: cinelerra/playbackprefs.C:123
7495 msgid "Audio Driver:"
7496 msgstr "Pilote audio :"
7497
7498 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
7499 msgid "Video Out"
7500 msgstr "Sortie vidéo"
7501
7502 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
7503 msgid "Framerate achieved:"
7504 msgstr "Images/sec. obtenues:"
7505
7506 #: cinelerra/playbackprefs.C:158
7507 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
7508 msgstr "Mise à l'échelle équation: Agrandir / Réduire"
7509
7510 #: cinelerra/playbackprefs.C:167
7511 msgid "DVD Subtitle to display:"
7512 msgstr "Sous-titres du DVD à afficher :"
7513
7514 #: cinelerra/playbackprefs.C:183
7515 msgid "TOC Program No:"
7516 msgstr "Programme TOC No:"
7517
7518 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
7519 msgid "Video Driver:"
7520 msgstr "Pilote vidéo :"
7521
7522 #: cinelerra/playbackprefs.C:254
7523 msgid "View follows playback"
7524 msgstr "L'affichage suit la lecture"
7525
7526 #: cinelerra/playbackprefs.C:267
7527 msgid "Disable hardware synchronization"
7528 msgstr "Désactivation de la synchronisation matérielle"
7529
7530 #: cinelerra/playbackprefs.C:280
7531 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
7532 msgstr "La lecture audio en priorité en temps réel (root)"
7533
7534 #: cinelerra/playbackprefs.C:294 cinelerra/recordprefs.C:315
7535 msgid "Map 5.1->2"
7536 msgstr "Carte 5.1->2"
7537
7538 #: cinelerra/playbackprefs.C:312
7539 msgid "Interpolate CR2 images"
7540 msgstr "Interpoler les images CR2"
7541
7542 #: cinelerra/playbackprefs.C:338
7543 msgid "White balance CR2 images"
7544 msgstr "Effectuer la balance des blancs des images CR2"
7545
7546 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
7547 msgid "Play every frame"
7548 msgstr "Jouer toutes les images"
7549
7550 #: cinelerra/playbackprefs.C:396
7551 msgid "Enable subtitles/captioning"
7552 msgstr "Activer les sous-titres / sous-titrage"
7553
7554 #: cinelerra/playbackprefs.C:429
7555 msgid "Label cells"
7556 msgstr "Cellules d'étiquetage"
7557
7558 #: cinelerra/playtransport.C:397
7559 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
7560 msgstr "Retour arrière rapide ( + or Alt-p )"
7561
7562 #: cinelerra/playtransport.C:409
7563 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
7564 msgstr "Retour arrière normal ( 6 or Alt-o )"
7565
7566 #: cinelerra/playtransport.C:421
7567 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
7568 msgstr "Image précédente ( 4 or Alt-u )"
7569
7570 #: cinelerra/playtransport.C:436
7571 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
7572 msgstr "Avance normale ( 3 or Alt-l )"
7573
7574 #: cinelerra/playtransport.C:450
7575 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
7576 msgstr "Image suivante ( 1 or Alt-j )"
7577
7578 #: cinelerra/playtransport.C:465
7579 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
7580 msgstr "Avance rapide ( Enter or Alt-; )"
7581
7582 #: cinelerra/playtransport.C:488
7583 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
7584 msgstr "Arrêt ( 0 or Alt-m )"
7585
7586 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:339
7587 #, c-format
7588 msgid "Author: %s"
7589 msgstr "Auteur : %s"
7590
7591 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:342
7592 #, c-format
7593 msgid "License: %s"
7594 msgstr "Licence : %s"
7595
7596 #: cinelerra/pluginarray.C:222
7597 #, c-format
7598 msgid "%s took %s"
7599 msgstr "%s a pris %s"
7600
7601 #: cinelerra/pluginclient.C:827 cinelerra/pluginclient.C:838
7602 msgid "tweek"
7603 msgstr "Tweek"
7604
7605 #: cinelerra/plugindialog.C:214
7606 msgid "Plugins:"
7607 msgstr "Greffons :"
7608
7609 #: cinelerra/plugindialog.C:239
7610 msgid "Shared effects:"
7611 msgstr "Effets partagés :"
7612
7613 #: cinelerra/plugindialog.C:260
7614 msgid "Shared tracks:"
7615 msgstr "Pistes partagées :"
7616
7617 #: cinelerra/plugindialog.C:473
7618 msgid "attach effect"
7619 msgstr "attacher un effet"
7620
7621 #: cinelerra/plugindialog.C:760
7622 msgid "Attach single standalone and share others"
7623 msgstr "Raccordez un autonome unique et partagez les autres."
7624
7625 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:216
7626 msgid "UI"
7627 msgstr "IU"
7628
7629 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
7630 msgid "Change..."
7631 msgstr "Modifier..."
7632
7633 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
7634 msgid ": Change Effect"
7635 msgstr ": modifier l'effet"
7636
7637 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:292
7638 msgid "Detach"
7639 msgstr "Détacher"
7640
7641 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
7642 msgid "detach effect"
7643 msgstr "Détacher l'effet"
7644
7645 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
7646 msgid "Send"
7647 msgstr "Envoyer"
7648
7649 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
7650 msgid "Receive"
7651 msgstr "Recevoir"
7652
7653 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:329
7654 msgid "Show"
7655 msgstr "Afficher les options"
7656
7657 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
7658 msgid "Presets..."
7659 msgstr "Préréglages..."
7660
7661 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
7662 msgid "Plugin Set"
7663 msgstr "Ensemble de greffon"
7664
7665 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
7666 msgid "Look for global plugins here"
7667 msgstr "Chercher les greffons globaux ici"
7668
7669 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
7670 msgid "Global Plugin Path"
7671 msgstr "Chemin de greffon global"
7672
7673 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
7674 msgid "Select the directory for plugins"
7675 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les greffons"
7676
7677 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
7678 msgid "Look for personal plugins here"
7679 msgstr "Cherchez les greffons personnels ici"
7680
7681 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
7682 msgid "Personal Plugin Path"
7683 msgstr "Chemin de greffons personnels"
7684
7685 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7686 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7687 msgid "Turn Off"
7688 msgstr "Désactiver"
7689
7690 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7691 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7692 msgid "Turn On"
7693 msgstr "Activer"
7694
7695 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
7696 msgid "Preset Edit"
7697 msgstr "Éditer le préréglage"
7698
7699 #: cinelerra/preferences.C:404
7700 msgid "Features"
7701 msgstr "Fonctionnalités"
7702
7703 #: cinelerra/preferences.C:405
7704 msgid "Online Help"
7705 msgstr "Aide en ligne"
7706
7707 #: cinelerra/preferences.C:406
7708 msgid "Original Manual"
7709 msgstr "Manuel originel"
7710
7711 #: cinelerra/preferences.C:407
7712 msgid "Setting Shell Commands"
7713 msgstr "Paramètrer le commandes shell"
7714
7715 #: cinelerra/preferences.C:408
7716 msgid "Shortcuts"
7717 msgstr "Raccourçis"
7718
7719 #: cinelerra/preferences.C:409
7720 msgid "RenderMux"
7721 msgstr ": RenderMux"
7722
7723 #: cinelerra/preferences.inc:33
7724 msgid ""
7725 "Currently: Try FFMpeg first\n"
7726 "   Click to: Try FFMpeg last"
7727 msgstr ""
7728 "Actuellement : essayer FFMpeg en premier\n"
7729 "   Cliquer pour : essayer FFMpeg en dernier"
7730
7731 #: cinelerra/preferences.inc:34
7732 msgid ""
7733 "Currently: Try FFMpeg last\n"
7734 "   Click to: Try FFMpeg first"
7735 msgstr ""
7736 "Actuellement : essayer FFMpeg en dernier\n"
7737 "   Cliquer pour : essayer FFMpeg en premier"
7738
7739 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
7740 msgid "Preferences..."
7741 msgstr "Préférences..."
7742
7743 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
7744 msgid "Shift-P"
7745 msgstr "MAJ-P"
7746
7747 #: cinelerra/preferencesthread.C:373
7748 msgid "*Playback A"
7749 msgstr "* Lecture A"
7750
7751 #: cinelerra/preferencesthread.C:373
7752 msgid "Playback A"
7753 msgstr "Lecture A"
7754
7755 #: cinelerra/preferencesthread.C:376
7756 msgid "*Playback B"
7757 msgstr "* Lecture B"
7758
7759 #: cinelerra/preferencesthread.C:376
7760 msgid "Playback B"
7761 msgstr "Lecture B"
7762
7763 #: cinelerra/preferencesthread.C:378
7764 msgid "Recording"
7765 msgstr "Acquisition"
7766
7767 #: cinelerra/preferencesthread.C:380
7768 msgid "Performance"
7769 msgstr "Performances"
7770
7771 #: cinelerra/preferencesthread.C:382
7772 msgid "Interface"
7773 msgstr "Interface utilisateur"
7774
7775 #: cinelerra/preferencesthread.C:384
7776 msgid "Appearance"
7777 msgstr "Apparence"
7778
7779 #: cinelerra/preferencesthread.C:386
7780 msgid "About"
7781 msgstr "À propos"
7782
7783 #: cinelerra/preferencesthread.C:417
7784 msgid ": Preferences"
7785 msgstr "Préférences"
7786
7787 #: cinelerra/probeprefs.C:53
7788 #, fuzzy
7789 msgid ": Probes"
7790 msgstr ": Projecteur"
7791
7792 #: cinelerra/probeprefs.C:136 plugins/crikey/crikeywindow.C:526
7793 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:894 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1125
7794 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:487
7795 msgid "Up"
7796 msgstr "Haut"
7797
7798 #: cinelerra/probeprefs.C:167
7799 msgid "Down"
7800 msgstr "Bas"
7801
7802 #: cinelerra/proxy.C:55
7803 msgid "Proxy settings..."
7804 msgstr "Réglages du proxy..."
7805
7806 #: cinelerra/proxy.C:55
7807 msgid "Alt-r"
7808 msgstr "Alt-r"
7809
7810 #: cinelerra/proxy.C:94
7811 msgid "Original size"
7812 msgstr "Taille originelle"
7813
7814 #: cinelerra/proxy.C:336
7815 msgid "Creating proxy files..."
7816 msgstr "Création des fichiers de proxy..."
7817
7818 #: cinelerra/proxy.C:355
7819 msgid ": Proxy settings"
7820 msgstr ": paramètres de proxy"
7821
7822 #: cinelerra/proxy.C:394 plugins/reframe/reframe.C:190
7823 #: plugins/resample/resample.C:82
7824 msgid "Scale factor:"
7825 msgstr "Facteur d'échelle :"
7826
7827 #: cinelerra/proxy.C:407
7828 msgid "New media dimensions: "
7829 msgstr "Dimensions du nouveau média : "
7830
7831 #: cinelerra/proxy.C:413
7832 msgid "Active Scale: "
7833 msgstr "Échelle active : "
7834
7835 #: cinelerra/proxy.C:470
7836 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
7837 msgstr "Utiliser l'échelonneur   (FFMPEG seulement)"
7838
7839 #: cinelerra/proxy.C:495
7840 msgid "Auto proxy/scale media loads"
7841 msgstr "Chargement des médias par proxy/échelles automatique"
7842
7843 #: cinelerra/proxy.C:518 cinelerra/render.C:1190
7844 msgid "Beep on done"
7845 msgstr "Émettre un bip lorsque terminé"
7846
7847 #: cinelerra/question.C:34
7848 msgid ": Question"
7849 msgstr ": question"
7850
7851 #: cinelerra/quit.C:44
7852 msgid "Quit"
7853 msgstr "Quitter"
7854
7855 #: cinelerra/quit.C:81
7856 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
7857 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un enregistrement est en cours."
7858
7859 #: cinelerra/quit.C:91
7860 msgid "Can't quit while a render is in progress."
7861 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un rendu est en cours."
7862
7863 #: cinelerra/quit.C:97
7864 msgid "Save edit list before exiting?"
7865 msgstr "Enregistrer la liste de montage avant de quitter ?"
7866
7867 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
7868 msgid ": Confirm"
7869 msgstr ": Confirmer"
7870
7871 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
7872 #, c-format
7873 msgid "Delete this file and %s?"
7874 msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
7875
7876 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
7877 msgid "No space left on disk."
7878 msgstr "Plus d'espace disponible sur le disque."
7879
7880 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7881 msgid "Path"
7882 msgstr "Chemin"
7883
7884 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7885 msgid "News"
7886 msgstr "Infos"
7887
7888 #: cinelerra/recordbatches.C:504 cinelerra/recordgui.C:946
7889 msgid ""
7890 "Start batch recording\n"
7891 "from the current position."
7892 msgstr ""
7893 "Démarrer l'enregistrement par lot\n"
7894 "à partir de la position actuelle."
7895
7896 #: cinelerra/recordbatches.C:531
7897 msgid "Activate"
7898 msgstr "Activer"
7899
7900 #: cinelerra/recordbatches.C:533 cinelerra/recordgui.C:977
7901 msgid ""
7902 "Make the highlighted\n"
7903 "clip active."
7904 msgstr ""
7905 "Rendre actif le clip\n"
7906 "sélectionné."
7907
7908 #: cinelerra/record.C:85
7909 msgid "Record..."
7910 msgstr "Acquisition..."
7911
7912 #: cinelerra/record.C:432
7913 msgid "record"
7914 msgstr "enregistrer"
7915
7916 #: cinelerra/record.C:551
7917 msgid "Deleting"
7918 msgstr "Suppression"
7919
7920 #: cinelerra/record.C:1203
7921 msgid "Running"
7922 msgstr "Fonctionnement"
7923
7924 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
7925 #: plugins/titler/titlerwindow.C:830
7926 #, c-format
7927 msgid "Loop"
7928 msgstr "Boucle"
7929
7930 #: cinelerra/recordgui.C:62
7931 msgid ": Recording"
7932 msgstr ": Enregistrement"
7933
7934 #: cinelerra/recordgui.C:158
7935 msgid "Start time:"
7936 msgstr "Instant de départ :"
7937
7938 #: cinelerra/recordgui.C:161
7939 msgid "Duration time:"
7940 msgstr "Durée :"
7941
7942 #: cinelerra/recordgui.C:170
7943 msgid "Transport:"
7944 msgstr "Transport :"
7945
7946 #: cinelerra/recordgui.C:188
7947 msgid ": Record path"
7948 msgstr ": Le chemin d"
7949
7950 #: cinelerra/recordgui.C:189 cinelerra/recordwindow.C:48
7951 msgid "Select a file to record to:"
7952 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement :"
7953
7954 #: cinelerra/recordgui.C:228
7955 msgid "Audio compression:"
7956 msgstr "Compression audio :"
7957
7958 #: cinelerra/recordgui.C:234
7959 msgid "Clipped samples:"
7960 msgstr "Échantillons tronqués :"
7961
7962 #: cinelerra/recordgui.C:241
7963 msgid "Video compression:"
7964 msgstr "Compression vidéo :"
7965
7966 #: cinelerra/recordgui.C:247
7967 msgid "Frames dropped:"
7968 msgstr "Perte de trames:"
7969
7970 #: cinelerra/recordgui.C:250
7971 msgid "Frames behind:"
7972 msgstr "Images restantes :"
7973
7974 #: cinelerra/recordgui.C:255
7975 msgid "Position:"
7976 msgstr "Position :"
7977
7978 #: cinelerra/recordgui.C:258
7979 msgid "Prev label:"
7980 msgstr "Marque précédente :"
7981
7982 #: cinelerra/recordgui.C:293
7983 msgid "File Capture"
7984 msgstr "Capture de fichier"
7985
7986 #: cinelerra/recordgui.C:331
7987 msgid "Batches:"
7988 msgstr "Lots :"
7989
7990 #: cinelerra/recordgui.C:347
7991 msgid "Cron:"
7992 msgstr "Cron:"
7993
7994 #: cinelerra/recordgui.C:350 cinelerra/recordgui.C:982
7995 msgid "Idle"
7996 msgstr "Tourner au ralenti"
7997
7998 #: cinelerra/recordgui.C:565
7999 msgid "Save the recording and quit."
8000 msgstr "Sauvegarder l'enregistrement et quitter."
8001
8002 #: cinelerra/recordgui.C:588
8003 msgid "Quit without pasting into project."
8004 msgstr "Quitter sans coller dans le projet."
8005
8006 #: cinelerra/recordgui.C:613
8007 msgid "Quit and paste into project."
8008 msgstr "Quitter et coller dans le projet."
8009
8010 #: cinelerra/recordgui.C:625
8011 msgid "Start Over"
8012 msgstr "Recommencer"
8013
8014 #: cinelerra/recordgui.C:627
8015 msgid "Rewind the current file and erase."
8016 msgstr "Revenir au début du fichier actuel et effacer."
8017
8018 #: cinelerra/recordgui.C:643
8019 msgid "drop overrun frames"
8020 msgstr "Drop cadres dépassement"
8021
8022 #: cinelerra/recordgui.C:647
8023 msgid "Drop input frames when behind."
8024 msgstr "Drop trames d'entrée quand derrière."
8025
8026 #: cinelerra/recordgui.C:667
8027 msgid "fill underrun frames"
8028 msgstr "Remplir cadres encastrement"
8029
8030 #: cinelerra/recordgui.C:671
8031 msgid "Write extra frames when behind."
8032 msgstr "Écrire des images supplémentaires lorsque plus loin."
8033
8034 #: cinelerra/recordgui.C:691
8035 msgid "poweroff when done"
8036 msgstr "Poweroff lorsque vous avez terminé"
8037
8038 #: cinelerra/recordgui.C:695
8039 msgid "poweroff system when batch record done."
8040 msgstr "extinction du système quand l'enregistrement par lot est terminé."
8041
8042 #: cinelerra/recordgui.C:716
8043 msgid "check for ads"
8044 msgstr "Vérifier les annonces"
8045
8046 #: cinelerra/recordgui.C:720
8047 msgid "check for commercials."
8048 msgstr "Vérifier les publicités."
8049
8050 #: cinelerra/recordgui.C:743
8051 msgid "Monitor video"
8052 msgstr "Moniteur vidéo"
8053
8054 #: cinelerra/recordgui.C:783
8055 msgid "Monitor audio"
8056 msgstr "Moniteur audio"
8057
8058 #: cinelerra/recordgui.C:820
8059 msgid "Audio meters"
8060 msgstr "mètres audio"
8061
8062 #: cinelerra/recordgui.C:967
8063 msgid "Stopped"
8064 msgstr "Arrêté"
8065
8066 #: cinelerra/recordgui.C:988
8067 msgid "Label"
8068 msgstr "Marque"
8069
8070 #: cinelerra/recordgui.C:1016
8071 msgid "ClrLbls"
8072 msgstr "ClrLbls"
8073
8074 #: cinelerra/recordgui.C:1065
8075 msgid "Interrupt recording in progress?"
8076 msgstr "Voulez-vous interrompre l'enregistremetne cours ?"
8077
8078 #: cinelerra/recordgui.C:1091
8079 msgid "Rewind batch and overwrite?"
8080 msgstr "Repositionner le lot en début et écraser ?"
8081
8082 #: cinelerra/recordmonitor.C:234
8083 msgid ": Video in"
8084 msgstr ": Vidéo"
8085
8086 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
8087 #, c-format
8088 msgid ": Video in %d%%"
8089 msgstr ": La vidéo en %d%%"
8090
8091 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
8092 msgid "Record cursor"
8093 msgstr "Curseur d'enregistrement"
8094
8095 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
8096 msgid "Big cursor"
8097 msgstr "Gros curseur"
8098
8099 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
8100 msgid "Swap fields"
8101 msgstr "Échanger les champs"
8102
8103 #: cinelerra/recordprefs.C:98
8104 msgid "Audio In"
8105 msgstr "Entrée audio"
8106
8107 #: cinelerra/recordprefs.C:103 cinelerra/recordprefs.C:183
8108 msgid "Record Driver:"
8109 msgstr "Pilote d'enregistrement :"
8110
8111 #: cinelerra/recordprefs.C:116
8112 msgid "Samples read from device:"
8113 msgstr "Les échantillons lus à partir de l'appareil:"
8114
8115 #: cinelerra/recordprefs.C:117
8116 msgid "Samples to write to disk:"
8117 msgstr "Les échantillons d'écrire sur le disque:"
8118
8119 #: cinelerra/recordprefs.C:118
8120 msgid "Sample rate for recording:"
8121 msgstr "Taux d'échantillonnage pour l'enregistrement :"
8122
8123 #: cinelerra/recordprefs.C:119
8124 msgid "Channels to record:"
8125 msgstr "Canaux à enregistrer :"
8126
8127 #: cinelerra/recordprefs.C:179
8128 msgid "Video In"
8129 msgstr "Entrée vidéo"
8130
8131 #: cinelerra/recordprefs.C:190
8132 msgid "Frames to record to disk at a time:"
8133 msgstr "Images à écrire à la fois sur le disque :"
8134
8135 #: cinelerra/recordprefs.C:198
8136 msgid "Frames to buffer in device:"
8137 msgstr "Image à mettre en tampon à la source"
8138
8139 #: cinelerra/recordprefs.C:207
8140 msgid "Positioning:"
8141 msgstr "Positionnement:"
8142
8143 #: cinelerra/recordprefs.C:221
8144 msgid "Size of captured frame:"
8145 msgstr "Taille images sources :"
8146
8147 #: cinelerra/recordprefs.C:235
8148 msgid "Frame rate for recording:"
8149 msgstr "Fréquence images sources :"
8150
8151 #: cinelerra/recordprefs.C:301
8152 msgid "Record in realtime priority (root only)"
8153 msgstr "Record en priorité en temps réel (root)"
8154
8155 #: cinelerra/recordprefs.C:341
8156 msgid "Realtime TOC"
8157 msgstr "Realtime TOC"
8158
8159 #: cinelerra/recordprefs.C:501
8160 msgid "Presentation Timestamps"
8161 msgstr "Présentation Timestamps"
8162
8163 #: cinelerra/recordprefs.C:502
8164 msgid "Software timing"
8165 msgstr "Timing du logiciel"
8166
8167 #: cinelerra/recordprefs.C:503
8168 msgid "Device Position"
8169 msgstr "Position de l'appareil"
8170
8171 #: cinelerra/recordprefs.C:504
8172 msgid "Sample Position"
8173 msgstr "Position de l'échantillon"
8174
8175 #: cinelerra/recordprefs.C:520
8176 msgid "Sync drives automatically"
8177 msgstr "Synchroniser les disques automatiquement"
8178
8179 #: cinelerra/recordscopes.C:157
8180 msgid "View scope"
8181 msgstr "Voir le champ"
8182
8183 #: cinelerra/recordthread.C:85
8184 msgid "Re-enable batches and restart?"
8185 msgstr "Re-activer lots et redémarrer ?"
8186
8187 #: cinelerra/recordthread.C:147
8188 msgid "execvp poweroff failed"
8189 msgstr "Poweroff execvp échoué"
8190
8191 #: cinelerra/recordthread.C:151
8192 #, c-format
8193 msgid "poweroff imminent!!!\n"
8194 msgstr "Poweroff !!! imminente\n"
8195
8196 #: cinelerra/recordthread.C:153
8197 msgid "cant vfork poweroff process"
8198 msgstr "Processus de poweroff de vfork cant"
8199
8200 #: cinelerra/recordtransport.C:147
8201 msgid "Interrupted"
8202 msgstr "Interrompu"
8203
8204 #: cinelerra/recordtransport.C:177
8205 msgid ""
8206 "Start recording\n"
8207 "from current position"
8208 msgstr "Commencer l'enregistrement  ndepuis position actuelle"
8209
8210 #: cinelerra/recordtransport.C:202
8211 msgid "RecordTransport single frame"
8212 msgstr "Seule image RecordTransport"
8213
8214 #: cinelerra/recordtransport.C:227
8215 msgid "Preview recording"
8216 msgstr "Prévisualiser l'enregistrement"
8217
8218 #: cinelerra/recordtransport.C:251
8219 msgid "Stop operation"
8220 msgstr "Arrêter l'opération"
8221
8222 #: cinelerra/recordtransport.C:300
8223 msgid "Start over"
8224 msgstr "Recommencer"
8225
8226 #: cinelerra/recordtransport.C:326
8227 msgid "Fast rewind"
8228 msgstr "Retour arrière rapide"
8229
8230 #: cinelerra/recordtransport.C:367
8231 msgid "Fast forward"
8232 msgstr "Avance rapide"
8233
8234 #: cinelerra/recordtransport.C:407
8235 msgid "Seek to end of recording"
8236 msgstr "Aller à la fin de l'enregistrement"
8237
8238 #: cinelerra/recordwindow.C:31
8239 msgid ": Record"
8240 msgstr ": Record"
8241
8242 #: cinelerra/reindex.C:32
8243 msgid "Redraw Indexes"
8244 msgstr "Redessiner Index"
8245
8246 #: cinelerra/reindex.C:71
8247 msgid ": Redraw Indexes"
8248 msgstr ": Redessiner Index"
8249
8250 #: cinelerra/reindex.C:87
8251 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
8252 msgstr "Redessiner tous les index pour le projet actuel ?"
8253
8254 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
8255 msgid ": RemoteWindow"
8256 msgstr ": RemoteWindow"
8257
8258 #: cinelerra/render.C:84
8259 msgid "Render..."
8260 msgstr "Rendu..."
8261
8262 #: cinelerra/render.C:84
8263 msgid "Shift-R"
8264 msgstr "MAJ-R"
8265
8266 #: cinelerra/render.C:244
8267 msgid "Already rendering"
8268 msgstr "Rendu Déjà"
8269
8270 #: cinelerra/render.C:330
8271 msgid "zero render range"
8272 msgstr "Échelle de rendu zéro"
8273
8274 #: cinelerra/render.C:336
8275 msgid "Video data and range less than 1 frame"
8276 msgstr "Données et plage vidéo inférieures à 1 image"
8277
8278 #: cinelerra/render.C:343
8279 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
8280 msgstr "Données et plage audio inférieures à 1 échantillon"
8281
8282 #: cinelerra/render.C:351
8283 msgid "Image format and not 1 frame"
8284 msgstr "Format d'image et non pas 1 image"
8285
8286 #: cinelerra/render.C:356
8287 msgid "Image format and no video data"
8288 msgstr "Format d'image et non pas 1 vidéo"
8289
8290 #: cinelerra/render.C:460
8291 #, c-format
8292 msgid "Rendering %s..."
8293 msgstr "Calcul du rendu de %s..."
8294
8295 #: cinelerra/render.C:463
8296 msgid "Rendering..."
8297 msgstr "Calcul du rendu..."
8298
8299 #: cinelerra/render.C:480
8300 #, c-format
8301 msgid "Rendering took %s"
8302 msgstr "Le rendu a pris %s"
8303
8304 #: cinelerra/render.C:498
8305 msgid "ETA"
8306 msgstr "ETA"
8307
8308 #: cinelerra/render.C:744
8309 msgid "Starting render farm"
8310 msgstr "Démarrage de la grappe de calcul pour le rendu"
8311
8312 #: cinelerra/render.C:761
8313 msgid "Failed to start render farm"
8314 msgstr "Erreur de lancement de la grappe de calcul de rendu"
8315
8316 #: cinelerra/render.C:817
8317 msgid "Error rendering data."
8318 msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
8319
8320 #: cinelerra/render.C:848
8321 msgid "render"
8322 msgstr "effectuer le rendu"
8323
8324 #: cinelerra/render.C:963
8325 msgid ": Render"
8326 msgstr ": Render"
8327
8328 #: cinelerra/render.C:1011
8329 msgid "Render range:"
8330 msgstr "Grappe de rendu:"
8331
8332 #: cinelerra/render.C:1086
8333 msgid "Project"
8334 msgstr "X projecteur"
8335
8336 #: cinelerra/render.C:1097
8337 msgid "Selection"
8338 msgstr "Sélectionner"
8339
8340 #: cinelerra/render.C:1109
8341 msgid "In/Out Points"
8342 msgstr "point de sortie"
8343
8344 #: cinelerra/render.C:1120
8345 msgid "One Frame"
8346 msgstr "Une trame"
8347
8348 #: cinelerra/renderfarm.C:163
8349 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
8350 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : socket\n"
8351
8352 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
8353 #, c-format
8354 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
8355 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : %s : %s\n"
8356
8357 #: cinelerra/renderfarm.C:201
8358 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
8359 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket"
8360
8361 #: cinelerra/renderfarm.C:212
8362 #, c-format
8363 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
8364 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : hôte %s inconnu.\n"
8365
8366 #: cinelerra/renderfarm.C:447
8367 #, c-format
8368 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
8369 msgstr "RenderFarmServerThread::run : requête %02x inconnue\n"
8370
8371 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
8372 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
8373 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : socket"
8374
8375 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
8376 #, c-format
8377 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
8378 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le port %d : %s"
8379
8380 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
8381 #, c-format
8382 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
8383 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le chemin %s : %s\n"
8384
8385 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
8386 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
8387 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : listen"
8388
8389 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
8390 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
8391 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : accept"
8392
8393 #: cinelerra/renderfarmclient.C:684
8394 #, c-format
8395 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
8396 msgstr "RenderFarmClientThread::run : session terminée.\n"
8397
8398 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
8399 msgid "RenderProfile:"
8400 msgstr "RenderProfile:"
8401
8402 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
8403 msgid "Render profile:"
8404 msgstr "Grappe de rendu"
8405
8406 #: cinelerra/renderprofiles.C:240
8407 msgid "Save profile"
8408 msgstr "Enregistrer la réverbération"
8409
8410 #: cinelerra/renderprofiles.C:259
8411 msgid "Maximum number of render profiles reached"
8412 msgstr "Le nombre maximum de rendre les profils atteint"
8413
8414 #: cinelerra/renderprofiles.C:279
8415 msgid "Delete profile"
8416 msgstr "Supprimer des fichiers"
8417
8418 #: cinelerra/rescale.C:7
8419 msgid "Scaled"
8420 msgstr "Escaladé"
8421
8422 #: cinelerra/rescale.C:7
8423 msgid "Cropped"
8424 msgstr "Tondu"
8425
8426 #: cinelerra/rescale.C:7
8427 msgid "Filled"
8428 msgstr "Rempli"
8429
8430 #: cinelerra/rescale.C:7
8431 msgid "Horiz Edge"
8432 msgstr "Horiz Edge"
8433
8434 #: cinelerra/rescale.C:7
8435 msgid "Vert Edge"
8436 msgstr "Vert Edge"
8437
8438 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
8439 msgid ""
8440 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
8441 "it can't be rendered by OpenGL."
8442 msgstr ""
8443 "Les dimensions de cette piste ne sont pas des multiples de 4.\n"
8444 "Ceci fait qu'elle ne peut être rendue par OpenGL."
8445
8446 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
8447 msgid ": Resize Track"
8448 msgstr ": Redimensionner la piste"
8449
8450 #: cinelerra/resizetrackthread.C:123 plugins/scale/scalewin.C:63
8451 #: plugins/titler/titlerwindow.C:239
8452 msgid "Size:"
8453 msgstr "Taille :"
8454
8455 #: cinelerra/resizetrackthread.C:134 cinelerra/resizetrackthread.C:145
8456 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:68
8457 msgid "x"
8458 msgstr "X"
8459
8460 #: cinelerra/resizetrackthread.C:341 cinelerra/scale.C:90
8461 msgid "Resize"
8462 msgstr "Redimensionner"
8463
8464 #: cinelerra/resourcepixmap.C:426
8465 #, c-format
8466 msgid ""
8467 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
8468 msgstr ""
8469 "ResourcePixmap::draw_audio_source : impossible de trouver %s pour "
8470 "l'affichage.\n"
8471
8472 #: cinelerra/savefile.C:50
8473 msgid "Save backup"
8474 msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
8475
8476 #: cinelerra/savefile.C:57
8477 msgid "Saved backup."
8478 msgstr "Sauvegarde effectuée."
8479
8480 #: cinelerra/savefile.C:71 cinelerra/swindow.C:117
8481 msgid "Save"
8482 msgstr "Enregistrer le projet"
8483
8484 #: cinelerra/savefile.C:133
8485 msgid "Save as..."
8486 msgstr "Enregistrer sous..."
8487
8488 #: cinelerra/savefile.C:238
8489 msgid ": Save"
8490 msgstr ": Sauvegarder"
8491
8492 #: cinelerra/savefile.C:239
8493 msgid "Enter a filename to save as"
8494 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous "
8495
8496 #: cinelerra/savefile.C:259
8497 msgid "SymLink"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: cinelerra/savefile.C:260
8501 msgid "RelLink"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: cinelerra/savefile.C:297
8505 msgid ": Export Project"
8506 msgstr ": exporter le projet"
8507
8508 #: cinelerra/savefile.C:317
8509 msgid "Project Directory:"
8510 msgstr "Répertoire de projet : "
8511
8512 #: cinelerra/savefile.C:333
8513 msgid "Overwrite files"
8514 msgstr "Écraser les fichiers"
8515
8516 #: cinelerra/savefile.C:335
8517 msgid "Reload project"
8518 msgstr "Recharger le projet"
8519
8520 #: cinelerra/savefile.C:342
8521 msgid "Export Project..."
8522 msgstr "Exporter le projet..."
8523
8524 #: cinelerra/scale.C:36
8525 msgid "Resize..."
8526 msgstr "Redimensionner..."
8527
8528 #: cinelerra/scale.C:197
8529 msgid ": Scale"
8530 msgstr ": échelle"
8531
8532 #: cinelerra/scale.C:208
8533 msgid "New camera size:"
8534 msgstr "Nouvelle taille de la caméra :"
8535
8536 #: cinelerra/scale.C:209
8537 msgid "New projector size:"
8538 msgstr "Nouvelle taille du projecteur :"
8539
8540 #: cinelerra/scale.C:231 cinelerra/scale.C:235 cinelerra/setformat.C:400
8541 msgid "W Ratio:"
8542 msgstr "Échelle H :"
8543
8544 #: cinelerra/scale.C:241 cinelerra/scale.C:245 cinelerra/setformat.C:409
8545 msgid "H Ratio:"
8546 msgstr "Échelle V :"
8547
8548 #: cinelerra/scale.C:365 plugins/scale/scalewin.C:232
8549 msgid "Constrain ratio"
8550 msgstr "Conserver le rapport d'aspect"
8551
8552 #: cinelerra/scale.C:374
8553 msgid "Scale data"
8554 msgstr "données à grande échelle"
8555
8556 #: cinelerra/scopewindow.C:424
8557 msgid ": Scopes"
8558 msgstr ": Scopes"
8559
8560 #: cinelerra/scopewindow.C:1324
8561 msgid "Histogram Parade"
8562 msgstr "Histogramme Parade"
8563
8564 #: cinelerra/scopewindow.C:1334
8565 msgid "Waveform Parade"
8566 msgstr "Waveform Parade"
8567
8568 #: cinelerra/scopewindow.C:1339 plugins/audioscope/audioscope.C:314
8569 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
8570 msgid "Waveform"
8571 msgstr "Forme d'onde"
8572
8573 #: cinelerra/scopewindow.C:1343
8574 msgid "Vectorscope"
8575 msgstr "Vectorscope"
8576
8577 #: cinelerra/setformat.C:50
8578 msgid "Format..."
8579 msgstr "Format..."
8580
8581 #: cinelerra/setformat.C:50
8582 msgid "Shift-F"
8583 msgstr "MAJ-F"
8584
8585 #: cinelerra/setformat.C:167
8586 msgid "set format"
8587 msgstr "Définir le format"
8588
8589 #: cinelerra/setformat.C:283
8590 msgid ": Set Format"
8591 msgstr "Format: Set"
8592
8593 #: cinelerra/setformat.C:331
8594 msgid "Channel positions:"
8595 msgstr "Disposition des canaux :"
8596
8597 #: cinelerra/setformat.C:638
8598 #, c-format
8599 msgid "%d degrees"
8600 msgstr "%d degrés"
8601
8602 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
8603 msgid ": Shell"
8604 msgstr ": Shell"
8605
8606 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
8607 msgid "new"
8608 msgstr "Nouveau"
8609
8610 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
8611 msgid ": Commands"
8612 msgstr "Commandes"
8613
8614 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
8615 msgid "Warn on err exit"
8616 msgstr "Avertir à la sortie err"
8617
8618 #: cinelerra/shbtnprefs.C:206
8619 msgid "Label:"
8620 msgstr "Étiquette:"
8621
8622 #: cinelerra/shbtnprefs.C:208
8623 msgid "Commands:"
8624 msgstr "Commandes"
8625
8626 #: cinelerra/shbtnprefs.C:342
8627 msgid "shell cmds"
8628 msgstr "Commandes shell"
8629
8630 #: cinelerra/splashgui.C:33
8631 msgid ": Loading"
8632 msgstr ": chargement"
8633
8634 #: cinelerra/splashgui.C:52
8635 msgid "Loading..."
8636 msgstr "Chargement en cours..."
8637
8638 #: cinelerra/statusbar.C:133
8639 msgid "Welcome to Cinelerra."
8640 msgstr "Bienvenue dans Cinelerra"
8641
8642 #: cinelerra/statusbar.C:149
8643 msgid "Cancel operation"
8644 msgstr "Annuler l'opération"
8645
8646 #: cinelerra/strack.C:54
8647 #, c-format
8648 msgid "Subttl %d"
8649 msgstr "Subttl %d"
8650
8651 #: cinelerra/swindow.C:94
8652 msgid "Load"
8653 msgstr "Charger..."
8654
8655 #: cinelerra/swindow.C:111
8656 msgid "script text file path required"
8657 msgstr "Script de chemin de fichier texte requis"
8658
8659 #: cinelerra/swindow.C:132
8660 msgid "script microdvd file path required"
8661 msgstr "Script \"Chemin du fichier MicroDVD nécessaire\""
8662
8663 #: cinelerra/swindow.C:156
8664 msgid "File Size:"
8665 msgstr "Taille du fichier:"
8666
8667 #: cinelerra/swindow.C:159
8668 msgid "Entries:"
8669 msgstr "Entrées"
8670
8671 #: cinelerra/swindow.C:164
8672 msgid "Lines:"
8673 msgstr "Lignes:"
8674
8675 #: cinelerra/swindow.C:165
8676 msgid "Texts:"
8677 msgstr "Des textes:"
8678
8679 #: cinelerra/swindow.C:185
8680 msgid "Script Text:"
8681 msgstr "Script texte :"
8682
8683 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
8684 msgid "Line Text:"
8685 msgstr "Ligne texte :"
8686
8687 #: cinelerra/swindow.C:207
8688 msgid ""
8689 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
8690 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
8691 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
8692 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
8693 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
8694 "The target line length is 60 characters.\n"
8695 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
8696 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
8697 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
8698 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
8699 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
8700 "\n"
8701 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
8702 "*  Entry 2\n"
8703 "This is the second entry.\n"
8704 msgstr ""
8705 "Ajout de sous-titres : \"How To\" rapide (= ou * indique un commentaire)\n"
8706 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
8707 "FPour les sous-titres de DVD ordinaires, placez le script dans un fichier "
8708 "texte. Les lignes peuvent être de n'importe quelle longueur, mais elles "
8709 "seront brisées pour s'ajuster selon certains critères ci-dessous.\n"
8710 "Texte d'exécution utilisé comme lignes de script sera divisé en lignes "
8711 "multiples.\n"
8712 "La longueur de ligne cible est de 60 caractères.\n"
8713 "La ponctuation peut être marquée pour créer un saut de ligne précoce..\n"
8714 "Le retour chariot simple termine une ligne de script individuelle..\n"
8715 "Le retour chariot double indique la fin d'une entrée.\n"
8716 "Les espaces au début ou à la fin de la ligne sont supprimés.\n"
8717 "Vous pouvez modifier la ligne active dans la boîte de texte de ligne..\n"
8718 "\n"
8719 "== Une nouvelle entrée est ici à titre d'illustration.\n"
8720 "*  Entrée 2\n"
8721 "Ceci est la deuxième entrée.\n"
8722
8723 #: cinelerra/swindow.C:239
8724 msgid ": Subtitle"
8725 msgstr ": sous-titre"
8726
8727 #: cinelerra/swindow.C:514
8728 msgid "Prev"
8729 msgstr "Précédent"
8730
8731 #: cinelerra/swindow.C:530
8732 msgid "Next"
8733 msgstr "Prochain"
8734
8735 #: cinelerra/swindow.C:795
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "cannot open: \"%s\"\n"
8739 "%s"
8740 msgstr ""
8741 "impossible d'ouvrir : \"%s\"\n"
8742 "%s"
8743
8744 #: cinelerra/swindow.C:850
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "Unable to open %s:\n"
8748 "%m"
8749 msgstr ""
8750 "Impossible d'ouvrir %s :\n"
8751 "%m"
8752
8753 #: cinelerra/swindow.C:1009
8754 msgid "SubTitle..."
8755 msgstr "Sous-titre..."
8756
8757 #: cinelerra/swindow.C:1009
8758 msgid "Alt-y"
8759 msgstr "Alt-y"
8760
8761 #: cinelerra/threadindexer.C:91
8762 #, c-format
8763 msgid "Where is %s?"
8764 msgstr "Où est %s ?"
8765
8766 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
8767 msgid "drag label"
8768 msgstr "traîner la marque"
8769
8770 #: cinelerra/timeentry.C:51
8771 msgid "Sun"
8772 msgstr "Soleil"
8773
8774 #: cinelerra/timeentry.C:51
8775 msgid "Mon"
8776 msgstr "Lun"
8777
8778 #: cinelerra/timeentry.C:51
8779 msgid "Tue"
8780 msgstr "Mar"
8781
8782 #: cinelerra/timeentry.C:51
8783 msgid "Wed"
8784 msgstr "Mer"
8785
8786 #: cinelerra/timeentry.C:51
8787 msgid "Thu"
8788 msgstr "Jeu"
8789
8790 #: cinelerra/timeentry.C:51
8791 msgid "Fri"
8792 msgstr "Ven"
8793
8794 #: cinelerra/timeentry.C:51
8795 msgid "Sat"
8796 msgstr "Sam"
8797
8798 #: cinelerra/tipwindow.C:62
8799 #, c-format
8800 msgid ""
8801 "tip file missing:\n"
8802 " %s"
8803 msgstr ""
8804 "fichier d'astuce manquant :\n"
8805 " %s"
8806
8807 #: cinelerra/tipwindow.C:119
8808 msgid ": Tip of the day"
8809 msgstr ": astuce du jour"
8810
8811 #: cinelerra/tipwindow.C:165
8812 msgid "Show tip of the day."
8813 msgstr "Afficher l'astuce du jour."
8814
8815 #: cinelerra/tipwindow.C:184
8816 msgid "Next tip"
8817 msgstr "Astuce suivante"
8818
8819 #: cinelerra/tipwindow.C:204
8820 msgid "Previous tip"
8821 msgstr "Astuce précédente"
8822
8823 #: cinelerra/trackcanvas.C:4632
8824 msgid "keyframe"
8825 msgstr "image-clé"
8826
8827 #: cinelerra/trackcanvas.C:4840
8828 msgid "hard_edge"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: cinelerra/trackpopup.C:102
8832 msgid "Attach effect..."
8833 msgstr "Attacher un effet..."
8834
8835 #: cinelerra/trackpopup.C:117
8836 msgid ": Attach Effect"
8837 msgstr ": Attacher un effet"
8838
8839 #: cinelerra/trackpopup.C:157
8840 msgid "Resize track..."
8841 msgstr "Redimensionner la piste..."
8842
8843 #: cinelerra/trackpopup.C:176
8844 msgid "Match output size"
8845 msgstr "Adapter à la taille de la sortie"
8846
8847 #: cinelerra/trackpopup.C:229
8848 msgid "Find in Resources"
8849 msgstr "Trouver dans les ressources"
8850
8851 #: cinelerra/trackpopup.C:270
8852 msgid "User title..."
8853 msgstr "Titre utilisateur..."
8854
8855 #: cinelerra/trackpopup.C:352
8856 msgid ": Set edit title"
8857 msgstr ": réglage d'édition du titre"
8858
8859 #: cinelerra/trackpopup.C:368
8860 msgid "User title:"
8861 msgstr "Titre utilisateur : "
8862
8863 #: cinelerra/trackpopup.C:404
8864 msgid "Bar Color..."
8865 msgstr "Couleur de bar..."
8866
8867 #: cinelerra/trackpopup.C:430 cinelerra/trackpopup.C:456
8868 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:604
8869 msgid "default"
8870 msgstr "défaut"
8871
8872 #: cinelerra/trackpopup.C:444
8873 msgid "Bar Color"
8874 msgstr "Couleur de bar"
8875
8876 #: cinelerra/trackpopup.C:492
8877 msgid "Show edit"
8878 msgstr "Afficher les éditions"
8879
8880 #: cinelerra/trackpopup.C:547
8881 msgid ": Show edit"
8882 msgstr " : afficher les éditions"
8883
8884 #: cinelerra/trackpopup.C:566
8885 #, c-format
8886 msgid "Track %d:"
8887 msgstr "Piste %d :"
8888
8889 #: cinelerra/trackpopup.C:573
8890 #, c-format
8891 msgid "Edit %d:"
8892 msgstr "Éditer %d : "
8893
8894 #: cinelerra/trackpopup.C:594
8895 #, c-format
8896 msgid ""
8897 "StartSource: %s\n"
8898 "StartProject: %s\n"
8899 "Length: %s\n"
8900 msgstr ""
8901 "StartSource: %s\n"
8902 "StartProject: %s\n"
8903 "Longueur : %s\n"
8904
8905 #: cinelerra/transition.C:43
8906 msgid "Paste Transition"
8907 msgstr "Coller transition"
8908
8909 #: cinelerra/transition.C:231
8910 msgid "Transition"
8911 msgstr "Transition"
8912
8913 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
8914 msgid "H:M:S.xxx"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
8918 msgid "H:M:S:frm"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: cinelerra/transitionpopup.C:147
8922 msgid ": Transition length"
8923 msgstr ": longueur de transition"
8924
8925 #: cinelerra/transitionpopup.C:267
8926 #, c-format
8927 msgid "Length: %2.2f sec"
8928 msgstr "Durée : %2.2f s"
8929
8930 #: cinelerra/transitionpopup.C:274
8931 msgid "Attach..."
8932 msgstr "Attacher..."
8933
8934 #: cinelerra/transitionpopup.C:347
8935 msgid "Length"
8936 msgstr "Durée"
8937
8938 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:232 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
8939 msgid "Follow video config"
8940 msgstr "Suivez vidéo config"
8941
8942 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
8943 msgid "Fields:"
8944 msgstr "Des champs:"
8945
8946 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
8947 msgid "Display:"
8948 msgstr "Affichage :"
8949
8950 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
8951 msgid "Default A Display:"
8952 msgstr "Par défaut A Affichage:"
8953
8954 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
8955 msgid "Default B Display:"
8956 msgstr "Default B Affichage:"
8957
8958 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
8959 msgid "use direct x11 render if possible"
8960 msgstr "utiliser le rendu direct x11 si possible"
8961
8962 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
8963 msgid "Nearest Neighbor"
8964 msgstr "Voisin le plus proche"
8965
8966 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
8967 msgid "BiCubic / BiCubic"
8968 msgstr "Bicubique / bicubique"
8969
8970 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
8971 msgid "BiCubic / BiLinear"
8972 msgstr "Bicubique / bilinéaire"
8973
8974 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
8975 msgid "BiLinear / BiLinear"
8976 msgstr "Bilinéaire / bilinéaire"
8977
8978 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:658
8979 msgid "Lanczos / Lanczos"
8980 msgstr "Lanczos / Lanczos"
8981
8982 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
8983 msgid ": Video out"
8984 msgstr ": Sortie vidéo"
8985
8986 #: cinelerra/viewmenu.C:36
8987 msgid "Show assets"
8988 msgstr "Afficher les objets"
8989
8990 #: cinelerra/viewmenu.C:57
8991 msgid "Show titles"
8992 msgstr "Afficher les titres"
8993
8994 #: cinelerra/viewmenu.C:77
8995 msgid "Show transitions"
8996 msgstr "Afficher les transitions"
8997
8998 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
8999 msgid "mode"
9000 msgstr "mode"
9001
9002 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
9003 msgid "Arithmetic..."
9004 msgstr "Arithmétique..."
9005
9006 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
9007 msgid "PorterDuff..."
9008 msgstr "PorterDuff..."
9009
9010 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
9011 msgid "Logical..."
9012 msgstr "Logique..."
9013
9014 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
9015 msgid "Graphic Art..."
9016 msgstr "Art graphique..."
9017
9018 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
9019 msgid "Normal"
9020 msgstr "Ordinaire"
9021
9022 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
9023 msgid "Addition"
9024 msgstr "Ajouter"
9025
9026 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
9027 msgid "Subtract"
9028 msgstr "Soustraire"
9029
9030 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
9031 msgid "Multiply"
9032 msgstr "Multiplier"
9033
9034 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
9035 msgid "Divide"
9036 msgstr "Diviser"
9037
9038 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
9039 msgid "Replace"
9040 msgstr "Remplacer"
9041
9042 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
9043 msgid "Max"
9044 msgstr "Max"
9045
9046 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
9047 msgid "Min"
9048 msgstr "Min"
9049
9050 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
9051 msgid "Darken"
9052 msgstr "Assombrir"
9053
9054 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
9055 msgid "Lighten"
9056 msgstr "Alléger"
9057
9058 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
9059 msgid "Dst"
9060 msgstr "Dst"
9061
9062 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
9063 msgid "DstAtop"
9064 msgstr "DstAtop"
9065
9066 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
9067 msgid "DstIn"
9068 msgstr "DstIn"
9069
9070 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
9071 msgid "DstOut"
9072 msgstr "DstOut"
9073
9074 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
9075 msgid "DstOver"
9076 msgstr "DstOver"
9077
9078 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
9079 msgid "Src"
9080 msgstr "Src"
9081
9082 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
9083 msgid "SrcAtop"
9084 msgstr "SrcAtop"
9085
9086 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
9087 msgid "SrcIn"
9088 msgstr "SrcIn"
9089
9090 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
9091 msgid "SrcOut"
9092 msgstr "SrcOut"
9093
9094 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
9095 msgid "SrcOver"
9096 msgstr "SrcOver"
9097
9098 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
9099 msgid "AND"
9100 msgstr "ET"
9101
9102 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
9103 msgid "OR"
9104 msgstr "OU"
9105
9106 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
9107 msgid "XOR"
9108 msgstr "XOR"
9109
9110 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:635
9111 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
9112 msgid "Overlay"
9113 msgstr "Afficher les overlays"
9114
9115 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
9116 msgid "Screen"
9117 msgstr "Écran"
9118
9119 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
9120 msgid "Burn"
9121 msgstr "Brûler"
9122
9123 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
9124 msgid "Dodge"
9125 msgstr "Esquiver"
9126
9127 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
9128 msgid "Hardlight"
9129 msgstr "Lumière forte"
9130
9131 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
9132 msgid "Softlight"
9133 msgstr "Lumière douce"
9134
9135 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
9136 msgid "Difference"
9137 msgstr "Différence"
9138
9139 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
9140 msgid "Viewer"
9141 msgstr "Visionneuse"
9142
9143 #: cinelerra/vwindowgui.C:65 cinelerra/vwindowgui.C:151
9144 #, c-format
9145 msgid ": Viewer"
9146 msgstr ": Viewer"
9147
9148 #: cinelerra/vwindowgui.C:694
9149 msgid "viewer window: "
9150 msgstr "fenêtre d'afficheur : "
9151
9152 #: cinelerra/wwindow.C:76
9153 msgid ": Warning"
9154 msgstr ": Attention"
9155
9156 #: cinelerra/wwindow.C:96
9157 msgid "Don't show this warning again."
9158 msgstr "Ne pas afficher cet avertissement."
9159
9160 #: cinelerra/zoombar.C:68
9161 msgid "Duration visible in the timeline"
9162 msgstr "Durée visible sur la timeline"
9163
9164 #: cinelerra/zoombar.C:72
9165 msgid "Audio waveform scale"
9166 msgstr "Échelle de la forme d'onde audio"
9167
9168 #: cinelerra/zoombar.C:76
9169 msgid "Height of tracks in the timeline"
9170 msgstr "Hauteur des pistes sur la timeline"
9171
9172 #: cinelerra/zoombar.C:236
9173 msgid "Title Alpha"
9174 msgstr "Titre alpha"
9175
9176 #: cinelerra/zoombar.C:413
9177 msgid "Automation range maximum"
9178 msgstr "Maximum de la plage d'automation"
9179
9180 #: cinelerra/zoombar.C:415
9181 msgid "Automation range minimum"
9182 msgstr "Minimum de la plage d'automation"
9183
9184 #: cinelerra/zoombar.C:448
9185 msgid "Automation Type"
9186 msgstr "Type d'automation"
9187
9188 #: cinelerra/zoombar.C:464
9189 msgid "Audio Fade:"
9190 msgstr "Fondu audio :"
9191
9192 #: cinelerra/zoombar.C:465
9193 msgid "Video Fade:"
9194 msgstr "Fondu vidéo :"
9195
9196 #: cinelerra/zoombar.C:466
9197 msgid "Zoom:"
9198 msgstr "Zoom :"
9199
9200 #: cinelerra/zoombar.C:467 plugins/titler/titlerwindow.C:342
9201 msgid "Speed:"
9202 msgstr "Vitesse :"
9203
9204 #: cinelerra/zoombar.C:512
9205 msgid "Automation range"
9206 msgstr "Plage d'automation"
9207
9208 #: cinelerra/zoombar.C:572
9209 msgid "Selection start time"
9210 msgstr "Instant de début de la Sélection"
9211
9212 #: cinelerra/zoombar.C:608
9213 msgid "Selection length"
9214 msgstr "Longueur de la sélection"
9215
9216 #: cinelerra/zoombar.C:642
9217 msgid "Selection end time"
9218 msgstr "Instant de fin de la sélection"
9219
9220 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
9221 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
9222 msgid "Odd field first"
9223 msgstr "Champ impair d'abord"
9224
9225 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
9226 #: plugins/720to480/720to480.C:80
9227 msgid "Even field first"
9228 msgstr "Champ pair d'abord"
9229
9230 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
9231 msgid "1080 to 480"
9232 msgstr "1080-480"
9233
9234 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
9235 msgid "1080 to 540"
9236 msgstr "1080 vers 540"
9237
9238 #: plugins/720to480/720to480.C:192
9239 msgid "720 to 480"
9240 msgstr "720 vers 480"
9241
9242 #: plugins/aging/aging.C:55
9243 msgid "AgingTV"
9244 msgstr "AgingTV"
9245
9246 #: plugins/aging/agingwindow.C:40
9247 msgid "Aging:"
9248 msgstr "Aging : "
9249
9250 #: plugins/aging/agingwindow.C:44
9251 msgid "Grain"
9252 msgstr "Grain"
9253
9254 #: plugins/aging/agingwindow.C:48
9255 msgid "Scratch"
9256 msgstr "Rayures"
9257
9258 #: plugins/aging/agingwindow.C:54
9259 msgid "Pits"
9260 msgstr "Trous"
9261
9262 #: plugins/aging/agingwindow.C:60
9263 msgid "Dust"
9264 msgstr "Poussière"
9265
9266 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
9267 msgid "XY Mode"
9268 msgstr "Mode XY"
9269
9270 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
9271 msgid "Rising Trigger"
9272 msgstr "Rising Trigger"
9273
9274 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
9275 msgid "Falling Trigger"
9276 msgstr "Falling Trigger"
9277
9278 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
9279 msgid "History Size:"
9280 msgstr "Taille de l'historique :"
9281
9282 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
9283 msgid "Window Size:"
9284 msgstr "Taille de fenêtre :"
9285
9286 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
9287 msgid "Trigger level:"
9288 msgstr "Le niveau de déclenchement :"
9289
9290 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
9291 msgid "Sample: 0"
9292 msgstr "Exemple : 0"
9293
9294 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
9295 msgid "Level 0: 0"
9296 msgstr "Niveau 0 : 0"
9297
9298 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
9299 msgid "Level 1: 0"
9300 msgstr "Niveau 1 : 0"
9301
9302 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
9303 #, c-format
9304 msgid "Sample: %d"
9305 msgstr "Échantillon : %d"
9306
9307 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
9308 #, c-format
9309 msgid "Level 0: %.2f"
9310 msgstr "Niveau 0 : %.2f"
9311
9312 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
9313 #, c-format
9314 msgid "Level 1: %.2f"
9315 msgstr "Niveau 1 : %.2f"
9316
9317 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
9318 msgid "AudioScope"
9319 msgstr "Audioscope"
9320
9321 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
9322 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
9323 msgid "In"
9324 msgstr "Entrée"
9325
9326 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
9327 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
9328 msgid "Out"
9329 msgstr "Sortie"
9330
9331 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
9332 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
9333 msgid "Bands:"
9334 msgstr "Bandes :"
9335
9336 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
9337 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
9338 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
9339 msgid "Direction:"
9340 msgstr "Direction :"
9341
9342 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
9343 msgid "BandSlide"
9344 msgstr "BandSlide"
9345
9346 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
9347 msgid "BandWipe"
9348 msgstr "BandWipe"
9349
9350 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
9351 msgid "Blue Banana"
9352 msgstr "Blue Banana"
9353
9354 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
9355 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
9356 #, c-format
9357 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
9358 msgstr "Erreur interne; motif débordement de tableau\n"
9359
9360 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
9361 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
9362 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
9363 #, c-format
9364 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
9365 msgstr "Bluebanana: Impossible de créer trames pour curseur\n"
9366
9367 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
9368 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
9369 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
9370 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
9371 msgid "Pick"
9372 msgstr "Choisir"
9373
9374 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
9375 msgid " End Mask"
9376 msgstr "Masque de fin"
9377
9378 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
9379 msgid " Mask Selection"
9380 msgstr "Sélectionner"
9381
9382 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
9383 #, c-format
9384 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
9385 msgstr "Colorimétrique inconnu dans BluebananaA2Sel: mise à jour ()\n"
9386
9387 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
9388 msgid "Combine Selection"
9389 msgstr "combiner la sélection"
9390
9391 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
9392 msgid " Mark Selected Areas"
9393 msgstr "Sélection de masque"
9394
9395 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9396 msgid "hue"
9397 msgstr "Teinte"
9398
9399 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9400 msgid "saturation"
9401 msgstr "Saturation"
9402
9403 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9404 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
9405 msgid "fill"
9406 msgstr "remplir"
9407
9408 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9409 msgid "red"
9410 msgstr "Rouge"
9411
9412 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9413 msgid "green"
9414 msgstr "Vert"
9415
9416 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9417 msgid "blue"
9418 msgstr "Bleu"
9419
9420 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9421 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:752 plugins/titler/titler.h:28
9422 msgid "alpha"
9423 msgstr "alpha"
9424
9425 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
9426 msgid "pre-erode"
9427 msgstr "atténuer"
9428
9429 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
9430 msgid " Invert Selection"
9431 msgstr "Inverser la sélection"
9432
9433 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
9434 msgid "Color Adjustment"
9435 msgstr "Ajustement des couleurs"
9436
9437 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
9438 msgid " Filter Active"
9439 msgstr " Filtre Actif"
9440
9441 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:53
9442 msgid "Blur"
9443 msgstr "Flou"
9444
9445 #: plugins/blur/blurwindow.C:145 plugins/downsample/downsample.C:254
9446 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
9447 msgid "Vertical"
9448 msgstr "Verticale"
9449
9450 #: plugins/blur/blurwindow.C:164 plugins/downsample/downsample.C:236
9451 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
9452 msgid "Horizontal"
9453 msgstr "Horizontal"
9454
9455 #: plugins/blur/blurwindow.C:183
9456 msgid "Blur alpha"
9457 msgstr "Flou alpha"
9458
9459 #: plugins/blur/blurwindow.C:198
9460 msgid "Alpha determines radius"
9461 msgstr "Alpha détermine rayon"
9462
9463 #: plugins/blur/blurwindow.C:210
9464 msgid "Blur red"
9465 msgstr "Flou rouge"
9466
9467 #: plugins/blur/blurwindow.C:222
9468 msgid "Blur green"
9469 msgstr "Flou vert"
9470
9471 #: plugins/blur/blurwindow.C:234
9472 msgid "Blur blue"
9473 msgstr "Flou bleu"
9474
9475 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
9476 msgid "RadioacTV"
9477 msgstr "RadioacTV"
9478
9479 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:49
9480 msgid "Brightness/Contrast"
9481 msgstr "Luminosité/Contraste"
9482
9483 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:149
9484 msgid "Boost luminance only"
9485 msgstr "Ne pousser que la luminance"
9486
9487 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:182
9488 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:244
9489 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:205
9490 #: plugins/linearblur/linearblur.C:305 plugins/polar/polar.C:350
9491 #: plugins/radialblur/radialblur.C:309 plugins/rgbshift/rgbshift.C:133
9492 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:201
9493 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:204
9494 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:177 plugins/wave/wave.C:249
9495 #: plugins/whirl/whirl.C:462 plugins/yuv/yuv.C:229
9496 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:133 plugins/zoomblur/zoomblur.C:303
9497 msgid "⌂"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: plugins/burn/burn.C:76
9501 msgid "BurningTV"
9502 msgstr "BurningTV"
9503
9504 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
9505 msgid ""
9506 "BurningTV from EffectTV\n"
9507 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9508 msgstr ""
9509 "BurningTV par EffectTV\n"
9510 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9511
9512 #: plugins/C41/c41.C:141
9513 msgid "Apply values"
9514 msgstr "Appliquer les valeurs"
9515
9516 #: plugins/C41/c41.C:168
9517 msgid "Apply default box"
9518 msgstr "Appliquer la boîte par défaut"
9519
9520 #: plugins/C41/c41.C:217
9521 msgid "C41"
9522 msgstr "C41"
9523
9524 #: plugins/C41/c41.C:237
9525 msgid "Activate processing"
9526 msgstr "activer le traitement"
9527
9528 #: plugins/C41/c41.C:241
9529 msgid "Compute negfix values"
9530 msgstr "Calculer valeurs de negfix"
9531
9532 #: plugins/C41/c41.C:244
9533 msgid "(uncheck for faster rendering)"
9534 msgstr "(plus rapide si non-sélectionné)"
9535
9536 #: plugins/C41/c41.C:247
9537 msgid "Computed negfix values:"
9538 msgstr "Valeurs negfix calculées :"
9539
9540 #: plugins/C41/c41.C:250
9541 msgid "Min/Max R:"
9542 msgstr "Min/Max R :"
9543
9544 #: plugins/C41/c41.C:254
9545 msgid "Min/Max G:"
9546 msgstr "Min/Max G :"
9547
9548 #: plugins/C41/c41.C:258
9549 msgid "Min/Max B:"
9550 msgstr "Min/Max B :"
9551
9552 #: plugins/C41/c41.C:262 plugins/C41/c41.C:326
9553 msgid "Light:"
9554 msgstr "Lumière :"
9555
9556 #: plugins/C41/c41.C:266 plugins/C41/c41.C:331
9557 msgid "Gamma G:"
9558 msgstr "Gamma AL :"
9559
9560 #: plugins/C41/c41.C:270 plugins/C41/c41.C:336
9561 msgid "Gamma B:"
9562 msgstr "Gamma B :"
9563
9564 #: plugins/C41/c41.C:286
9565 msgid "Box col:"
9566 msgstr "Colonne boîte : "
9567
9568 #: plugins/C41/c41.C:291
9569 msgid "Box row:"
9570 msgstr "Rangée boîte : "
9571
9572 #: plugins/C41/c41.C:301
9573 msgid "Show active area"
9574 msgstr "Afficher les aires actives"
9575
9576 #: plugins/C41/c41.C:305
9577 msgid "Postprocess"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: plugins/C41/c41.C:308
9581 msgid "negfix values to apply:"
9582 msgstr "valeurs de negfix à appliquer :"
9583
9584 #: plugins/C41/c41.C:311
9585 msgid "Min R:"
9586 msgstr "R min :"
9587
9588 #: plugins/C41/c41.C:316
9589 msgid "Min G:"
9590 msgstr "V min :"
9591
9592 #: plugins/C41/c41.C:321
9593 msgid "Min B:"
9594 msgstr "B min :"
9595
9596 #: plugins/C41/c41.C:352
9597 msgid "Col:"
9598 msgstr "Col : "
9599
9600 #: plugins/C41/c41.C:361
9601 msgid "Row:"
9602 msgstr "Ran : "
9603
9604 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
9605 msgid "CD Ripper"
9606 msgstr "Extracteur de CD"
9607
9608 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
9609 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
9610 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
9611 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
9612 msgid ": CD Ripper"
9613 msgstr ": extracteur de CD"
9614
9615 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
9616 msgid "Can't open cdrom drive."
9617 msgstr "Impossible d'ouvrir le lecteur de CD-ROM."
9618
9619 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
9620 msgid "Can't get total from table of contents."
9621 msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table des matières."
9622
9623 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
9624 msgid "Can't get table of contents entry."
9625 msgstr "Impossible de trouver la table des matières."
9626
9627 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
9628 msgid "Can't get table of contents leadout."
9629 msgstr "Impossible de trouver la fin de la table des matières."
9630
9631 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
9632 msgid "Start track is out of range."
9633 msgstr "La piste de départ est inaccessible."
9634
9635 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
9636 msgid "End track is out of range."
9637 msgstr "La piste de fin est inaccessible."
9638
9639 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
9640 msgid "End position is out of range."
9641 msgstr "La position de fin est inaccessible."
9642
9643 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
9644 msgid "Select the range to transfer:"
9645 msgstr "Sélectionner la plage à transférer :"
9646
9647 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
9648 msgid "Track:"
9649 msgstr "Piste : "
9650
9651 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
9652 msgid "Min."
9653 msgstr "Min."
9654
9655 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
9656 msgid "Sec."
9657 msgstr "Seconde."
9658
9659 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
9660 msgid "From"
9661 msgstr "De"
9662
9663 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
9664 msgid "To"
9665 msgstr "À"
9666
9667 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
9668 msgid "CD Device:"
9669 msgstr "Périphérique de CD-ROM :"
9670
9671 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/diffkey/diffkey.C:299
9672 msgid "Slope:"
9673 msgstr "Pente :"
9674
9675 #: plugins/chromakey/chromakey.C:145 plugins/crikey/crikeywindow.C:166
9676 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 plugins/diffkey/diffkey.C:294
9677 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
9678 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
9679 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:64
9680 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
9681 msgid "Threshold:"
9682 msgstr "Seuil de déclenchement :"
9683
9684 #: plugins/chromakey/chromakey.C:199 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:306
9685 msgid "Color..."
9686 msgstr "Couleur..."
9687
9688 #: plugins/chromakey/chromakey.C:258
9689 msgid "Use value"
9690 msgstr "Utiliser la valeur"
9691
9692 #: plugins/chromakey/chromakey.C:288 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:494
9693 msgid "Use color picker"
9694 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
9695
9696 #: plugins/chromakey/chromakey.C:308 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:555
9697 #: plugins/gradient/gradient.C:566
9698 msgid "Inner color"
9699 msgstr "Couleur intérieure"
9700
9701 #: plugins/chromakey/chromakey.C:599
9702 msgid "Chroma key"
9703 msgstr "Clé chromatique"
9704
9705 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
9706 msgid "Key parameters:"
9707 msgstr "Paramètres de la clé :"
9708
9709 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
9710 msgid "Hue Tolerance:"
9711 msgstr "Tolérance sur la teinte :"
9712
9713 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:209
9714 msgid "Min. Brightness:"
9715 msgstr "Luminosité min :"
9716
9717 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:212
9718 msgid "Max. Brightness:"
9719 msgstr "Luminosité max :"
9720
9721 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:215
9722 msgid "Saturation Offset:"
9723 msgstr "Décalage de la saturation :"
9724
9725 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
9726 msgid "Min Saturation:"
9727 msgstr "Saturation min :"
9728
9729 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
9730 msgid "Mask tweaking:"
9731 msgstr "Ajustements du masque :"
9732
9733 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
9734 msgid "In Slope:"
9735 msgstr "Pente d'entrée :"
9736
9737 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:229
9738 msgid "Out Slope:"
9739 msgstr "Pente de sortie :"
9740
9741 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
9742 msgid "Alpha Offset:"
9743 msgstr "Décalage alpha :"
9744
9745 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:240
9746 msgid "Spill light control:"
9747 msgstr "Contrôle de la lumière parasite :"
9748
9749 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
9750 msgid "Spill Threshold:"
9751 msgstr "Seuil de lumière parasite :"
9752
9753 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:245
9754 msgid "Spill Compensation:"
9755 msgstr "Compensation de lumière parasite :"
9756
9757 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:462
9758 msgid "Show Mask"
9759 msgstr "Afficher le masque"
9760
9761 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:928
9762 msgid "Chroma key (HSV)"
9763 msgstr "Clé chromatique (TSV)"
9764
9765 #: plugins/color3way/color3way.C:363
9766 msgid "Color 3 Way"
9767 msgstr "Couleur 3 Way"
9768
9769 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
9770 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
9771 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:603 plugins/gamma/gamma.C:590
9772 #: plugins/histogram/histogram.C:648 plugins/histogram/histogram.C:664
9773 #: plugins/histogram/histogram.C:671 plugins/histogram/histogram.C:678
9774 msgid "Interpolate Pixels"
9775 msgstr "Interpoler les pixels"
9776
9777 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
9778 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:597
9779 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:608 plugins/gamma/gamma.C:406
9780 #: plugins/histogram/histogram.C:649 plugins/histogram/histogram.C:657
9781 #: plugins/histogram/histogram.C:665 plugins/histogram/histogram.C:681
9782 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
9783 msgid "Gamma"
9784 msgstr "Gamma"
9785
9786 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
9787 msgid "Shadows"
9788 msgstr "Ombres"
9789
9790 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
9791 msgid "Midtones"
9792 msgstr "Tons moyens"
9793
9794 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
9795 msgid "Highlights"
9796 msgstr "Brilliance"
9797
9798 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
9799 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:244
9800 msgid "Saturation:"
9801 msgstr "Saturation :"
9802
9803 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
9804 msgid "Copy to all"
9805 msgstr "Appliquer à tout"
9806
9807 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
9808 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:181
9809 msgid "White balance"
9810 msgstr "Balance des blancs"
9811
9812 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:356
9813 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:52 plugins/gamma/gamma.C:445
9814 #: plugins/histogram/histogram.C:650 plugins/histogram/histogram.C:658
9815 #: plugins/histogram/histogram.C:672 plugins/histogram/histogram.C:684
9816 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
9817 msgid "Color Balance"
9818 msgstr "Équilibre des couleurs (balance des couleurs)"
9819
9820 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54
9821 msgid "Cyan"
9822 msgstr "Cyan"
9823
9824 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
9825 msgid "Magenta"
9826 msgstr "Magenta"
9827
9828 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
9829 msgid "Yellow"
9830 msgstr "Jaune"
9831
9832 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:142
9833 msgid "Preserve luminosity"
9834 msgstr "Préserver la luminosité"
9835
9836 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:161
9837 msgid "Lock parameters"
9838 msgstr "Paramètres verrouillés"
9839
9840 #: plugins/compressor/compressor.C:117
9841 msgid "Compressor"
9842 msgstr "Compresseur"
9843
9844 #: plugins/compressor/compressor.C:857
9845 msgid "Reaction secs:"
9846 msgstr "Temps de réaction (s) :"
9847
9848 #: plugins/compressor/compressor.C:861
9849 msgid "Decay secs:"
9850 msgstr "Temps de décroissance (s) :"
9851
9852 #: plugins/compressor/compressor.C:865
9853 msgid "Trigger Type:"
9854 msgstr "Type de déclenchement :"
9855
9856 #: plugins/compressor/compressor.C:870
9857 msgid "Trigger:"
9858 msgstr "Déclencher :"
9859
9860 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
9861 msgid "Input"
9862 msgstr "Entrée"
9863
9864 #: plugins/compressor/compressor.C:1369 plugins/compressor/compressor.C:1374
9865 msgid "Trigger"
9866 msgstr "Gâchette"
9867
9868 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/piano/piano.C:1113
9869 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1671
9870 msgid "Maximum"
9871 msgstr "Maximum"
9872
9873 #: plugins/compressor/compressor.C:1371
9874 msgid "Total"
9875 msgstr "Total"
9876
9877 #: plugins/compressor/compressor.C:1410
9878 msgid "Smooth only"
9879 msgstr "Lisser seulement"
9880
9881 #: plugins/crikey/crikey.C:258
9882 msgid "CriKey"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:703
9886 #: plugins/edge/edge.C:74
9887 msgid "Edge"
9888 msgstr "Bord"
9889
9890 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:141
9891 msgid "Draw mode:"
9892 msgstr "Mode dessin :"
9893
9894 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:148 plugins/radialblur/radialblur.C:148
9895 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:402 plugins/titler/titlerwindow.C:288
9896 #: plugins/titler/titlerwindow.C:292 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
9897 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:146
9898 msgid "X:"
9899 msgstr "X :"
9900
9901 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:157 plugins/perspective/perspective.C:135
9902 #: plugins/radialblur/radialblur.C:155 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:419
9903 #: plugins/titler/titlerwindow.C:289 plugins/titler/titlerwindow.C:297
9904 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:261
9905 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:153
9906 msgid "Y:"
9907 msgstr "Y :"
9908
9909 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:185
9910 msgid ""
9911 "Right click in composer: create new point\n"
9912 "Shift-left click in Enable field:\n"
9913 "  if any off, turns all on\n"
9914 "  if all on, turns rest off."
9915 msgstr ""
9916 "Clic-droit dans le compositeur : créer un nouveau point\n"
9917 "Màj-clic-gauche dans le champ d'activation :\n"
9918 "  s'il y en a qui sont désactivés, tous s'activent\n"
9919 "  s'il y en a qui sont activés, tous se désactivent."
9920
9921 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
9922 msgid "E"
9923 msgstr "E"
9924
9925 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:355 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56
9926 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1002 plugins/tracer/tracerwindow.C:370
9927 msgid "X"
9928 msgstr "X"
9929
9930 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:356 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1003
9931 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:371
9932 msgid "Y"
9933 msgstr "Y"
9934
9935 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:357
9936 msgid "T"
9937 msgstr "T"
9938
9939 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:358
9940 msgid "Tag"
9941 msgstr "Tag"
9942
9943 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:551 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:918
9944 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1163 plugins/tracer/tracerwindow.C:512
9945 msgid "Dn"
9946 msgstr "Dn"
9947
9948 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:575 plugins/findobj/findobjwindow.C:517
9949 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:557 plugins/findobj/findobjwindow.C:597
9950 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1202 plugins/titler/titlerwindow.C:1217
9951 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:536
9952 msgid "Drag"
9953 msgstr "Traîner"
9954
9955 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:614
9956 msgid "crikeywindow#Del"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
9960 msgid "Crossfade"
9961 msgstr "Fondu enchaîné"
9962
9963 #: plugins/decimate/decimate.C:246
9964 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
9965 msgid "Input frames per second:"
9966 msgstr "Nb d'images par seconde en entrée :"
9967
9968 #: plugins/decimate/decimate.C:257
9969 msgid "Last frame dropped: "
9970 msgstr "Dernière image abandonnée : "
9971
9972 #: plugins/decimate/decimate.C:742
9973 msgid "Decimate"
9974 msgstr "Décimer"
9975
9976 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
9977 msgid "Select lines to keep"
9978 msgstr "Sélectionner les lignes à garder"
9979
9980 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
9981 msgid "Do nothing"
9982 msgstr "Ne fait rien"
9983
9984 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
9985 msgid "Odd lines"
9986 msgstr "Lignes impaires"
9987
9988 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
9989 msgid "Even lines"
9990 msgstr "Lignes paires"
9991
9992 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
9993 msgid "Average lines"
9994 msgstr "Lignes moyennes"
9995
9996 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
9997 msgid "Swap odd fields"
9998 msgstr "SWAP trames impaires"
9999
10000 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
10001 msgid "Swap even fields"
10002 msgstr "SWAP même champs"
10003
10004 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
10005 msgid "Average even lines"
10006 msgstr "lignes paires moyennes"
10007
10008 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
10009 msgid "Average odd lines"
10010 msgstr "lignes impaires Average"
10011
10012 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
10013 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
10014 #, c-format
10015 msgid "Changed rows: %d\n"
10016 msgstr "Lignes modifiées : %d\n"
10017
10018 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
10019 msgid "Deinterlace-CV"
10020 msgstr "Deinterlace-CV"
10021
10022 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
10023 msgid "Select deinterlacing mode"
10024 msgstr "Choisir le mode de désentrelacement"
10025
10026 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
10027 msgid "Keep top field"
10028 msgstr "Conserver le champ supérieur"
10029
10030 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
10031 msgid "Keep bottom field"
10032 msgstr "Conserver le champ inférieur"
10033
10034 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
10035 msgid "Average top fields"
10036 msgstr "Moyenne des champs supérieurs"
10037
10038 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
10039 msgid "Average bottom fields"
10040 msgstr "Moyenne des deux champs"
10041
10042 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
10043 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
10044 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
10045 msgid "Top field first"
10046 msgstr "Champ du haut en premier"
10047
10048 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
10049 #: plugins/threshold/threshold.C:130
10050 msgid "Threshold"
10051 msgstr "Seuil"
10052
10053 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
10054 msgid "Bob Threshold"
10055 msgstr "Seuil Bob"
10056
10057 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
10058 msgid "Adaptive"
10059 msgstr "Adaptatif"
10060
10061 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
10062 msgid "Duplicate one field"
10063 msgstr "Dupliquer un champ"
10064
10065 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
10066 msgid "Average one field"
10067 msgstr "Moyenne d'un champ"
10068
10069 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
10070 msgid "Average both fields"
10071 msgstr "Moyenne des deux champs"
10072
10073 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
10074 msgid "Bob & Weave"
10075 msgstr "Bob et Weave"
10076
10077 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
10078 msgid "Spatial field swap"
10079 msgstr "Échange spatial des champs"
10080
10081 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
10082 msgid "Temporal field swap"
10083 msgstr "Échange temporel des champs"
10084
10085 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
10086 msgid "Delay audio"
10087 msgstr "Délai audio"
10088
10089 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
10090 msgid "Delay seconds:"
10091 msgstr "Délai en secondes :"
10092
10093 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:249
10094 msgid "Delay Video"
10095 msgstr "Délai vidéo"
10096
10097 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
10098 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
10099 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
10100 msgid "Level:"
10101 msgstr "Niveau :"
10102
10103 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
10104 msgid "Denoise power:"
10105 msgstr "Niveau de la suppression de bruit :"
10106
10107 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
10108 msgid "Number of samples for reference:"
10109 msgstr "Nombre d'échantillons pour la référence :"
10110
10111 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
10112 msgid "The keyframe is the start of the reference"
10113 msgstr "L'image-clé constitue le début de la référence"
10114
10115 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
10116 msgid "DenoiseFFT"
10117 msgstr "Suppression de bruit FFT"
10118
10119 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
10120 msgid "Progressive"
10121 msgstr "Progressif"
10122
10123 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
10124 msgid "Interlaced"
10125 msgstr "Entrelacé"
10126
10127 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
10128 msgid "Fast"
10129 msgstr "Rapide"
10130
10131 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
10132 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
10133 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
10134 msgid "Search radius:"
10135 msgstr "Rayon de recherche :"
10136
10137 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
10138 msgid "Pass 1 threshold:"
10139 msgstr "Seuil passe 1 :"
10140
10141 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
10142 msgid "Pass 2 threshold:"
10143 msgstr "Seuil passe 2 :"
10144
10145 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
10146 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
10147 msgid "Sharpness:"
10148 msgstr "Netteté :"
10149
10150 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
10151 msgid "Luma contrast:"
10152 msgstr "Contraste Luma :"
10153
10154 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
10155 msgid "Chroma contrast:"
10156 msgstr "Contraste chromatique :"
10157
10158 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
10159 msgid "Delay frames:"
10160 msgstr "Retarder les images :"
10161
10162 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
10163 msgid "Denoise video2"
10164 msgstr "Supprimer le bruit vidéo2"
10165
10166 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
10167 msgid "Selective Temporal Averaging"
10168 msgstr "Moyenne temporelle sélective"
10169
10170 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
10171 msgid "Frames to average"
10172 msgstr "Nombre d'images à utiliser pour la moyenne"
10173
10174 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
10175 msgid "Use Method:"
10176 msgstr "Méthode utilisée :"
10177
10178 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
10179 msgid "None "
10180 msgstr "Aucune "
10181
10182 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
10183 msgid "Selective Temporal Averaging: "
10184 msgstr "Moyenne temporelle sélective : "
10185
10186 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
10187 msgid "Av. Thres."
10188 msgstr "Seuil moy"
10189
10190 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
10191 msgid "S.D. Thres."
10192 msgstr "Seuil signma"
10193
10194 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
10195 msgid "R / Y"
10196 msgstr "R / Y"
10197
10198 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
10199 msgid "G / U"
10200 msgstr "V / U"
10201
10202 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
10203 msgid "B / V"
10204 msgstr "B / V"
10205
10206 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
10207 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
10208 msgid "Average"
10209 msgstr "Moyenne"
10210
10211 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
10212 msgid "Standard Deviation"
10213 msgstr "Écart-type"
10214
10215 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
10216 msgid "First frame in average:"
10217 msgstr "Première image dans la moyenne :"
10218
10219 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
10220 msgid "Fixed offset: "
10221 msgstr "Décalage fixe :"
10222
10223 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
10224 msgid "Restart marker system:"
10225 msgstr "Redémarrer le système de marques :"
10226
10227 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
10228 msgid "Other Options:"
10229 msgstr "Autres options :"
10230
10231 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
10232 msgid "Reprocess frame again"
10233 msgstr "Traiter de nouveau les images"
10234
10235 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
10236 msgid "Disable subtraction"
10237 msgstr "Désactiver la soustraction"
10238
10239 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
10240 msgid "This Frame is a start of a section"
10241 msgstr "Cette image débute une section"
10242
10243 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
10244 msgid "Average changing pixels"
10245 msgstr "Changement Moyenne pixels"
10246
10247 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
10248 msgid "Average similar pixels"
10249 msgstr "Average pixels similaires"
10250
10251 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
10252 msgid "Frames to accumulate:"
10253 msgstr "Images à accumuler :"
10254
10255 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
10256 msgid "Denoise video"
10257 msgstr "Supprimer le bruit de la vidéo"
10258
10259 #: plugins/descratch/descratch.C:43
10260 msgid "DeScratch"
10261 msgstr "Dé-rayer"
10262
10263 #: plugins/descratch/descratch.C:493
10264 msgid "DeScratch:"
10265 msgstr "Dé-rayer : "
10266
10267 #: plugins/descratch/descratch.C:500
10268 msgid "threshold:"
10269 msgstr "seuil de déclenchement :"
10270
10271 #: plugins/descratch/descratch.C:503
10272 msgid "asymmetry:"
10273 msgstr "assymétrie : "
10274
10275 #: plugins/descratch/descratch.C:510
10276 msgid "y:"
10277 msgstr "y : "
10278
10279 #: plugins/descratch/descratch.C:514
10280 msgid "u:"
10281 msgstr "u : "
10282
10283 #: plugins/descratch/descratch.C:517
10284 msgid "v:"
10285 msgstr "v : "
10286
10287 #: plugins/descratch/descratch.C:522
10288 msgid "width:"
10289 msgstr "largeur : "
10290
10291 #: plugins/descratch/descratch.C:524 plugins/descratch/descratch.C:534
10292 msgid "min:"
10293 msgstr "min :"
10294
10295 #: plugins/descratch/descratch.C:527 plugins/descratch/descratch.C:537
10296 msgid "max:"
10297 msgstr "max :"
10298
10299 #: plugins/descratch/descratch.C:532 plugins/descratch/descratch.C:542
10300 msgid "len:"
10301 msgstr "lon : "
10302
10303 #: plugins/descratch/descratch.C:544
10304 msgid "blur:"
10305 msgstr "blur :"
10306
10307 #: plugins/descratch/descratch.C:547
10308 msgid "gap:"
10309 msgstr "gap :"
10310
10311 #: plugins/descratch/descratch.C:552
10312 msgid "max angle:"
10313 msgstr "angle max :"
10314
10315 #: plugins/descratch/descratch.C:555
10316 msgid "fade:"
10317 msgstr "fondu : "
10318
10319 #: plugins/descratch/descratch.C:560
10320 msgid "border:"
10321 msgstr "bordure :"
10322
10323 #: plugins/descratch/descratch.C:686
10324 msgid "Mark"
10325 msgstr "marque"
10326
10327 #: plugins/despike/despike.C:54
10328 msgid "Despike"
10329 msgstr "Déparasiter"
10330
10331 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
10332 msgid "Maximum level:"
10333 msgstr "Niveau maximum :"
10334
10335 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
10336 msgid "Maximum rate of change:"
10337 msgstr "Vitesse maximum de changement :"
10338
10339 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
10340 msgid "Use Value"
10341 msgstr "Utiliser la valeur"
10342
10343 #: plugins/diffkey/diffkey.C:330
10344 msgid "Difference key"
10345 msgstr "Clé différence"
10346
10347 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
10348 msgid "Dissolve"
10349 msgstr "Fondu enchaîné"
10350
10351 #: plugins/dot/dot.C:82
10352 msgid "DotTV"
10353 msgstr "DotTV"
10354
10355 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
10356 msgid ""
10357 "DotTV from EffectTV\n"
10358 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10359 msgstr ""
10360 "DotTV par EffectTV\n"
10361 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10362
10363 #: plugins/downsample/downsample.C:245
10364 msgid "Horizontal offset"
10365 msgstr "Décalage horizontal"
10366
10367 #: plugins/downsample/downsample.C:263
10368 msgid "Vertical offset"
10369 msgstr "Décalage vertical"
10370
10371 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:241
10372 msgid "Downsample"
10373 msgstr "Sous-échantillonner"
10374
10375 #: plugins/echo/echo.C:145
10376 msgid "Level: "
10377 msgstr "Niveau: "
10378
10379 #: plugins/echo/echo.C:148
10380 msgid "Atten: "
10381 msgstr "Atten:"
10382
10383 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
10384 msgid "Offset: "
10385 msgstr "Offset"
10386
10387 #: plugins/echo/echo.C:210
10388 msgid "Echo"
10389 msgstr "Écho"
10390
10391 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
10392 msgid "ON"
10393 msgstr "SUR"
10394
10395 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
10396 msgid "MAN"
10397 msgstr "HOMME"
10398
10399 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
10400 msgid "OFF"
10401 msgstr "DE"
10402
10403 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
10404 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
10405 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1692
10406 msgid "Normalize"
10407 msgstr "Normaliser"
10408
10409 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
10410 msgid "Gain: "
10411 msgstr "Gain : "
10412
10413 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
10414 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
10415 msgid "Window size:"
10416 msgstr "Taille de la fenêtre :"
10417
10418 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
10419 msgid "History:"
10420 msgstr "Histoire :"
10421
10422 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
10423 msgid "X Zoom:"
10424 msgstr "X Zoom :"
10425
10426 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
10427 msgid "Damp:"
10428 msgstr "Amortissement :"
10429
10430 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
10431 msgid "Cutoff Hz:"
10432 msgstr "Coupure Hz :"
10433
10434 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
10435 msgid "Peaks:"
10436 msgstr "Pics :"
10437
10438 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
10439 msgid "0 Hz"
10440 msgstr "0 Hz"
10441
10442 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
10443 msgid "Amplitude: 0 dB"
10444 msgstr "Amplitude : 0 dB"
10445
10446 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
10447 #, c-format
10448 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
10449 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
10450
10451 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
10452 #, c-format
10453 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
10454 msgstr "Amplitude : %.3f (%.6g)"
10455
10456 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
10457 msgid "EchoCancel"
10458 msgstr "EchoCancel"
10459
10460 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10461 msgid "Amount:"
10462 msgstr "Valeur :"
10463
10464 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
10465 msgid "Fields to frames"
10466 msgstr "Champs vers images"
10467
10468 #: plugins/findobj/findobj.C:198
10469 msgid "FindObj"
10470 msgstr "FindObj"
10471
10472 #: plugins/findobj/findobj.C:415
10473 #, c-format
10474 msgid "detector exception: %s\n"
10475 msgstr "exception du détecteur : %s\n"
10476
10477 #: plugins/findobj/findobj.C:423
10478 #, c-format
10479 msgid "match execption: %s\n"
10480 msgstr "exception de correspondance : %s\n"
10481
10482 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:57
10483 msgid "Algorithm:"
10484 msgstr "Algorithme :"
10485
10486 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:79
10487 msgid "Output/scene layer:"
10488 msgstr "Calque de sortie :"
10489
10490 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:85
10491 msgid "Object layer:"
10492 msgstr "Calque de sortie :"
10493
10494 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:91
10495 msgid "Replacement object layer:"
10496 msgstr "Remplacer la couche objet :"
10497
10498 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:98
10499 msgid "Units: 0 to 100 percent"
10500 msgstr "Unités : 0 à 100 pourcent"
10501
10502 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
10503 msgid "Scene X:"
10504 msgstr "Scène X :"
10505
10506 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:124
10507 msgid "Scene Y:"
10508 msgstr "Scène Y :"
10509
10510 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:134
10511 msgid "Scene W:"
10512 msgstr "Scène W :"
10513
10514 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:144
10515 msgid "Scene H:"
10516 msgstr "Scène H :"
10517
10518 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:155
10519 msgid "Object X:"
10520 msgstr "Objet X :"
10521
10522 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:175
10523 msgid "Object Y:"
10524 msgstr "Objet Y :"
10525
10526 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:185
10527 msgid "Object W:"
10528 msgstr "Objet W :"
10529
10530 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:195
10531 msgid "Object H:"
10532 msgstr "Objet H :"
10533
10534 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:206
10535 msgid "Replace X:"
10536 msgstr "Remplacer X :"
10537
10538 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:226
10539 msgid "Replace Y:"
10540 msgstr "Remplacer Y :"
10541
10542 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:236
10543 msgid "Replace W:"
10544 msgstr "Remplacer W :"
10545
10546 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:246
10547 msgid "Replace H:"
10548 msgstr "Remplacer H :"
10549
10550 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:257
10551 msgid "Replace DX:"
10552 msgstr "Remplacer DX :"
10553
10554 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:267
10555 msgid "Replace DY:"
10556 msgstr "Remplacer DY :"
10557
10558 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:286
10559 msgid "Object blend amount:"
10560 msgstr "Facteur d'échelle :"
10561
10562 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:439
10563 msgid "Draw scene border"
10564 msgstr "Dessiner les bordues de scène"
10565
10566 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:454
10567 msgid "Draw object border"
10568 msgstr "Dessiner les vecteurs"
10569
10570 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:469
10571 msgid "Draw replace border"
10572 msgstr "Dessiner les bordures de remplacement"
10573
10574 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:485
10575 msgid "Draw keypoints"
10576 msgstr "Dessiner le pivot"
10577
10578 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:501
10579 msgid "Replace object"
10580 msgstr "Remplacer le projet actuel"
10581
10582 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:674 plugins/findobj/findobjwindow.C:700
10583 msgid "SIFT"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:677 plugins/findobj/findobjwindow.C:703
10587 msgid "SURF"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:680 plugins/findobj/findobjwindow.C:706
10591 msgid "ORB"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:683 plugins/findobj/findobjwindow.C:709
10595 msgid "AKAZE"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:686 plugins/findobj/findobjwindow.C:712
10599 msgid "BRISK"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:715 plugins/motion/motionwindow.C:818
10603 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
10604 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
10605 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
10606 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
10607 msgid "Don't Calculate"
10608 msgstr "Ne pas calculer"
10609
10610 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:743
10611 msgid "Use FLANN"
10612 msgstr "Utiliser FLANN"
10613
10614 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:758
10615 msgid "Draw match"
10616 msgstr "Dessiner la correspondance"
10617
10618 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:773
10619 msgid "Aspect"
10620 msgstr "Aspect"
10621
10622 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:788 plugins/scale/scale.C:90
10623 msgid "Scale"
10624 msgstr "Mettre à l'échelle"
10625
10626 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:803 plugins/rotate/rotate.C:277
10627 #: plugins/rotate/rotate.C:398
10628 msgid "Rotate"
10629 msgstr "Rotation"
10630
10631 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:818 plugins/translate/translate.C:121
10632 msgid "Translate"
10633 msgstr "Déplacer"
10634
10635 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:855 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
10636 #: plugins/gradient/gradient.C:457 plugins/piano/piano.C:694
10637 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
10638 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
10639 #, c-format
10640 msgid "Square"
10641 msgstr "Signaux carrés"
10642
10643 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:856 plugins/findobj/findobjwindow.C:872
10644 msgid "Rhombus"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:857 plugins/findobj/findobjwindow.C:873
10648 msgid "Rectangle"
10649 msgstr "Rectangle"
10650
10651 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:858 plugins/findobj/findobjwindow.C:874
10652 msgid "Parallelogram"
10653 msgstr "Parallélogramme"
10654
10655 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:859 plugins/findobj/findobjwindow.C:875
10656 msgid "Quadrilateral"
10657 msgstr "Quadrilatère"
10658
10659 #: plugins/flash/flash.C:45
10660 msgid "Flash"
10661 msgstr "Flash"
10662
10663 #: plugins/flip/flip.C:88
10664 msgid "Flip"
10665 msgstr "Pivoter"
10666
10667 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
10668 msgid "FlowObj"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
10672 msgid "Block size:"
10673 msgstr "Taille du bloc :"
10674
10675 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
10676 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
10677 msgid "Settling speed:"
10678 msgstr "Vitesse d'établissement :"
10679
10680 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:566
10681 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:560
10682 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
10683 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
10684 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
10685 msgid "Draw vectors"
10686 msgstr "Dessiner les vecteurs"
10687
10688 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
10689 msgid "Do stabilization"
10690 msgstr "Faire une stabilisation"
10691
10692 #: plugins/framefield/framefield.C:562 plugins/rgb601/rgb601.C:294
10693 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
10694 msgid "Frames to fields"
10695 msgstr "Images vers champs"
10696
10697 #: plugins/framefield/framefield.C:707 plugins/framefield/framefield.C:708
10698 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
10699 msgid "RGB - 601"
10700 msgstr "RVB - 601"
10701
10702 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
10703 msgid "Freeze"
10704 msgstr "Geler"
10705
10706 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
10707 msgid "Roomsize:"
10708 msgstr "Taille de la pièce :"
10709
10710 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
10711 msgid "Wet:"
10712 msgstr "Signal modifié :"
10713
10714 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
10715 msgid "Dry:"
10716 msgstr "Signal d'origine :"
10717
10718 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
10719 msgid "Freeverb"
10720 msgstr "Freeverb"
10721
10722 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
10723 msgid "Freeze Frame"
10724 msgstr "Figer l'image"
10725
10726 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
10727 msgid "GaborObj"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: plugins/gain/gain.C:85
10731 msgid "Gain"
10732 msgstr "Gain"
10733
10734 #: plugins/gamma/gammawindow.C:50
10735 msgid "Maximum:"
10736 msgstr "Maximum"
10737
10738 #: plugins/gamma/gammawindow.C:68
10739 msgid "Gamma:"
10740 msgstr "Gamma:"
10741
10742 #: plugins/gamma/gammawindow.C:262 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
10743 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:674 plugins/ivtc/ivtc.C:38
10744 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
10745 msgid "Automatic"
10746 msgstr "Automatique"
10747
10748 #: plugins/gamma/gammawindow.C:276 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
10749 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
10750 msgid "Plot histogram"
10751 msgstr "Afficher l'histogramme"
10752
10753 #: plugins/gamma/gammawindow.C:292
10754 msgid "Use Color Picker"
10755 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
10756
10757 #: plugins/gradient/gradient.C:192 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
10758 msgid "Shape:"
10759 msgstr "Forme :"
10760
10761 #: plugins/gradient/gradient.C:203 plugins/timefront/timefront.C:207
10762 #: plugins/timefront/timefront.C:250
10763 msgid "Rate:"
10764 msgstr "Taux :"
10765
10766 #: plugins/gradient/gradient.C:214 plugins/timefront/timefront.C:213
10767 #: plugins/timefront/timefront.C:256
10768 msgid "Inner radius:"
10769 msgstr "Rayon intérieur :"
10770
10771 #: plugins/gradient/gradient.C:219 plugins/timefront/timefront.C:216
10772 #: plugins/timefront/timefront.C:259
10773 msgid "Outer radius:"
10774 msgstr "Rayon extérieur :"
10775
10776 #: plugins/gradient/gradient.C:297 plugins/lens/lens.C:500
10777 #: plugins/timefront/timefront.C:234
10778 msgid "Center X:"
10779 msgstr "X centre :"
10780
10781 #: plugins/gradient/gradient.C:302 plugins/lens/lens.C:512
10782 #: plugins/timefront/timefront.C:239
10783 msgid "Center Y:"
10784 msgstr "Y centre :"
10785
10786 #: plugins/gradient/gradient.C:365 plugins/timefront/timefront.C:375
10787 msgid "Radial"
10788 msgstr "Radial"
10789
10790 #: plugins/gradient/gradient.C:455 plugins/timefront/timefront.C:513
10791 msgid "Log"
10792 msgstr "Logarithmique"
10793
10794 #: plugins/gradient/gradient.C:519
10795 msgid "Inner color:"
10796 msgstr "Couleur intérieure :"
10797
10798 #: plugins/gradient/gradient.C:535
10799 msgid "Outer color:"
10800 msgstr "Couleur extérieure :"
10801
10802 #: plugins/gradient/gradient.C:601
10803 msgid "Outer color"
10804 msgstr "Couleur extérieure"
10805
10806 #: plugins/gradient/gradient.C:660
10807 msgid "Gradient"
10808 msgstr "Dégradé"
10809
10810 #: plugins/graphic/graphic.C:803
10811 msgid "Frequency:"
10812 msgstr "La fréquence:"
10813
10814 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
10815 msgid "EQ Graphic"
10816 msgstr "Graphic EQ"
10817
10818 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
10819 msgid "GreyCStoration"
10820 msgstr "GREYCstoration"
10821
10822 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:295
10823 msgid "Amplitude:"
10824 msgstr "Amplitude :"
10825
10826 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
10827 msgid "Anisotropy:"
10828 msgstr "Anisotropie"
10829
10830 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
10831 msgid "Noise scale:"
10832 msgstr "Échelle horizontale :"
10833
10834 #: plugins/histeq/histeq.C:97
10835 msgid "Blend:"
10836 msgstr "Mélange :"
10837
10838 #: plugins/histeq/histeq.C:206 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
10839 msgid "Split output"
10840 msgstr "Scinder la sortie"
10841
10842 #: plugins/histeq/histeq.C:223
10843 msgid "Plot bins/lut"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: plugins/histeq/histeq.C:297
10847 msgid "HistEq"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
10851 msgid "RGB Parade on"
10852 msgstr "RGB Parade"
10853
10854 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
10855 msgid "RGB Parade off"
10856 msgstr "RGB Parade off"
10857
10858 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
10859 msgid "Histogram Bezier"
10860 msgstr "Histogram Bezier"
10861
10862 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:85
10863 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
10864 msgid "Input X:"
10865 msgstr "X entrée :"
10866
10867 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
10868 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
10869 msgid "Input Y:"
10870 msgstr "Y entrée :"
10871
10872 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:117
10873 msgid "Output min:"
10874 msgstr "Min sortie :"
10875
10876 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:123
10877 msgid "Output Max:"
10878 msgstr "Max sortie :"
10879
10880 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:153
10881 msgid "Interpolation:"
10882 msgstr "Interpolation:"
10883
10884 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:688
10885 msgid "Split picture"
10886 msgstr "Image de Split"
10887
10888 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:847
10889 msgid "Polynominal"
10890 msgstr "Polynomiale"
10891
10892 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
10893 msgid "Bezier"
10894 msgstr "Bézier"
10895
10896 #: plugins/holo/holo.C:76
10897 msgid "HolographicTV"
10898 msgstr "HolographicTV"
10899
10900 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:524
10901 msgid "Hue saturation"
10902 msgstr "Saturation de la teinte"
10903
10904 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
10905 msgid "X Offset:"
10906 msgstr "Décalage X :"
10907
10908 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
10909 msgid "Y Offset:"
10910 msgstr "Décalage Y :"
10911
10912 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
10913 msgid "Interpolate Bayer"
10914 msgstr "Interpoler Bayer"
10915
10916 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
10917 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
10918 #: plugins/reframert/reframert.C:259
10919 msgid "Interpolate"
10920 msgstr "Interpoler"
10921
10922 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
10923 msgid "Interpolate Video"
10924 msgstr "Interpoler la vidéo"
10925
10926 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
10927 msgid "Macroblock size:"
10928 msgstr "Taille macrobloc :"
10929
10930 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
10931 msgid "Use keyframes as input"
10932 msgstr "Utiliser les images-clés comme entrée"
10933
10934 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
10935 msgid "Use optic flow"
10936 msgstr "Utiliser le flux optique"
10937
10938 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
10939 msgid "Draw motion vectors"
10940 msgstr "Dessiner les vecteurs de mouvement"
10941
10942 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
10943 msgid "Invert Audio"
10944 msgstr "Inverser l'audio"
10945
10946 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
10947 msgid "Invert R"
10948 msgstr "Inverser R"
10949
10950 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
10951 msgid "Invert G"
10952 msgstr "Inverser V"
10953
10954 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
10955 msgid "Invert B"
10956 msgstr "Inverser B"
10957
10958 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
10959 msgid "Invert A"
10960 msgstr "Inverser A"
10961
10962 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
10963 msgid "Invert Video"
10964 msgstr "Inverser la vidéo"
10965
10966 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
10967 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1775
10968 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1824 plugins/tracer/tracerwindow.C:678
10969 msgid "Invert"
10970 msgstr "Inverser"
10971
10972 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
10973 msgid "IrisSquare"
10974 msgstr "Diaphragme carré"
10975
10976 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
10977 msgid "A  B  BC  CD  D"
10978 msgstr "A B BC CD D"
10979
10980 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
10981 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
10982 msgstr "AB BC CD DE EF"
10983
10984 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
10985 msgid "Pattern offset:"
10986 msgstr "Décalage du motif :"
10987
10988 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
10989 msgid "Pattern:"
10990 msgstr "Motif :"
10991
10992 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
10993 msgid "Automatic IVTC"
10994 msgstr "IVTC automatique"
10995
10996 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
10997 msgid "Sphere Stretch"
10998 msgstr "Étirer"
10999
11000 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
11001 msgid "Sphere Shrink"
11002 msgstr "Compression sphérique"
11003
11004 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
11005 msgid "Rectilinear Stretch"
11006 msgstr "étirement rectiligne"
11007
11008 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
11009 msgid "Rectilinear Shrink"
11010 msgstr "Compression rectiligne"
11011
11012 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:287
11013 #: plugins/radialblur/radialblur.C:291 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:183
11014 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:160 plugins/wave/wave.C:232
11015 #: plugins/whirl/whirl.C:445 plugins/zoomblur/zoomblur.C:285
11016 msgid "Default"
11017 msgstr "Défaut"
11018
11019 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:605
11020 msgid "Nearest"
11021 msgstr "Le plus proche"
11022
11023 #: plugins/lens/lens.C:397
11024 msgid "BiLinear"
11025 msgstr "Bilinéaire"
11026
11027 #: plugins/lens/lens.C:398
11028 msgid "BiCubic"
11029 msgstr "bicubique"
11030
11031 #: plugins/lens/lens.C:457
11032 msgid "R Field of View:"
11033 msgstr "Décalage fixe :"
11034
11035 #: plugins/lens/lens.C:458
11036 msgid "G Field of View:"
11037 msgstr "Décalage fixe :"
11038
11039 #: plugins/lens/lens.C:459
11040 msgid "B Field of View:"
11041 msgstr "Décalage fixe :"
11042
11043 #: plugins/lens/lens.C:460
11044 msgid "A Field of View:"
11045 msgstr "Décalage fixe :"
11046
11047 #: plugins/lens/lens.C:473
11048 msgid "Lock"
11049 msgstr "Bloquer"
11050
11051 #: plugins/lens/lens.C:480
11052 msgid "Aspect Ratio:"
11053 msgstr "Rapport d'aspect :"
11054
11055 #: plugins/lens/lens.C:531
11056 msgid "Draw center"
11057 msgstr "Dessiner les vecteurs"
11058
11059 #: plugins/lens/lens.C:541
11060 msgid "Interp:"
11061 msgstr "Interp :"
11062
11063 #: plugins/lens/lens.C:587
11064 msgid "Lens"
11065 msgstr "Lentille"
11066
11067 #: plugins/level/leveleffect.C:128
11068 msgid "Duration (seconds):"
11069 msgstr "Durée (secondes) :"
11070
11071 #: plugins/level/leveleffect.C:131
11072 msgid "Max soundlevel (dB):"
11073 msgstr "Niveau maximum (dB) :"
11074
11075 #: plugins/level/leveleffect.C:134
11076 msgid "RMS soundlevel (dB):"
11077 msgstr "Niveau RMS (dB) :"
11078
11079 #: plugins/level/leveleffect.C:196
11080 msgid "SoundLevel"
11081 msgstr "Niveau sonore"
11082
11083 #: plugins/linearblur/linearblur.C:156 plugins/motionblur/motionblur.C:251
11084 msgid "Length:"
11085 msgstr "Longueur :"
11086
11087 #: plugins/linearblur/linearblur.C:169 plugins/motionblur/motionblur.C:255
11088 #: plugins/radialblur/radialblur.C:167 plugins/zoomblur/zoomblur.C:165
11089 msgid "Steps:"
11090 msgstr "Pas :"
11091
11092 #: plugins/linearblur/linearblur.C:355
11093 msgid "Linear Blur"
11094 msgstr "Flou linéaire"
11095
11096 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
11097 msgid "Live audio"
11098 msgstr "Audio Live"
11099
11100 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
11101 msgid "Live Audio"
11102 msgstr "audio en direct"
11103
11104 #: plugins/livevideo/livevideo.C:575
11105 msgid "Live Video"
11106 msgstr "vidéo en direct"
11107
11108 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
11109 msgid "Samples to loop:"
11110 msgstr "Nombre d'échantillons à boucler :"
11111
11112 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
11113 msgid "Loop audio"
11114 msgstr "Boucle audio"
11115
11116 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
11117 msgid "Frames to loop:"
11118 msgstr "Nombre d'images à boucler :"
11119
11120 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
11121 msgid "Loop video"
11122 msgstr "Boucle vidéo"
11123
11124 #: plugins/motion/motion.C:215
11125 msgid "Motion"
11126 msgstr "Suivi de mouvement"
11127
11128 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
11129 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
11130 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
11131 msgid ""
11132 "Translation search radius:\n"
11133 "(W/H Percent of image)"
11134 msgstr ""
11135 "Rayon de recherche pour la translation :\n"
11136 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
11137
11138 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
11139 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
11140 msgid ""
11141 "Rotation search radius:\n"
11142 "(Degrees)"
11143 msgstr ""
11144 "Rayon de recherche pour la rotation :\n"
11145 "(Degrés)"
11146
11147 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
11148 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
11149 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
11150 msgid ""
11151 "Translation block size:\n"
11152 "(W/H Percent of image)"
11153 msgstr ""
11154 "Taille de bloc pour la translation :\n"
11155 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
11156
11157 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
11158 msgid "Translation search steps:"
11159 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
11160
11161 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
11162 msgid "Rotation search steps:"
11163 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
11164
11165 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
11166 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
11167 msgid "Translation direction:"
11168 msgstr "Direction de la translation :"
11169
11170 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
11171 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
11172 msgid "Tracking file:"
11173 msgstr "Suivre un fichier : "
11174
11175 #: plugins/motion/motionwindow.C:116 plugins/motion2point/motionwindow.C:125
11176 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
11177 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
11178 msgid "Block X:"
11179 msgstr "bloc X :"
11180
11181 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
11182 msgid "Rotation center:"
11183 msgstr "Centre de rotation:"
11184
11185 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
11186 msgid "Maximum angle offset:"
11187 msgstr "Angle maximum offset:"
11188
11189 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
11190 msgid "Rotation settling speed:"
11191 msgstr "Vitesse de rotation de décantation:"
11192
11193 #: plugins/motion/motionwindow.C:141 plugins/motion2point/motionwindow.C:138
11194 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
11195 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
11196 msgid "Block Y:"
11197 msgstr "Bloc Y :"
11198
11199 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
11200 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
11201 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
11202 msgid "Maximum absolute offset:"
11203 msgstr "Déplacement maximum absolu :"
11204
11205 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
11206 msgid "Motion settling speed:"
11207 msgstr "Motion vitesse de décantation:"
11208
11209 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
11210 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
11211 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
11212 msgid "Frame number:"
11213 msgstr "Numéro d'image :"
11214
11215 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
11216 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
11217 msgid ""
11218 "For best results\n"
11219 " Set: Play every frame\n"
11220 " Preferences-> Playback-> Video Out"
11221 msgstr ""
11222 "Pour les meilleurs résultats\n"
11223 " Paramètres : jouer chaque trame\n"
11224 " Préferences-> Lecture-> Sortie vidéo"
11225
11226 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
11227 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
11228 msgid "Currently using: Play every frame"
11229 msgstr "Utilisant actuellement : jouer toutes les images"
11230
11231 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
11232 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
11233 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
11234 msgid "Master layer:"
11235 msgstr "Couche principale :"
11236
11237 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
11238 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
11239 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
11240 msgid "Action:"
11241 msgstr "Action :"
11242
11243 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
11244 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
11245 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
11246 msgid "Calculation:"
11247 msgstr "Calcul :"
11248
11249 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
11250 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
11251 msgstr "Ajouter (chargé) de décalage du cadre suivis"
11252
11253 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
11254 msgid "Track translation"
11255 msgstr "Suivre la translation"
11256
11257 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
11258 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
11259 msgid "Track rotation"
11260 msgstr "Suivre la rotation"
11261
11262 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
11263 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
11264 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
11265 msgid "Track single frame"
11266 msgstr "Suivre une seule image"
11267
11268 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
11269 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
11270 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
11271 msgid "Track previous frame"
11272 msgstr "Suivre l'image précédente"
11273
11274 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
11275 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
11276 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
11277 msgid "Previous frame same block"
11278 msgstr "Image précédente du même bloc"
11279
11280 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
11281 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11282 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
11283 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
11284 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
11285 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
11286 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
11287 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11288 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1175
11289 msgid "Top"
11290 msgstr "supérieur"
11291
11292 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
11293 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
11294 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
11295 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11296 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1203
11297 msgid "Bottom"
11298 msgstr "inférieur"
11299
11300 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
11301 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
11302 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
11303 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
11304 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
11305 msgid "Track Subpixel"
11306 msgstr "Suivre les sous-pixels"
11307
11308 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
11309 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
11310 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
11311 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
11312 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
11313 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
11314 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
11315 msgid "Track Pixel"
11316 msgstr "Suivre les pixels"
11317
11318 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
11319 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
11320 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
11321 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
11322 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
11323 msgid "Stabilize Subpixel"
11324 msgstr "Stabiliser les sous-pixels"
11325
11326 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
11327 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
11328 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
11329 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
11330 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
11331 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
11332 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
11333 msgid "Stabilize Pixel"
11334 msgstr "Stabiliser les pixels"
11335
11336 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
11337 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
11338 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11339 msgid "Save coords to tracking file"
11340 msgstr "Sauvegarder les coordonnées dans le fichier de pistage"
11341
11342 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
11343 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
11344 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
11345 msgid "Load coords from tracking file"
11346 msgstr "Charger les coordonnées depuis le fichier de pistage"
11347
11348 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
11349 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
11350 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
11351 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
11352 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
11353 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
11354 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
11355 msgid "Recalculate"
11356 msgstr "Recalculer"
11357
11358 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
11359 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
11360 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:133
11361 msgid "Horizontal only"
11362 msgstr "Horizontal seulement"
11363
11364 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
11365 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
11366 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
11367 msgid "Vertical only"
11368 msgstr "Vertical seulement"
11369
11370 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
11371 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
11372 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
11373 msgid "Both"
11374 msgstr "Les deux"
11375
11376 #: plugins/motion2point/motion.C:245
11377 msgid "Motion 2 Point"
11378 msgstr "Motion 2 Point"
11379
11380 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
11381 msgid "Track Point 1"
11382 msgstr "Track Point 1"
11383
11384 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
11385 msgid "Track Point 2"
11386 msgstr "Track Point 2"
11387
11388 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
11389 msgid ""
11390 "Translation search offset:\n"
11391 "(X/Y Percent of image)"
11392 msgstr ""
11393 "Décalage de recherche de translation :\n"
11394 " (X/Y pourcent de l'image)"
11395
11396 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
11397 msgid "Search steps:"
11398 msgstr "Chercher suit:"
11399
11400 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
11401 msgid "Search directions:"
11402 msgstr "Recherche directions:"
11403
11404 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
11405 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
11406 msgid "Stabilize"
11407 msgstr "Stabiliser"
11408
11409 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
11410 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
11411 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
11412 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
11413 msgid "Save coords to /tmp"
11414 msgstr "Enregistrer les coordonnées dans /tmp"
11415
11416 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
11417 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
11418 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
11419 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
11420 msgid "Load coords from /tmp"
11421 msgstr "Charger les coordonnées depuis /tmp"
11422
11423 #: plugins/motion51/motion51.C:123
11424 msgid "Motion51"
11425 msgstr "Motion51"
11426
11427 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
11428 msgid "Sample Radius%"
11429 msgstr "Radius d'échantillon%"
11430
11431 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
11432 msgid "Center X%"
11433 msgstr "Centre X%"
11434
11435 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
11436 msgid "Center Y%"
11437 msgstr "Centre Y%"
11438
11439 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
11440 msgid "Search W%"
11441 msgstr "Chercher W%"
11442
11443 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
11444 msgid "Search H%"
11445 msgstr "Chercher H%"
11446
11447 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
11448 msgid "Horiz shake limit%"
11449 msgstr "Limite de secousse horiz%"
11450
11451 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
11452 msgid "Shake fade%"
11453 msgstr "Fondu secousse%"
11454
11455 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
11456 msgid "Vert shake limit%"
11457 msgstr "Limite de secousse vert%"
11458
11459 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
11460 msgid "Twist limit%"
11461 msgstr "Limite de torsion%"
11462
11463 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
11464 msgid "Twist fade%"
11465 msgstr "Fondu de torsion%"
11466
11467 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
11468 msgid "Reset defaults"
11469 msgstr "Réinitialiser aux défauts"
11470
11471 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
11472 msgid "Reset Tracking"
11473 msgstr "Réinitialiser le pistage"
11474
11475 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
11476 msgid "Enable Tracking"
11477 msgstr "Activer le pistage"
11478
11479 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
11480 msgid "Motion Blur"
11481 msgstr "Suivi de mouvement"
11482
11483 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
11484 msgid "MotionCV"
11485 msgstr "MotionCV"
11486
11487 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
11488 msgid ""
11489 "Rotation block size:\n"
11490 "(W/H Percent of image)"
11491 msgstr ""
11492 "Taille de bloc pour la rotation :\n"
11493 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
11494
11495 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
11496 msgid "MotionHV"
11497 msgstr "MotionHV"
11498
11499 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
11500 msgid "MotionHV settling speed:"
11501 msgstr "Vitesse d'établissement de MotionHV :"
11502
11503 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
11504 msgid "MoveObj"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
11508 msgid ": Normalize"
11509 msgstr ": normaliser"
11510
11511 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
11512 msgid "Enter the DB to overload by:"
11513 msgstr "Entrer la valeur de dépassement en dB :"
11514
11515 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
11516 msgid "Treat tracks independantly"
11517 msgstr "Traiter les pistes indépendamment"
11518
11519 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
11520 msgid "Use intensity"
11521 msgstr "Utiliser l'intensité"
11522
11523 #: plugins/oilpainting/oil.C:350
11524 msgid "Oil painting"
11525 msgstr "Peinture à l'huile"
11526
11527 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
11528 msgid "Oil Painting"
11529 msgstr "Peinture à l'huile"
11530
11531 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:304
11532 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
11533 msgid "Radius"
11534 msgstr "Rayon"
11535
11536 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
11537 msgid "Use Intensity"
11538 msgstr "Utilisez Intensity"
11539
11540 #: plugins/overlay/overlay.C:160
11541 msgid "Bottom first"
11542 msgstr "bas en premier"
11543
11544 #: plugins/overlay/overlay.C:161
11545 msgid "Top first"
11546 msgstr "haut en premier"
11547
11548 #: plugins/overlay/overlay.C:211
11549 msgid "Layer order:"
11550 msgstr "Ordre des calques :"
11551
11552 #: plugins/overlay/overlay.C:218
11553 msgid "Output layer:"
11554 msgstr "Calque de sortie :"
11555
11556 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
11557 msgid "Output track:"
11558 msgstr "Voie de sortie:"
11559
11560 #: plugins/parametric/parametric.C:275
11561 msgid "Lowpass"
11562 msgstr "Passe bas"
11563
11564 #: plugins/parametric/parametric.C:278
11565 msgid "Highpass"
11566 msgstr "Passe haut"
11567
11568 #: plugins/parametric/parametric.C:281
11569 msgid "Bandpass"
11570 msgstr "Passe bande"
11571
11572 #: plugins/parametric/parametric.C:424
11573 msgid "Freq"
11574 msgstr "Fréq"
11575
11576 #: plugins/parametric/parametric.C:425
11577 msgid "Qual"
11578 msgstr "Qual"
11579
11580 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
11581 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:571
11582 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:632
11583 msgid "Level"
11584 msgstr "Niveau"
11585
11586 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
11587 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:623 plugins/vocoder/vocoder.C:294
11588 msgid "Wetness:"
11589 msgstr "Signal traité :"
11590
11591 #: plugins/parametric/parametric.C:445
11592 msgid "Window:"
11593 msgstr "Fenêtre:"
11594
11595 #: plugins/parametric/parametric.C:819
11596 msgid "EQ Parametric"
11597 msgstr "Égaliseur paramétrique"
11598
11599 #: plugins/perspective/perspective.C:129
11600 msgid "Current X:"
11601 msgstr "Position X :"
11602
11603 #: plugins/perspective/perspective.C:142 plugins/perspective/perspective.C:659
11604 msgid "Perspective"
11605 msgstr "La perspective"
11606
11607 #: plugins/perspective/perspective.C:145
11608 msgid "Sheer"
11609 msgstr "Écart"
11610
11611 #: plugins/perspective/perspective.C:151 plugins/reframert/reframert.C:222
11612 msgid "Stretch"
11613 msgstr "Étirer"
11614
11615 #: plugins/perspective/perspective.C:158
11616 msgid "Zoom view:"
11617 msgstr "Affichage du zoom"
11618
11619 #: plugins/perspective/perspective.C:163
11620 msgid "Perspective direction:"
11621 msgstr "Direction de la perspective :"
11622
11623 #: plugins/perspective/perspective.C:166
11624 msgid "Forward"
11625 msgstr "Vers l'avant"
11626
11627 #: plugins/perspective/perspective.C:169
11628 msgid "Reverse"
11629 msgstr "Vers l'arrière"
11630
11631 #: plugins/perspective/perspective.C:171
11632 msgid "Alt/Shift:"
11633 msgstr "Alt/Màj :"
11634
11635 #: plugins/perspective/perspective.C:172
11636 msgid "Button1 Action:"
11637 msgstr "Action du bouton 1 :"
11638
11639 #: plugins/perspective/perspective.C:180
11640 msgid ""
11641 "Translate endpoint\n"
11642 "Zoom image\n"
11643 "Translate image\n"
11644 "Translate view"
11645 msgstr ""
11646 "Déplacer le point de fin\n"
11647 "Zoomer sur image\n"
11648 "Déplacer l'image\n"
11649 "Déplacer la vue"
11650
11651 #: plugins/perspective/perspective.C:607
11652 msgid "Cubic"
11653 msgstr "Cubique"
11654
11655 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
11656 msgid "Output size:"
11657 msgstr "Format de sortie :"
11658
11659 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
11660 msgid "Override camera"
11661 msgstr "Écraser la caméra"
11662
11663 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
11664 msgid "Use alpha/black level"
11665 msgstr "Utiliser alpha / niveau de noir"
11666
11667 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
11668 msgid "Auto Scale"
11669 msgstr "Scale Auto"
11670
11671 #: plugins/piano/piano.C:54
11672 msgid "Pianoesizer"
11673 msgstr "Pianoesizer"
11674
11675 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
11676 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
11677 msgid "Phase"
11678 msgstr "Phase"
11679
11680 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
11681 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
11682 msgid "Harmonic"
11683 msgstr "Harmonique"
11684
11685 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
11686 msgid "Wave Function"
11687 msgstr "Fonction"
11688
11689 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:613
11690 msgid "Base Frequency:"
11691 msgstr "Fréquence de base :"
11692
11693 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
11694 #, c-format
11695 msgid "DC"
11696 msgstr "DC"
11697
11698 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
11699 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
11700 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
11701 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
11702 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1797
11703 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1867
11704 #, c-format
11705 msgid "Sine"
11706 msgstr "Sinus"
11707
11708 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
11709 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
11710 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498
11711 #, c-format
11712 msgid "Sawtooth"
11713 msgstr "Dent de scie"
11714
11715 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
11716 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
11717 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
11718 #, c-format
11719 msgid "Triangle"
11720 msgstr "Triangle"
11721
11722 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
11723 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
11724 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
11725 #, c-format
11726 msgid "Pulse"
11727 msgstr "Impulsion"
11728
11729 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
11730 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
11731 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
11732 #, c-format
11733 msgid "Noise"
11734 msgstr "Bruit"
11735
11736 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
11737 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1649
11738 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1846
11739 msgid "Zero"
11740 msgstr "Zéro"
11741
11742 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1729
11743 msgid "Slope"
11744 msgstr "Pente"
11745
11746 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
11747 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1753
11748 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1891
11749 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1917
11750 msgid "Random"
11751 msgstr "Aléatoire"
11752
11753 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1939
11754 msgid "Enumerate"
11755 msgstr "Énumérer"
11756
11757 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1960
11758 msgid "Even"
11759 msgstr "Pair"
11760
11761 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1984
11762 msgid "Odd"
11763 msgstr "Impair"
11764
11765 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2003
11766 msgid "Fibonnacci"
11767 msgstr "Fibonnacci"
11768
11769 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2028
11770 msgid "Prime"
11771 msgstr "Premier"
11772
11773 #: plugins/pitch/pitch.C:63
11774 msgid "Pitch shift"
11775 msgstr "Décalage de hauteur"
11776
11777 #: plugins/polar/polar.C:251
11778 msgid "Depth:"
11779 msgstr "Profondeur :"
11780
11781 #: plugins/polar/polar.C:390
11782 msgid "Polar"
11783 msgstr "Polaire"
11784
11785 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
11786 msgid "Depth"
11787 msgstr "Profondeur"
11788
11789 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:317
11790 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
11791 msgid "Angle"
11792 msgstr "Angle"
11793
11794 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
11795 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
11796 msgid "Automate"
11797 msgstr "Automatiser"
11798
11799 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:45
11800 msgid "PuzzleObj"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:53
11804 msgid "Iterations:"
11805 msgstr "Itérations :"
11806
11807 #: plugins/radialblur/radialblur.C:350
11808 msgid "Radial Blur"
11809 msgstr "Flou radial"
11810
11811 #: plugins/reframe/reframe.C:54
11812 msgid "Reframe"
11813 msgstr "Recadrer"
11814
11815 #: plugins/reframert/reframert.C:125
11816 msgid "Input frames:"
11817 msgstr "Images d'entrée :"
11818
11819 #: plugins/reframert/reframert.C:135
11820 msgid "Output frames:"
11821 msgstr "images de sortie :"
11822
11823 #: plugins/reframert/reframert.C:303
11824 msgid "ReframeRT"
11825 msgstr "ReframeRT"
11826
11827 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
11828 msgid "Threshold of gap (DB):"
11829 msgstr "Seuil de l'écart (DB):"
11830
11831 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
11832 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
11833 msgstr "Durée maximale de Gap (secondes):"
11834
11835 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
11836 msgid "Remove Gaps"
11837 msgstr "Supprimer des lacunes"
11838
11839 #: plugins/reroute/reroute.C:153
11840 msgid "replace Target"
11841 msgstr "remplacer Target"
11842
11843 #: plugins/reroute/reroute.C:154
11844 msgid "Components only"
11845 msgstr "Lisser seulement"
11846
11847 #: plugins/reroute/reroute.C:155
11848 msgid "Alpha replace"
11849 msgstr "Masque alpha"
11850
11851 #: plugins/reroute/reroute.C:193
11852 msgid "Target track:"
11853 msgstr "Pistes partagées :"
11854
11855 #: plugins/reroute/reroute.C:471
11856 msgid "Reroute"
11857 msgstr "Réacheminer"
11858
11859 #: plugins/resample/resample.C:64
11860 msgid ": Resample"
11861 msgstr ": Resample"
11862
11863 #: plugins/resample/resample.C:129
11864 msgid "Resample"
11865 msgstr "Rééchantillonner"
11866
11867 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
11868 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
11869 msgid "Input samples:"
11870 msgstr "Échantillons d'entrée :"
11871
11872 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
11873 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
11874 msgid "Output samples:"
11875 msgstr "Échantillons de sortie :"
11876
11877 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
11878 msgid "ResampleRT"
11879 msgstr "ResampleRT"
11880
11881 #: plugins/reverb/reverb.C:101
11882 msgid "Reverb"
11883 msgstr "Réverb"
11884
11885 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
11886 msgid "Initial signal level:"
11887 msgstr "Niveau initial du signal :"
11888
11889 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
11890 msgid "ms before reflections:"
11891 msgstr "Temps en ms avant réflexions :"
11892
11893 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
11894 msgid "First reflection level:"
11895 msgstr "Premier niveau de réflexion :"
11896
11897 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
11898 msgid "Last reflection level:"
11899 msgstr "Dernier niveau de réflexion :"
11900
11901 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
11902 msgid "Number of reflections:"
11903 msgstr "Nombre de réflexions :"
11904
11905 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
11906 msgid "ms of reflections:"
11907 msgstr "Durée en ms des réflexions :"
11908
11909 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
11910 msgid "Start band for lowpass:"
11911 msgstr "Début de bande pour un passe-bas :"
11912
11913 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
11914 msgid "End band for lowpass:"
11915 msgstr "Fin de bande pour un passe-bas :"
11916
11917 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
11918 msgid "Reverse audio"
11919 msgstr "Audio en arrière"
11920
11921 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
11922 msgid "Reverse video"
11923 msgstr "Vidéo en arrière"
11924
11925 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
11926 msgid "RGB -> 601 compression"
11927 msgstr "Compression RVB -> 601"
11928
11929 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
11930 msgid "601 -> RGB expansion"
11931 msgstr "Expansion 601 -> RVB"
11932
11933 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:165
11934 msgid "R_dx:"
11935 msgstr "R_dx:"
11936
11937 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
11938 msgid "R_dy:"
11939 msgstr "R_dy:"
11940
11941 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:176
11942 msgid "G_dx:"
11943 msgstr "G_dx:"
11944
11945 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:181
11946 msgid "G_dy:"
11947 msgstr "G_dy:"
11948
11949 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
11950 msgid "B_dx:"
11951 msgstr "B_dx:"
11952
11953 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:191
11954 msgid "B_dy:"
11955 msgstr "B_dy:"
11956
11957 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:246
11958 msgid "RGBShift"
11959 msgstr "RGBShift"
11960
11961 #: plugins/rotate/rotate.C:120
11962 msgid "Draw pivot"
11963 msgstr "Dessiner le pivot"
11964
11965 #: plugins/rotate/rotate.C:296
11966 msgid "Degrees"
11967 msgstr "Degrés"
11968
11969 #: plugins/rotate/rotate.C:299
11970 msgid "Pivot (x,y):"
11971 msgstr "Pivot (x, y) :"
11972
11973 #: plugins/rumbler/rumbler.C:87
11974 msgid "rumble"
11975 msgstr "gargouillement"
11976
11977 #: plugins/rumbler/rumbler.C:88
11978 msgid "rate"
11979 msgstr "taux"
11980
11981 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
11982 msgid "time:"
11983 msgstr "temps : "
11984
11985 #: plugins/rumbler/rumbler.C:94
11986 msgid "space:"
11987 msgstr "espace :"
11988
11989 #: plugins/rumbler/rumbler.C:98
11990 msgid "seq:"
11991 msgstr "séq :"
11992
11993 #: plugins/rumbler/rumbler.C:252
11994 msgid "Rumbler"
11995 msgstr "Gargouilleur"
11996
11997 #: plugins/scale/scalewin.C:202
11998 msgid "Use fixed scale"
11999 msgstr "Utiliser échelle fixe"
12000
12001 #: plugins/scale/scalewin.C:218
12002 msgid "Use fixed size"
12003 msgstr "Utiliser la taille fixe"
12004
12005 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
12006 msgid "In R:"
12007 msgstr "En R:"
12008
12009 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
12010 msgid "In W:"
12011 msgstr "En L :"
12012
12013 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
12014 msgid "In H:"
12015 msgstr "En H :"
12016
12017 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
12018 msgid "Out R:"
12019 msgstr "R Out:"
12020
12021 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:67
12022 #: plugins/translate/translatewin.C:99
12023 msgid "Out W:"
12024 msgstr "Largeur de sortie :"
12025
12026 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:76
12027 #: plugins/translate/translatewin.C:105
12028 msgid "Out H:"
12029 msgstr "Hauteur de sortie :"
12030
12031 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
12032 msgid "Src X:"
12033 msgstr "X Src"
12034
12035 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
12036 msgid "Src Y:"
12037 msgstr "Y Src"
12038
12039 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
12040 msgid "Src W:"
12041 msgstr "Src W:"
12042
12043 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
12044 msgid "Src H:"
12045 msgstr "Src H:"
12046
12047 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
12048 msgid "Dst X:"
12049 msgstr "Dst X:"
12050
12051 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
12052 msgid "Dst Y:"
12053 msgstr "Dst Y:"
12054
12055 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
12056 msgid "Dst W:"
12057 msgstr "Dst W:"
12058
12059 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
12060 msgid "Dst H:"
12061 msgstr "Dst H:"
12062
12063 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
12064 msgid "White to Black"
12065 msgstr "Blanc vers noir"
12066
12067 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
12068 msgid "Black to White"
12069 msgstr "Noir vers blanc"
12070
12071 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
12072 msgid "Anti-aliasing"
12073 msgstr "Anti-repliement"
12074
12075 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
12076 msgid "Preserve shape aspect ratio"
12077 msgstr "Préserver le rapport d'aspect de la forme"
12078
12079 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
12080 msgid "Shape Wipe"
12081 msgstr "Volet-forme"
12082
12083 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
12084 #, c-format
12085 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
12086 msgstr "Shape Wipe: ne peut pas charger la forme %s\n"
12087
12088 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
12089 msgid "Sharpen"
12090 msgstr "Augmenter la netteté"
12091
12092 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:51
12093 msgid "Sharpness"
12094 msgstr "Netteté"
12095
12096 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:117
12097 msgid "Interlace"
12098 msgstr "Entrelacer"
12099
12100 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:149
12101 msgid "Luminance only"
12102 msgstr "Luminance seulement"
12103
12104 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:105
12105 msgid "Odd offset:"
12106 msgstr "Décalage impair :"
12107
12108 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:111
12109 msgid "Even offset:"
12110 msgstr "Décalage pair :"
12111
12112 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:243
12113 msgid "ShiftInterlace"
12114 msgstr "ShiftInterlace"
12115
12116 #: plugins/sketcher/sketcher.C:347
12117 msgid "Sketcher"
12118 msgstr "Esquisseur"
12119
12120 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
12121 msgid "off"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
12125 msgid "line"
12126 msgstr "ligne"
12127
12128 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
12129 msgid "curve"
12130 msgstr "courbe"
12131
12132 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
12133 msgid "box"
12134 msgstr "boîte"
12135
12136 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
12137 msgid "+"
12138 msgstr "+"
12139
12140 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
12141 msgid "/"
12142 msgstr "/"
12143
12144 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
12145 msgid "Curve Color"
12146 msgstr "Courbe de couleur"
12147
12148 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:313
12149 msgid "Curve"
12150 msgstr "Courbe"
12151
12152 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:336 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:337
12153 msgid "Pen:"
12154 msgstr "Pen :"
12155
12156 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387
12157 msgid "Point"
12158 msgstr "Point"
12159
12160 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:408 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:409
12161 msgid "ID:"
12162 msgstr "ID :"
12163
12164 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:434
12165 msgid ""
12166 "\n"
12167 "Shift=\n"
12168 "None=\n"
12169 "Ctrl=\n"
12170 "Ctrl+Alt=\n"
12171 "Ctrl+Shift="
12172 msgstr ""
12173 "\n"
12174 "Màj=\n"
12175 "Aucun=\n"
12176 "Ctrl=\n"
12177 "Ctrl+Alt=\n"
12178 "Ctrl+Màj="
12179
12180 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:441
12181 msgid ""
12182 "     LMB\n"
12183 "new line point\n"
12184 "select point\n"
12185 "drag point\n"
12186 "drag all curves\n"
12187 "new fill point"
12188 msgstr ""
12189 "     LMB\n"
12190 "nouveau point de ligne\n"
12191 "sélectionner le point\n"
12192 "traîner le point\n"
12193 "traîner toutes les courbes\n"
12194 "nouveau point de remplissage"
12195
12196 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448
12197 msgid ""
12198 "      RMB\n"
12199 "new arc point\n"
12200 "select curve\n"
12201 "drag curve\n"
12202 "new curve\n"
12203 "new off point"
12204 msgstr ""
12205 "      RMB\n"
12206 "nouveau point d'arc\n"
12207 "sélectionner la courbe\n"
12208 "traîner la courbe\n"
12209 "nouvelle courbe\n"
12210 "nouveau point de fin"
12211
12212 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:748 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1000
12213 msgid "ID"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:749
12217 msgid "width"
12218 msgstr "largeur"
12219
12220 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:750
12221 msgid "pen"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:751 plugins/titler/titler.h:27
12225 msgid "color"
12226 msgstr "couleurs"
12227
12228 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:868 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243
12229 msgid "sketcherwindow#Del"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1001
12233 msgid "Type"
12234 msgstr "Type"
12235
12236 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1131
12237 #: plugins/wipe/wipe.C:49
12238 msgid "Left"
12239 msgstr "Gauche"
12240
12241 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1159
12242 #: plugins/wipe/wipe.C:71
12243 msgid "Right"
12244 msgstr "Droite"
12245
12246 #: plugins/slide/slide.C:210
12247 msgid "Slide"
12248 msgstr "Volet"
12249
12250 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
12251 msgid "Freq: 0 Hz"
12252 msgstr "Freq: 0 Hz"
12253
12254 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
12255 #, c-format
12256 msgid "Freq: %d Hz"
12257 msgstr "Freq: %d Hz"
12258
12259 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
12260 #, c-format
12261 msgid "Amplitude: %.2f dB"
12262 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
12263
12264 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
12265 msgid "Spectrogram"
12266 msgstr "Spectrogramme"
12267
12268 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12269 msgid "Left Eye"
12270 msgstr "Œil gauche"
12271
12272 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12273 msgid "Right Eye"
12274 msgstr "Œil droit"
12275
12276 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
12277 msgid "FOV:"
12278 msgstr "FOV :"
12279
12280 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
12281 msgid "Output X:"
12282 msgstr "Sortie X :"
12283
12284 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
12285 msgid "Output Y:"
12286 msgstr "Sortie Y :"
12287
12288 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
12289 msgid "Rotate:"
12290 msgstr "Rotation :"
12291
12292 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
12293 msgid "Draw guides"
12294 msgstr "Dessiner les guides"
12295
12296 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
12297 msgid "Sphere Cam"
12298 msgstr "Cam sphérique"
12299
12300 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:47
12301 msgid "StylizeObj"
12302 msgstr "StylizeObj"
12303
12304 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:51
12305 msgid "Mode: "
12306 msgstr "Mode : "
12307
12308 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:68
12309 msgid "Smooth:"
12310 msgstr "Lisse : "
12311
12312 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:74
12313 msgid "Edges:"
12314 msgstr "Bords :"
12315
12316 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:80
12317 msgid "Shade:"
12318 msgstr "Ombres :"
12319
12320 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:127
12321 msgid "Edge smooth"
12322 msgstr "Bord lisse"
12323
12324 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:128
12325 msgid "Edge recursive"
12326 msgstr "Bord récursif"
12327
12328 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:129
12329 msgid "Detail Enhance"
12330 msgstr "Amélioration des détails"
12331
12332 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
12333 msgid "Pencil Sketch"
12334 msgstr "Ébauche de crayon"
12335
12336 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
12337 msgid "Color Sketch"
12338 msgstr "Couleur de crayon"
12339
12340 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
12341 msgid "Stylization"
12342 msgstr "Stylisation"
12343
12344 #: plugins/svg/svg.C:104
12345 msgid "SVG via Inkscape"
12346 msgstr "SVG via Inkscape"
12347
12348 #: plugins/svg/svg.C:206
12349 #, c-format
12350 msgid "Running command %s\n"
12351 msgstr "Lancement de la commande %s\n"
12352
12353 #: plugins/svg/svg.C:220
12354 #, c-format
12355 msgid "Export of %s to %s failed\n"
12356 msgstr "Échec de l'exportation de %s vers %s\n"
12357
12358 #: plugins/svg/svg.C:232
12359 #, c-format
12360 msgid ""
12361 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
12362 "all *.png files.\n"
12363 msgstr ""
12364 "Le fichier %s qui a été généré à partir de %s est pas au format PNG. Essayez "
12365 "de supprimer tous les fichiers * .png.\n"
12366
12367 #: plugins/svg/svgwin.C:62 plugins/translate/translatewin.C:87
12368 msgid "Out X:"
12369 msgstr "Sortie X :"
12370
12371 #: plugins/svg/svgwin.C:73 plugins/translate/translatewin.C:93
12372 msgid "Out Y:"
12373 msgstr "Sortie Y :"
12374
12375 #: plugins/svg/svgwin.C:81
12376 msgid "DPI:"
12377 msgstr "DPI:"
12378
12379 #: plugins/svg/svgwin.C:165
12380 msgid "New/Open SVG..."
12381 msgstr "Nouveau/Ouvrir SVG..."
12382
12383 #: plugins/svg/svgwin.C:341
12384 #, c-format
12385 msgid "Inkscape has exited\n"
12386 msgstr "Inkscape s'est terminé\n"
12387
12388 #: plugins/svg/svgwin.C:343
12389 #, c-format
12390 msgid "Plugin window has closed\n"
12391 msgstr "La fenêtre du greffon s'est fermée\n"
12392
12393 #: plugins/svg/svgwin.C:350
12394 msgid "Error opening fifo file"
12395 msgstr "Ouverture du fichier fifo d'erreur"
12396
12397 #: plugins/svg/svgwin.C:398
12398 #, c-format
12399 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
12400 msgstr "Lancement de l'éditeur SVG externe : %s\n"
12401
12402 #: plugins/svg/svgwin.C:408
12403 #, c-format
12404 msgid "External SVG editor finished\n"
12405 msgstr "L'éditeur SVG externe s'est terminé\n"
12406
12407 #: plugins/svg/svgwin.C:423
12408 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
12409 msgstr "Greffon SVG : sélectionner un fichier SVG"
12410
12411 #: plugins/svg/svgwin.C:424
12412 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
12413 msgstr "Ouvrir un fichier SVG existant ou en créer un nouveau"
12414
12415 #: plugins/svg/svgwin.C:453
12416 msgid "update dpi"
12417 msgstr "Mise à jour dpi"
12418
12419 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:107
12420 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:233
12421 msgid "Swap channels"
12422 msgstr "Échanger les canaux"
12423
12424 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
12425 msgid "-> Red"
12426 msgstr "-> Rouge"
12427
12428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:113
12429 msgid "-> Green"
12430 msgstr "-> Vert"
12431
12432 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:117
12433 msgid "-> Blue"
12434 msgstr "-> Bleu"
12435
12436 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:121
12437 msgid "-> Alpha"
12438 msgstr "-> Alpha"
12439
12440 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
12441 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
12442 msgstr "Basculer 0-1, 2-3, 4-5..."
12443
12444 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
12445 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
12446 msgstr "Échanger 1-2, 3-4, 5-6..."
12447
12448 #: plugins/swapframes/swapframes.C:253
12449 msgid "Swap Frames"
12450 msgstr "Échanger les trames swap"
12451
12452 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
12453 msgid "Synthesizer"
12454 msgstr "Synthétiseur"
12455
12456 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:691
12457 msgid "Momentary notes"
12458 msgstr "Notes momentanées"
12459
12460 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:697
12461 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
12462 msgstr "Ctrl ou MAJ pour sélectionner plusieurs notes."
12463
12464 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:71
12465 msgid "Blond"
12466 msgstr "Blond"
12467
12468 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:70
12469 msgid "Blond-cv"
12470 msgstr "Blond-cv"
12471
12472 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:73
12473 msgid "Blue Dot"
12474 msgstr "Point bleu"
12475
12476 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:69
12477 msgid "Bright"
12478 msgstr "Brillant"
12479
12480 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:72
12481 msgid "Hulk"
12482 msgstr "Navire"
12483
12484 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
12485 msgid "Neophyte"
12486 msgstr "Néophyte"
12487
12488 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
12489 msgid "PinkLady"
12490 msgstr "Dame rose"
12491
12492 #: plugins/theme_suv/suv.C:68
12493 msgid "S.U.V."
12494 msgstr "S.U.V."
12495
12496 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:66
12497 msgid "UnFlat"
12498 msgstr "Non plate"
12499
12500 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
12501 msgid "Low Color"
12502 msgstr "Couleur faible"
12503
12504 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
12505 msgid "Mid Color"
12506 msgstr "Couleur moyenne"
12507
12508 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
12509 msgid "High Color"
12510 msgstr "Couleur haute"
12511
12512 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
12513 msgid "Low color"
12514 msgstr "Récupérer la couleur"
12515
12516 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
12517 msgid "Mid color"
12518 msgstr "Récupérer la couleur"
12519
12520 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
12521 msgid "High color"
12522 msgstr "Récupérer la couleur"
12523
12524 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
12525 msgid "Min:"
12526 msgstr "Min :"
12527
12528 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
12529 msgid "Time Average"
12530 msgstr "Moyenne du temps"
12531
12532 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
12533 msgid "Frame count:"
12534 msgstr "Count Frame:"
12535
12536 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
12537 msgid "Border:"
12538 msgstr "Frontière:"
12539
12540 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
12541 msgid "Accumulate"
12542 msgstr "Accumuler"
12543
12544 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
12545 msgid "Greater"
12546 msgstr "Plus grand"
12547
12548 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
12549 msgid "Less"
12550 msgstr "Moins"
12551
12552 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
12553 msgid "Restart for every frame"
12554 msgstr "Redémarrer pour chaque trame"
12555
12556 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
12557 msgid "Don't buffer frames"
12558 msgstr "Ne tampon cadres"
12559
12560 #: plugins/timefront/timefront.C:156
12561 msgid "Type:"
12562 msgstr "Type :"
12563
12564 #: plugins/timefront/timefront.C:166
12565 msgid "Time range:"
12566 msgstr "Plage de temps :"
12567
12568 #: plugins/timefront/timefront.C:292
12569 msgid "As timefront use:"
12570 msgstr "Utiliser comme timefront :"
12571
12572 #: plugins/timefront/timefront.C:371
12573 msgid "Other track as timefront"
12574 msgstr "Autre piste comme timefront"
12575
12576 #: plugins/timefront/timefront.C:373
12577 msgid "Alpha as timefront"
12578 msgstr "Canal alpha comme timefront"
12579
12580 #: plugins/timefront/timefront.C:415
12581 msgid "Intensity"
12582 msgstr "Intensité"
12583
12584 #: plugins/timefront/timefront.C:417
12585 msgid "Alpha mask"
12586 msgstr "Masque alpha"
12587
12588 #: plugins/timefront/timefront.C:515
12589 msgid "timefront#Square"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: plugins/timefront/timefront.C:601
12593 msgid "Inversion"
12594 msgstr "Inversion"
12595
12596 #: plugins/timefront/timefront.C:617
12597 msgid "Show grayscale (for tuning"
12598 msgstr "Afficher une échelle de gris (pour les réglages)"
12599
12600 #: plugins/timefront/timefront.C:650
12601 msgid "TimeFront"
12602 msgstr "TimeFront"
12603
12604 #: plugins/timefront/timefront.C:785
12605 #, c-format
12606 msgid ""
12607 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
12608 "have to have it under shared effects\n"
12609 msgstr ""
12610 "ERREUR : greffon TimeFront - si vous utilisez une autre piste pour "
12611 "timefront, vous devez l'avoir sous les effets partagés\n"
12612
12613 #: plugins/timefront/timefront.C:790
12614 #, c-format
12615 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
12616 msgstr ""
12617 "Tailles de piste principale et la piste de timefront ne correspondent pas\n"
12618
12619 #: plugins/timefront/timefront.C:832
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
12623 "alpha\n"
12624 msgstr ""
12625 "TimeFront erreur de greffon : ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de "
12626 "projet n'a pas alpha\n"
12627
12628 #: plugins/timefront/timefront.C:891
12629 #, c-format
12630 msgid ""
12631 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
12632 "have alpha\n"
12633 msgstr ""
12634 "TimeFront erreur de greffon : piste ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur "
12635 "de projet n'a pas alpha\n"
12636
12637 #: plugins/timefront/timefront.C:898
12638 #, c-format
12639 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
12640 msgstr ""
12641 "TimeFront erreur de greffon : track_usage non pris en charge paramètre\n"
12642
12643 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
12644 msgid "Use fast fourier transform"
12645 msgstr "Utilisez transformée de Fourier rapide"
12646
12647 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
12648 msgid "Use overlapping windows"
12649 msgstr "Utiliser des fenêtres superposées"
12650
12651 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
12652 msgid ": Time stretch"
12653 msgstr ": Time Stretch"
12654
12655 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
12656 msgid "Fraction of original speed:"
12657 msgstr "Fraction de vitesse d'origine:"
12658
12659 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
12660 msgid "Time stretch"
12661 msgstr "Étirement du temps"
12662
12663 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
12664 msgid "Window size (ms):"
12665 msgstr "taille de la fenêtre (ms):"
12666
12667 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
12668 msgid "Time Stretch RT"
12669 msgstr "Time Stretch RT"
12670
12671 #: plugins/titler/titler.C:330
12672 #, c-format
12673 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
12674 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face a échoué, chemin=%s\n"
12675
12676 #: plugins/titler/titler.C:356
12677 #, c-format
12678 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
12679 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char a échoué - char : %li.\n"
12680
12681 #: plugins/titler/titler.C:964
12682 msgid "Title"
12683 msgstr "Titre"
12684
12685 #: plugins/titler/titler.C:1170
12686 #, c-format
12687 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
12688 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s a échoué.\n"
12689
12690 #: plugins/titler/titler.C:2330
12691 msgid "No motion"
12692 msgstr "Pas de déplacement"
12693
12694 #: plugins/titler/titler.C:2331
12695 msgid "Bottom to top"
12696 msgstr "De bas en haut"
12697
12698 #: plugins/titler/titler.C:2332
12699 msgid "Top to bottom"
12700 msgstr "De haut en bas"
12701
12702 #: plugins/titler/titler.C:2333
12703 msgid "Right to left"
12704 msgstr "De droite à gauche"
12705
12706 #: plugins/titler/titler.C:2334
12707 msgid "Left to right"
12708 msgstr "De gauche à droite"
12709
12710 #: plugins/titler/titler.h:26
12711 msgid "nudge"
12712 msgstr "coup de coude"
12713
12714 #: plugins/titler/titler.h:29
12715 msgid "font"
12716 msgstr "police"
12717
12718 #: plugins/titler/titler.h:30
12719 msgid "size"
12720 msgstr "taille"
12721
12722 #: plugins/titler/titler.h:31
12723 msgid "bold"
12724 msgstr "gras"
12725
12726 #: plugins/titler/titler.h:32
12727 msgid "italic"
12728 msgstr "italique"
12729
12730 #: plugins/titler/titler.h:33
12731 msgid "caps"
12732 msgstr "bouchons"
12733
12734 #: plugins/titler/titler.h:34
12735 msgid "ul"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: plugins/titler/titler.h:35
12739 msgid "blink"
12740 msgstr "clignement"
12741
12742 #: plugins/titler/titler.h:36
12743 msgid "fixed"
12744 msgstr "fixé"
12745
12746 #: plugins/titler/titler.h:37
12747 msgid "smooth"
12748 msgstr "lisse"
12749
12750 #: plugins/titler/titler.h:38
12751 msgid "sup"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: plugins/titler/titlerwindow.C:230
12755 msgid "Font:"
12756 msgstr "Police :"
12757
12758 #: plugins/titler/titlerwindow.C:247
12759 msgid "Pitch:"
12760 msgstr "Pas:"
12761
12762 #: plugins/titler/titlerwindow.C:254
12763 msgid "Style:"
12764 msgstr "Style :"
12765
12766 #: plugins/titler/titlerwindow.C:272
12767 msgid "Justify:"
12768 msgstr "Justifié :"
12769
12770 #: plugins/titler/titlerwindow.C:316
12771 msgid "Motion:"
12772 msgstr "Mouvement :"
12773
12774 #: plugins/titler/titlerwindow.C:323
12775 msgid "Drop shadow:"
12776 msgstr "Ombre projetée :"
12777
12778 #: plugins/titler/titlerwindow.C:330
12779 msgid "Fade in (sec):"
12780 msgstr "Fondu entrant (en secondes) :"
12781
12782 #: plugins/titler/titlerwindow.C:336
12783 msgid "Fade out (sec):"
12784 msgstr "Fondu sortant (en secondes) :"
12785
12786 #: plugins/titler/titlerwindow.C:355 plugins/titler/titlerwindow.C:359
12787 msgid "Outline:"
12788 msgstr "Contour :"
12789
12790 #: plugins/titler/titlerwindow.C:365
12791 msgid "Stroker:"
12792 msgstr "Ventilateur"
12793
12794 #: plugins/titler/titlerwindow.C:385
12795 msgid "background media"
12796 msgstr "média d'arrière-plan"
12797
12798 #: plugins/titler/titlerwindow.C:385
12799 msgid "Select background media path"
12800 msgstr "Sélectionner le chemin du média d'arrière-plan"
12801
12802 #: plugins/titler/titlerwindow.C:691
12803 msgid "Bold"
12804 msgstr "Gras"
12805
12806 #: plugins/titler/titlerwindow.C:707
12807 msgid "Italic"
12808 msgstr "Italique"
12809
12810 #: plugins/titler/titlerwindow.C:768
12811 msgid "Text Color"
12812 msgstr "Couleur de texte"
12813
12814 #: plugins/titler/titlerwindow.C:792
12815 msgid "Outline Color"
12816 msgstr "Couleur du contour"
12817
12818 #: plugins/titler/titlerwindow.C:842
12819 msgid "Stamp timecode"
12820 msgstr "Horodater avec le code temporel"
12821
12822 #: plugins/titler/titlerwindow.C:997
12823 #, c-format
12824 msgid "chars: %d  "
12825 msgstr ""
12826
12827 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1145
12828 msgid "Center"
12829 msgstr "Centré"
12830
12831 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1189
12832 msgid "Mid"
12833 msgstr "Milieu"
12834
12835 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1256
12836 msgid "Background:"
12837 msgstr "Arrière-plan :"
12838
12839 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1284
12840 msgid "Loop playback"
12841 msgstr "Jouer en boucle"
12842
12843 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1327
12844 msgid "#"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1339
12848 msgid "name"
12849 msgstr "nom"
12850
12851 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1396
12852 msgid "file"
12853 msgstr "fichier"
12854
12855 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1489
12856 msgid "Color"
12857 msgstr "Couleur"
12858
12859 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1547
12860 msgid "Png file"
12861 msgstr "Fichier png"
12862
12863 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1547
12864 msgid "Png path"
12865 msgstr "Chemin png"
12866
12867 #: plugins/tracer/tracer.C:146
12868 msgid "Tracer"
12869 msgstr "traceur"
12870
12871 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
12872 msgid ""
12873 "Btn1: select/drag point\n"
12874 "Btn2: drag all points\n"
12875 "Btn3: add point on nearest line\n"
12876 "Btn3: shift: append point to end\n"
12877 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
12878 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
12879 msgstr ""
12880 "Btn1 : sélectionner/traîner le point\n"
12881 "Btn2 : traîner tous les points\n"
12882 "Btn3 : ajouter un point à la ligne la plus proche\n"
12883 "Btn3 : màj : ajouter un point à la fin\n"
12884 "Molette : rotation, centrée sur le curseur\n"
12885 "Molette : màj : échelle, centrée sur le curseur\n"
12886
12887 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:558
12888 msgid "Draw"
12889 msgstr "Dessiner"
12890
12891 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:570
12892 msgid "Fill"
12893 msgstr "Remplir"
12894
12895 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:623
12896 msgid "tracerwindow#Del"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: plugins/translate/translatewin.C:59
12900 msgid "In X:"
12901 msgstr "en X :"
12902
12903 #: plugins/translate/translatewin.C:65
12904 msgid "In Y:"
12905 msgstr "en Y :"
12906
12907 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
12908 msgid "Unsharp"
12909 msgstr "Netteté"
12910
12911 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
12912 msgid "VideoScope"
12913 msgstr "VidéoScope"
12914
12915 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
12916 msgid "Carrier Track:"
12917 msgstr "Transporteur Track:"
12918
12919 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
12920 msgid "Vocoder"
12921 msgstr "Vocoder"
12922
12923 #: plugins/wave/wave.C:107
12924 msgid "Smear"
12925 msgstr "Frottis"
12926
12927 #: plugins/wave/wave.C:124
12928 msgid "Blacken"
12929 msgstr "Au noir"
12930
12931 #: plugins/wave/wave.C:143
12932 msgid "Reflective"
12933 msgstr "Réflectif"
12934
12935 #: plugins/wave/wave.C:301
12936 msgid "Phase:"
12937 msgstr "Phase :"
12938
12939 #: plugins/wave/wave.C:306
12940 msgid "Wavelength:"
12941 msgstr "Longueur d'onde :"
12942
12943 #: plugins/wave/wave.C:375
12944 msgid "Wave"
12945 msgstr "Vagues"
12946
12947 #: plugins/whirl/whirl.C:311 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
12948 msgid "Pinch"
12949 msgstr "Pincement"
12950
12951 #: plugins/whirl/whirl.C:507
12952 msgid "Whirl"
12953 msgstr "Tourbillon"
12954
12955 #: plugins/wipe/wipe.C:146
12956 msgid "Wipe"
12957 msgstr "Effacer"
12958
12959 #: plugins/yuv/yuv.C:267 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
12960 msgid "U:"
12961 msgstr "U :"
12962
12963 #: plugins/yuv/yuv.C:272 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
12964 msgid "V:"
12965 msgstr "V :"
12966
12967 #: plugins/yuv/yuv.C:318
12968 msgid "YUV"
12969 msgstr "YUV"
12970
12971 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
12972 msgid "YUV411"
12973 msgstr "YUV411"
12974
12975 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
12976 msgid "Vertical average"
12977 msgstr "Moyenne verticale"
12978
12979 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
12980 msgid "Horizontal interpolate"
12981 msgstr "Interpoler Horizontal"
12982
12983 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
12984 msgid "Inpainting method"
12985 msgstr "Méthode Inpainting"
12986
12987 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
12988 msgid "Offset:"
12989 msgstr "Décalage :"
12990
12991 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
12992 msgid "Bias:"
12993 msgstr "Biais :"
12994
12995 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:49
12996 msgid "Warning: colormodel not YUV"
12997 msgstr "Attention :  pas colorimétrique YUV"
12998
12999 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:165
13000 msgid "Y_dx:"
13001 msgstr "Y_dx:"
13002
13003 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
13004 msgid "Y_dy:"
13005 msgstr "Y_dy:"
13006
13007 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:176
13008 msgid "U_dx:"
13009 msgstr "U_dx:"
13010
13011 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:181
13012 msgid "U_dy:"
13013 msgstr "U_dy:"
13014
13015 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
13016 msgid "V_dx:"
13017 msgstr "V_dx:"
13018
13019 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:191
13020 msgid "V_dy:"
13021 msgstr "V_dy:"
13022
13023 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:246
13024 msgid "YUVShift"
13025 msgstr "YUVShift"
13026
13027 #: plugins/zoom/zoom.C:100
13028 msgid "X Magnification:"
13029 msgstr "X Agrandissement :"
13030
13031 #: plugins/zoom/zoom.C:110
13032 msgid "Y Magnification:"
13033 msgstr "Y Grossissement :"
13034
13035 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:350
13036 msgid "Zoom Blur"
13037 msgstr "Flou de zoom"
13038
13039 #~ msgid ""
13040 #~ "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
13041 #~ "implemented for BC_Pixmap.\n"
13042 #~ msgstr ""
13043 #~ "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase fenêtre supprimé, mais la suppression "
13044 #~ "OpenGL est pas  nimplemented pour BC_Pixmap.\n"
13045
13046 #~ msgid "Reel Name:"
13047 #~ msgstr "Nom de la bobine :"
13048
13049 #~ msgid "Reel Number:"
13050 #~ msgstr "Numéro de bobine :"
13051
13052 #~ msgid "Time Code Start:"
13053 #~ msgstr "Code temporel de début :"
13054
13055 #~ msgid "User"
13056 #~ msgstr "Utilisateur"
13057
13058 #~ msgid "New bin"
13059 #~ msgstr "Nouveau châtier"
13060
13061 #~ msgid "Delete bin"
13062 #~ msgstr "Supprimer le châtier"
13063
13064 #~ msgid "Edit information on asset"
13065 #~ msgstr "Éditer les informations concernant cet objet"
13066
13067 #~ msgid "draw vicons"
13068 #~ msgstr "Dessiner vicons"
13069
13070 #~ msgid "Shift-S"
13071 #~ msgstr "MAJ-S"
13072
13073 #~ msgid "Delete all indexes in %s?"
13074 #~ msgstr "Supprimer tous les index présents dans %s ?"
13075
13076 #~ msgid "Shift-D"
13077 #~ msgstr "MAJ-D"
13078
13079 #~ msgid "Lift"
13080 #~ msgstr "Ascenseur"
13081
13082 #~ msgid "Extract"
13083 #~ msgstr "Extraire"
13084
13085 #~ msgid "Insert before beginning of track"
13086 #~ msgstr "Insérer avant le début de la piste"
13087
13088 #~ msgid "Set transition"
13089 #~ msgstr "Insérer une transition"
13090
13091 #~ msgid "Set presentation up to current position"
13092 #~ msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
13093
13094 #~ msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
13095 #~ msgstr "Attention : troncatude du numéro de bobine à 8 caractères !\n"
13096
13097 #~ msgid "OGG Theora/Vorbis"
13098 #~ msgstr "OGG Theora / Vorbis"
13099
13100 #~ msgid "OGG Vorbis"
13101 #~ msgstr "OGG Vorbis"
13102
13103 #~ msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
13104 #~ msgstr "FileOGG: page Prenant sur flux nonsynced!\n"
13105
13106 #~ msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
13107 #~ msgstr ""
13108 #~ "FileOGG: Il n'y a pas plus de données dans le fichier que nous lisons à "
13109 #~ "partir\n"
13110
13111 #~ msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
13112 #~ msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
13113
13114 #~ msgid ""
13115 #~ "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is "
13116 #~ "suboptimal\n"
13117 #~ msgstr ""
13118 #~ "AVERTISSEMENT: Codage theora lorsque la largeur ou la hauteur ne sont pas "
13119 #~ "divisibles par 16 est  suboptimale n\n"
13120
13121 #~ msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
13122 #~ msgstr "(FileOGG: FILE_Open) initialisation du codec theora échoué\n"
13123
13124 #~ msgid ""
13125 #~ "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
13126 #~ "the requested quality or bitrate.\n"
13127 #~ "\n"
13128 #~ msgstr ""
13129 #~ "L'encodeur Vorbis ne pouvait pas mettre en place un mode en fonction de\n"
13130 #~ "Le demandé la qualité ou le débit binaire.\n"
13131
13132 #~ msgid "Internal Ogg library error.\n"
13133 #~ msgstr "Erreur de bibliothèque Ogg interne.\n"
13134
13135 #~ msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
13136 #~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture %s pour la lecture. %m\n"
13137
13138 #~ msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
13139 #~ msgstr ""
13140 #~ "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Theora; flux corrompu\n"
13141
13142 #~ msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
13143 #~ msgstr ""
13144 #~ "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Vorbis; flux corrompu\n"
13145
13146 #~ msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
13147 #~ msgstr "FileOGG: Fin de fichier tout en cherchant des têtes codec.\n"
13148
13149 #~ msgid ""
13150 #~ "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. "
13151 #~ "You will get black border.\n"
13152 #~ msgstr ""
13153 #~ "Contenu Frame est %dx%d avec un décalage (%d,%d), Nous ne soutenons pas "
13154 #~ "ce moment. Vous obtiendrez bordure noire.\n"
13155
13156 #~ msgid ""
13157 #~ "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
13158 #~ msgstr ""
13159 #~ "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante tout en regardant pour la "
13160 #~ "première non-tête paquet\n"
13161
13162 #~ msgid ""
13163 #~ "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
13164 #~ "granulepos != -1\n"
13165 #~ msgstr ""
13166 #~ "FileOGG: Broken fichier ogg - page rompu: ogg_page_packets == 0 et "
13167 #~ "granulepos = -1!\n"
13168
13169 #~ msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
13170 #~ msgstr "FileOGG: Illegal cherchent au-delà de fin de samples\n"
13171
13172 #~ msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
13173 #~ msgstr "FileOGG: A la recherche à la page de l'échantillon n'a pas\n"
13174
13175 #~ msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
13176 #~ msgstr ""
13177 #~ "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante, tout en cherchant\n"
13178
13179 #~ msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
13180 #~ msgstr "Ogg erreur de décodage tout en cherchant l'échantillon\n"
13181
13182 #~ msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
13183 #~ msgstr "FileOGG: Quelque chose ne va tout en essayant de chercher\n"
13184
13185 #~ msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
13186 #~ msgstr "FileOGG: Illegal chercher au-delà de la fin de trames\n"
13187
13188 #~ msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
13189 #~ msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page échoué\n"
13190
13191 #~ msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
13192 #~ msgstr "FileOGG: Cherchant à encadrer échoué\n"
13193
13194 #~ msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
13195 #~ msgstr "FileOGG: Cherchant à images clés échoué\n"
13196
13197 #~ msgid ""
13198 #~ "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
13199 #~ "%jd)\n"
13200 #~ msgstr ""
13201 #~ "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
13202 #~ "%jd)\n"
13203
13204 #~ msgid ""
13205 #~ "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
13206 #~ "%jd, keyframe: %jd)\n"
13207 #~ msgstr ""
13208 #~ "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
13209 #~ "%jd, keyframe: %jd)\n"
13210
13211 #~ msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
13212 #~ msgstr "FileOGG: Expecting image clé, mais ne pas l'obtenir\n"
13213
13214 #~ msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
13215 #~ msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout échoué avec le code %i\n"
13216
13217 #~ msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
13218 #~ msgstr ""
13219 #~ "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante en essayant de décoder "
13220 #~ "plusieurs échantillons\n"
13221
13222 #~ msgid "max samples=%d\n"
13223 #~ msgstr "Échantillons max =%d\n"
13224
13225 #~ msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
13226 #~ msgstr "FileOGG: Erreur à savoir ce qu'il faut lire à partir du fichier\n"
13227
13228 #~ msgid "Error while seeking to sample\n"
13229 #~ msgstr "Erreur lors de la recherche  n échantillonner\n"
13230
13231 #~ msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
13232 #~ msgstr "FileOGG::Histoire pas alignée correctement\n"
13233
13234 #~ msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
13235 #~ msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
13236
13237 #~ msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
13238 #~ msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
13239
13240 #~ msgid "error writing audio page\n"
13241 #~ msgstr "Erreur d'écriture page audio\n"
13242
13243 #~ msgid "error writing video page\n"
13244 #~ msgstr "Erreur d'écriture Page vidéo\n"
13245
13246 #~ msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
13247 #~ msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin échoué avec le code %i\n"
13248
13249 #~ msgid "Min bitrate:"
13250 #~ msgstr "Débit binaire minimum :"
13251
13252 #~ msgid "Avg bitrate:"
13253 #~ msgstr "Débit binaire moyen :"
13254
13255 #~ msgid "Max bitrate:"
13256 #~ msgstr "Débit binaire maximum :"
13257
13258 #~ msgid "Average bitrate"
13259 #~ msgstr "Débit binaire moyen :"
13260
13261 #~ msgid "Variable bitrate"
13262 #~ msgstr "Débit binaire variable"
13263
13264 #~ msgid "Keyframe frequency:"
13265 #~ msgstr "Fréquence de base :"
13266
13267 #~ msgid "Keyframe force frequency:"
13268 #~ msgstr "Fréquence de base :"
13269
13270 #~ msgid "Fixed quality"
13271 #~ msgstr "Quantification fixe"
13272
13273 #~ msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
13274 #~ msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream invalide\n"
13275
13276 #~ msgid "Overwrite project with output"
13277 #~ msgstr "Écraser le projet avec la sortie"
13278
13279 #~ msgid "Plugin Autos"
13280 #~ msgstr "Greffon défini"
13281
13282 #~ msgid "Drag all following edits"
13283 #~ msgstr "Glisser les plans suivants"
13284
13285 #~ msgid "Drag only one edit"
13286 #~ msgstr "Ne glisser qu'un seul plan"
13287
13288 #~ msgid "Drag source only"
13289 #~ msgstr "Ne glisser que la source"
13290
13291 #~ msgid "TEXT"
13292 #~ msgstr "TEXTE"
13293
13294 #~ msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
13295 #~ msgstr ""
13296 #~ "MWindow::init_ladspa_index : ne peut pas créer un index de greffon : %s\n"
13297
13298 #~ msgid "cut"
13299 #~ msgstr "couper"
13300
13301 #~ msgid ""
13302 #~ "%s\n"
13303 #~ "Created from main window"
13304 #~ msgstr ""
13305 #~ "%s\n"
13306 #~ "Créé depuis la fenêtre principale"
13307
13308 #~ msgid "Try FFMpeg first"
13309 #~ msgstr "Essayer FFMpeg en premier"
13310
13311 #~ msgid "Try FFMpeg last"
13312 #~ msgstr "Essayer FFMpeg en dernier"
13313
13314 #~ msgid "On file open, ffmpeg probes early"
13315 #~ msgstr "Le fichier ouvert, sondes ffmpeg début"
13316
13317 #~ msgid "Timecode offset:"
13318 #~ msgstr "Décalage du code temporel :"
13319
13320 #~ msgid "Decode frames asynchronously"
13321 #~ msgstr "Décoder les images de manière asynchrone"
13322
13323 #~ msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
13324 #~ msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket\n"
13325
13326 #~ msgid ""
13327 #~ "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
13328 #~ msgstr ""
13329 #~ "MAJ-clic sur une image clé de courbe pour l'enclencher à des valeurs "
13330 #~ "voisines."
13331
13332 #~ msgid ""
13333 #~ "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After "
13334 #~ "configuring it,\n"
13335 #~ "re-enable playback to process a single frame."
13336 #~ msgstr ""
13337 #~ "Lors de la configuration d'effets lents, désactivez la reproduction de la "
13338 #~ "piste après\n"
13339 #~ "l'avoir configuré, réactivez la reproduction pour traiter une seule image."
13340
13341 #~ msgid ""
13342 #~ "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
13343 #~ "the region defined by the in/out points."
13344 #~ msgstr ""
13345 #~ "Ctrl + n'importe quelle commande de transport va permettre à la "
13346 #~ "reproduction\n"
13347 #~ "de ne couvrir que la région définie par les points d'entrée/sortie."
13348
13349 #~ msgid ""
13350 #~ "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
13351 #~ "selected one to toggle."
13352 #~ msgstr ""
13353 #~ "MAJ + clic sur un bouton fera changer d'état tous les boutons\n"
13354 #~ "sauf celui qui est sélectionné."
13355
13356 #~ msgid ""
13357 #~ "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
13358 #~ "the other patches to match the first one."
13359 #~ msgstr ""
13360 #~ "Cliquer un bouton et glisser sur les autres pistes fait correspondre\n"
13361 #~ "l'état des autres bouton à celui sélectionné."
13362
13363 #~ msgid ""
13364 #~ "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
13365 #~ "just the one effect."
13366 #~ msgstr ""
13367 #~ "MAJ + clic sur la limite d'un effet fera que le glisser n'affectera\n"
13368 #~ "que cet effet."
13369
13370 #~ msgid ""
13371 #~ "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
13372 #~ "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
13373 #~ msgstr ""
13374 #~ "Vous pouvez charger plusieurs fichiers en cliquant sur l'un d'entre-eux\n"
13375 #~ "et en utilisant MAJ + clic sur un autre fichier.\n"
13376 #~ "Ctrl + clic permet de sélectionner ou désélectionner fichier par fichier."
13377
13378 #~ msgid ""
13379 #~ "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
13380 #~ "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
13381 #~ msgstr ""
13382 #~ "Ctrl + clic gauche sur la barre temporelle passe en revue les différents "
13383 #~ "formats de temps.\n"
13384 #~ "Ctrl + clic milieu sur la barre de temps fait défiler les formats "
13385 #~ "d'heures dans l'ordre inverse."
13386
13387 #~ msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
13388 #~ msgstr ""
13389 #~ "Utilisez les touches +/- dans la fenêtre de composition pour effectuer "
13390 #~ "des zooms\n"
13391
13392 #~ msgid ""
13393 #~ "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
13394 #~ "all 4 points.\n"
13395 #~ msgstr ""
13396 #~ "Presser la touche Alt en cliquant dans la fenêtre de recadrage permettra\n"
13397 #~ "un déplacement de l'ensemble des 4 points.\n"
13398
13399 #~ msgid ""
13400 #~ "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
13401 #~ "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the "
13402 #~ "other tracks.\n"
13403 #~ msgstr ""
13404 #~ "Presser la touche de tabulation sur une piste basculera l'état de "
13405 #~ "l'enregistrement.\n"
13406 #~ "MAJ + Tab sur une piste modifiera l'état de l'enregistrement pour toutes\n"
13407 #~ "les autres pistes.\n"
13408
13409 #~ msgid ""
13410 #~ "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
13411 #~ "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
13412 #~ msgstr ""
13413 #~ "Audio->Map 1:1 fait correspondre chaque piste audio enregistrable à un "
13414 #~ "canal différent.\n"
13415 #~ "Map 5.1:2 fait correspondre 6 pistes AC3 enregistrables à deux canaux.\n"
13416
13417 #~ msgid ""
13418 #~ "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
13419 #~ "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
13420 #~ msgstr ""
13421 #~ "Alt + flèche gauche déplace à la poignée du plan précédent.\n"
13422 #~ "Alt + flèche droite déplace à la poignée du plan suivant.\n"
13423
13424 #~ msgid ""
13425 #~ "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted "
13426 #~ "on either\n"
13427 #~ "audio or video tracks.\n"
13428 #~ msgstr ""
13429 #~ "'Configuration->images clés sans type' permet des images clés depuis "
13430 #~ "toute piste\n"
13431 #~ "d'être collées sur des pistes audio ou vidéo.\n"
13432
13433 #~ msgid ""
13434 #~ "%s\n"
13435 #~ " Created from:\n"
13436 #~ "%s"
13437 #~ msgstr ""
13438 #~ "%s\n"
13439 #~ " Créé depuis :\n"
13440 #~ "%s"
13441
13442 #~ msgid ""
13443 #~ "Search radius:\n"
13444 #~ "(W/H Percent of image)"
13445 #~ msgstr ""
13446 #~ "Rayon de recherche pour la translation :\n"
13447 #~ "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
13448
13449 #~ msgid ""
13450 #~ "Object size:\n"
13451 #~ "(W/H Percent of image)"
13452 #~ msgstr ""
13453 #~ "(% L/H de l'image)Taille de bloc pour la rotation :\n"
13454 #~ "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
13455
13456 #~ msgid "Camshift VMIN:"
13457 #~ msgstr "Camshift VMIN :"
13458
13459 #~ msgid "Camshift VMAX:"
13460 #~ msgstr "Camshift VMAX :"
13461
13462 #~ msgid "Camshift SMIN:"
13463 #~ msgstr "Camshift SMIN :"
13464
13465 #~ msgid "CAMSHIFT"
13466 #~ msgstr "CAMSHIFT"
13467
13468 #~ msgid "Blob"
13469 #~ msgstr "Goutte"
13470
13471 #~ msgid "Scale by amount:"
13472 #~ msgstr "Facteur d'échelle :"
13473
13474 #~ msgid "Couldn't save %s."
13475 #~ msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
13476
13477 #~ msgid "Load..."
13478 #~ msgstr "Charger..."
13479
13480 #~ msgid "Save..."
13481 #~ msgstr "Enregistrer..."
13482
13483 #~ msgid "Save reverb"
13484 #~ msgstr "Enregistrer la réverbération"
13485
13486 #~ msgid "Select the reverb file to save as"
13487 #~ msgstr "Choisir le fichier de réverbération pour enregistrer sous"
13488
13489 #~ msgid "Load reverb"
13490 #~ msgstr "Charger la réverbération"
13491
13492 #~ msgid "Select the reverb file to load from"
13493 #~ msgstr "Choisir le fichier de réverbération à charger"
13494
13495 #~ msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
13496 #~ msgstr "L'accès à mmap %s en %s a échoué.\n"
13497
13498 #~ msgid "Motion type:"
13499 #~ msgstr "Type de mouvement :"
13500
13501 #~ msgid "Encoding:"
13502 #~ msgstr "Codage:"