mask mousewheel segv bug, mask opengl sw fallback read to ram, fix tiff config withou...
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / ja.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
7 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
8 "Language-Team: ja <ja@li.org>\n"
9 "Language: ja\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
16 msgid "OK"
17 msgstr "OK"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
23 msgid "Cancel"
24 msgstr "キャンセル"
25
26 #: guicast//bccapture.C:65
27 #, c-format
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "Xサーバに接続することはできません。 n \"は\n"
30
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
33 #, c-format
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "DISPLAY」環境変数が設定されていません。 n \"は\n"
36
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "本当に以下のファイルを削除しますか?"
40
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
42 #, c-format
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_windowは:Xサーバに接続することはできません nです。\n"
50
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
53 msgstr "フィルタの変更"
54
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
57 msgstr "操作をキャンセル"
58
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
61 msgstr "ディレクトリを提出します"
62
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
65 msgstr "ディレクトリを下ります"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
69 msgstr "ファイルを送信"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
73 msgid "Display text"
74 msgstr "表示テキスト"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display icons"
79 msgstr "表示アイコン"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
83 msgstr "新しいフォルダを作成します"
84
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
86 msgid "Rename file"
87 msgstr "ファイルの名前を変更"
88
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
91 msgstr "ディレクトリアップ"
92
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
94 msgid "Delete files"
95 msgstr "ファイルの削除"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
98 msgid "Refresh"
99 msgstr "リフレッシュ"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
102 msgid ": New folder"
103 msgstr ": 新規フォルダ"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
106 msgid ": Rename"
107 msgstr ":名前の変更"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
110 msgid ": Delete"
111 msgstr ":削除"
112
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
115 msgid "File"
116 msgstr "ファイル"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
119 msgid "Size"
120 msgstr "サイズ"
121
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
123 msgid "Date"
124 msgstr "日付"
125
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
127 msgid "Ext."
128 msgstr "内線"
129
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "フォルダの名前を入力します。 "
133
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
136 msgid "Untitled"
137 msgstr "無題"
138
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
140 msgid "Fullscreen"
141 msgstr "全画面表示"
142
143 #: guicast//bcpopup.C:88
144 msgid "Popup"
145 msgstr "現れる"
146
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
148 msgid "Progress"
149 msgstr "進行"
150
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "最近使用したから選択してください"
154
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "ファイルの新しい名前を入力します。 "
158
159 #: guicast//bcresources.C:1493
160 #, c-format
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr " %sの %sに変換は利用できません\n"
163
164 #: guicast//bctheme.C:470
165 #, c-format
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "テーマ:: GET_IMAGE: %sが見つかりません n \"は\n"
168
169 #: guicast//bctheme.C:484
170 #, c-format
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Themeは:: check_used:画像が使用されていません nです。\n"
173
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
175 #, c-format
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%sの:OpenGLの初期化に失敗しました nを失敗しました\n"
178
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase ::〜BC_WindowBaseウィンドウ欠失しているが、openglの削除がBC_Pixmapのためnimplemented ã\81\95れていません。 n \"は\n"
185
186 #: guicast//test.C:181
187 msgid ""
188 "Mary Egbert\n"
189 "had a little lamb."
190 msgstr "メアリーエグバートã\81¯子羊をnhad。"
191
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
193 msgid "Hello world"
194 msgstr "こんにちは世界"
195
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "時間:分:Seconds.xxx "
199
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
202 msgstr "時:分:秒:フレーム"
203
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
205 msgid "Samples"
206 msgstr "サンプル"
207
208 #: guicast//units.h:46
209 msgid "Hex Samples"
210 msgstr "六角のサンプル"
211
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
213 msgid "Frames"
214 msgstr "フレーム"
215
216 #: guicast//units.h:60
217 msgid "Feet-frames"
218 msgstr "足フレーム"
219
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
222 msgstr "時:分:秒"
223
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
225 msgid "Seconds"
226 msgstr "秒"
227
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
230 msgstr "分:秒"
231
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
233 msgid "About:"
234 msgstr "約:"
235
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
237 msgid "License:"
238 msgstr "ライセンス:"
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
244 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
245 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
246 "\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
248 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
249 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
250 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
253 "\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
257
258 #: cinelerra//adcuts.C:30
259 #, c-format
260 msgid "cuts to %s complete\n"
261 msgstr " %sの完全な nにカット\n"
262
263 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
265 msgid "Device path:"
266 msgstr "デバイスパス: "
267
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
272 msgid "Bits:"
273 msgstr "ビット: "
274
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
276 msgid "Device:"
277 msgstr "デバイス:"
278
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "再生のロックを停止します。"
282
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
284 msgid "Server:"
285 msgstr "サーバ:"
286
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
290 msgid "Port:"
291 msgstr "ポート:"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
294 msgid "Device Path:"
295 msgstr "デバイスパス: "
296
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
299 msgid "Channel:"
300 msgstr "チャネル:"
301
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
303 msgid "Syt Offset:"
304 msgstr "SYTオフセット: "
305
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
308 msgid "DVB Adapter:"
309 msgstr "DVBアダプタ: "
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
312 msgid "dev:"
313 msgstr "DEV: "
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
316 msgid "Follow audio config"
317 msgstr "オーディオ設定に従ってください "
318
319 #: cinelerra//amodule.C:499
320 #, c-format
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
322 msgstr "AModule::import_samplesは %sを開けませんでした。 n \n"
323
324 #: cinelerra//apanel.C:47
325 msgid "Automation"
326 msgstr "オートメーション"
327
328 #: cinelerra//apanel.C:51
329 #, c-format
330 msgid "Plugin %d"
331 msgstr "プラグイン %d個 "
332
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
334 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
335 msgid "Mute"
336 msgstr "ミュート"
337
338 #: cinelerra//apanel.C:101
339 msgid "Play"
340 msgstr "遊びます"
341
342 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
343 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
344 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
345 msgid "fade"
346 msgstr "フェード"
347
348 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
349 #: cinelerra//mainmenu.C:234
350 msgid "Pan"
351 msgstr "パン"
352
353 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
354 msgid "pan"
355 msgstr "パン"
356
357 #: cinelerra//assetedit.C:225
358 msgid ": Asset Info"
359 msgstr ":資産情報"
360
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgid ": Asset path"
363 msgstr ":アセット・パス"
364
365 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgid "Select a file for this asset:"
367 msgstr "このアセットのファイルを選択します。 "
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:300
370 msgid "File format:"
371 msgstr "ファイル形式: "
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:310
374 msgid "Bytes:"
375 msgstr "バイト: "
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:339
378 msgid "Bitrate (bits/sec):"
379 msgstr "ビットレート(ビット/秒): "
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
382 msgid "Audio:"
383 msgstr "オーディオ:"
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
386 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
387 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
388 #: cinelerra//filetiff.C:612
389 msgid "Compression:"
390 msgstr "圧縮:"
391
392 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
393 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
394 msgid "Channels:"
395 msgstr "チャンネル:"
396
397 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
398 msgid "Sample rate:"
399 msgstr "サンプルレート:"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
402 msgid "Header length:"
403 msgstr "ヘッダ長: "
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
406 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
407 msgid "Byte order:"
408 msgstr "バイト・オーダー: "
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
411 msgid "Lo-Hi"
412 msgstr "ロー・ハイ"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
415 msgid "Hi-Lo"
416 msgstr "ハイロー"
417
418 #: cinelerra//assetedit.C:485
419 msgid "Values are unsigned"
420 msgstr "値は符号なしです"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
423 #: cinelerra//fileformat.C:194
424 msgid "Values are signed"
425 msgstr "値が署名されています "
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
428 msgid "Video:"
429 msgstr "ビデオ:"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
432 msgid "Frame rate:"
433 msgstr "フレームレート:"
434
435 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
436 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
437 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
438 msgid "Width:"
439 msgstr "幅:"
440
441 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
442 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
443 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
444 msgid "Height:"
445 msgstr "高さ:"
446
447 #: cinelerra//assetedit.C:556
448 msgid "Actual width:"
449 msgstr "実際の幅: "
450
451 #: cinelerra//assetedit.C:566
452 msgid "Actual height:"
453 msgstr "実際の身長: "
454
455 #: cinelerra//assetedit.C:575
456 msgid "Fix interlacing:"
457 msgstr "Fix interlacing:"
458
459 #: cinelerra//assetedit.C:579
460 msgid "Asset's interlacing:"
461 msgstr "Asset's interlacing:"
462
463 #: cinelerra//assetedit.C:593
464 msgid "Interlace correction:"
465 msgstr "Interlace correction:"
466
467 #: cinelerra//assetedit.C:607
468 msgid "Reel Name:"
469 msgstr "Reel Name:"
470
471 #: cinelerra//assetedit.C:613
472 msgid "Reel Number:"
473 msgstr "Reel Number:"
474
475 #: cinelerra//assetedit.C:619
476 msgid "Time Code Start:"
477 msgstr "Time Code Start:"
478
479 #: cinelerra//assetedit.C:711
480 msgid "Automatically Fix Interlacing"
481 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
482
483 #: cinelerra//assetedit.C:989
484 msgid "Detail"
485 msgstr "詳細"
486
487 #: cinelerra//assetedit.C:1006
488 msgid "Asset Detail"
489 msgstr "資産詳細"
490
491 #: cinelerra//assetedit.C:1051
492 msgid "no info available"
493 msgstr "利用可能な情報はありません"
494
495 #: cinelerra//assetedit.h:109
496 msgid ": Path"
497 msgstr ":パス"
498
499 #: cinelerra//assetedit.h:110
500 msgid "Select a file"
501 msgstr "ファイルを選択"
502
503 #: cinelerra//assetpopup.C:136
504 msgid "Info..."
505 msgstr "情報..."
506
507 #: cinelerra//assetpopup.C:177
508 msgid "Rebuild index"
509 msgstr "インデックスを再構築"
510
511 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
512 msgid "Sort items"
513 msgstr "ソート項目"
514
515 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
516 msgid "View"
517 msgstr "表示"
518
519 #: cinelerra//assetpopup.C:258
520 msgid "View in new window"
521 msgstr "新しいウィンドウで表示"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
524 #: cinelerra//swindow.C:555
525 msgid "Paste"
526 msgstr "ペースト"
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:319
529 msgid "Match project size"
530 msgstr "マッチプロジェクトサイズ"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:339
533 msgid "Match frame rate"
534 msgstr "マッチフレームレート"
535
536 #: cinelerra//assetpopup.C:359
537 msgid "Match all"
538 msgstr "すべてに一致"
539
540 #: cinelerra//assetpopup.C:385
541 msgid "Remove from project"
542 msgstr "プロジェクトから削除"
543
544 #: cinelerra//assetpopup.C:410
545 msgid "Remove from disk"
546 msgstr "ディスクから削除"
547
548 #: cinelerra//assetremove.C:32
549 msgid ": Remove assets"
550 msgstr ":資産の削除"
551
552 #: cinelerra//assetremove.C:68
553 msgid "Permanently remove from disk?"
554 msgstr "恒久的にディスクから削除しますか?"
555
556 #: cinelerra//atrack.C:136
557 #, c-format
558 msgid "Audio %d"
559 msgstr "オーディオ %d個 "
560
561 #: cinelerra//audioalsa.C:278
562 #, c-format
563 msgid "no PCM configurations available\n"
564 msgstr "利用可能なPCMの構成は、 nをしません\n"
565
566 #: cinelerra//audioalsa.C:287
567 #, c-format
568 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
569 msgstr "インターリーブされたデバイスアクセスの設定に失敗しました。 n \n"
570
571 #: cinelerra//audioalsa.C:296
572 #, c-format
573 msgid "failed to set output format.\n"
574 msgstr "出力形式を設定できませんでした。 n \n"
575
576 #: cinelerra//audioalsa.C:305
577 #, c-format
578 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
579 msgstr "「設定済みALSAデバイスは %d個のチャネル動作をサポートしていません。 n \"は\n"
580
581 #: cinelerra//audioalsa.C:316
582 #, c-format
583 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
584 msgstr "「設定済みALSAデバイスは %uのHzの再生をサポートしていません。 n \"は\n"
585
586 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
587 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
588 #, c-format
589 msgid "%s failed\n"
590 msgstr "%sは失敗しました n\n"
591
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
593 msgid "Rewind ( Home )"
594 msgstr "巻き戻し(ホーム)"
595
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
597 msgid "Fast Reverse ( + )"
598 msgstr "高速リバース(+)"
599
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
601 msgid "Reverse Play ( 6 )"
602 msgstr "リバースプレイ(6)"
603
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
605 msgid "Stop ( 0 )"
606 msgstr "停止(0) "
607
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
609 msgid "Play ( 3 )"
610 msgstr "再生(3) "
611
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
613 msgid "Pause"
614 msgstr "一時停止"
615
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
617 msgid "Fast Forward ( Enter )"
618 msgstr "早送り(エンター)"
619
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
621 msgid "Jump to end ( End )"
622 msgstr "最後まで(終了)ジャンプ"
623
624 #: cinelerra//awindowgui.C:71
625 msgid "Audio Effects"
626 msgstr "オーディオエフェクト"
627
628 #: cinelerra//awindowgui.C:72
629 msgid "Video Effects"
630 msgstr "ビデオエフェクト"
631
632 #: cinelerra//awindowgui.C:73
633 msgid "Audio Transitions"
634 msgstr "オーディオトランジション"
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:74
637 msgid "Video Transitions"
638 msgstr "ビデオトランジション"
639
640 #: cinelerra//awindowgui.C:75
641 msgid "Labels"
642 msgstr "ラベル"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:76
645 msgid "Clips"
646 msgstr "クリップ"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:77
649 msgid "Media"
650 msgstr "メディア"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:78
653 msgid "User"
654 msgstr "ユーザー"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:422
657 msgid ": Resources"
658 msgstr ":リソース"
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
662 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
663 msgid "Title"
664 msgstr "タイトル"
665
666 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
667 msgid "Comments"
668 msgstr "コメント"
669
670 #: cinelerra//awindowgui.C:610
671 msgid "Visibility"
672 msgstr "可視性"
673
674 #: cinelerra//awindowgui.C:757
675 msgid ": Remove plugin"
676 msgstr ":プラグインを削除します"
677
678 #: cinelerra//awindowgui.C:782
679 msgid "remove plugin?"
680 msgstr "プラグインを削除しますか?"
681
682 #: cinelerra//awindowgui.C:810
683 #, c-format
684 msgid "remove %s\n"
685 msgstr " %sの nを削除\n"
686
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
688 msgid "Time Stamps"
689 msgstr "Time Stamps"
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
692 msgid "New bin"
693 msgstr "新しいビン "
694
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
696 msgid "Delete bin"
697 msgstr "ビンの削除"
698
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
700 msgid "Rename bin"
701 msgstr "ビンの名前を変更します"
702
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
704 msgid "Delete asset from disk"
705 msgstr "ディスクから資産を削除します"
706
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
708 msgid "Delete asset from project"
709 msgstr "プロジェクトからアセットを削除します"
710
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
712 msgid "Edit information on asset"
713 msgstr "資産の情報を編集します"
714
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
716 msgid "Redraw index"
717 msgstr "インデックスを再描画"
718
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
720 msgid "Paste asset on recordable tracks"
721 msgstr "記録可能なトラックに貼り付け資産"
722
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
724 msgid "Append asset in new tracks"
725 msgstr "新しいトラックに資産を追加 "
726
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
728 msgid "View asset"
729 msgstr "ビューの資産"
730
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
732 msgid "Edit..."
733 msgstr "編集..."
734
735 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
736 msgid "ladspa"
737 msgstr "LADSPA"
738
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
740 msgid "ffmpeg"
741 msgstr "ffmpegの"
742
743 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
744 msgid "audio_tools"
745 msgstr "audio_tools "
746
747 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
748 msgid "audio_transitions"
749 msgstr "audio_transitions "
750
751 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
752 msgid "blending"
753 msgstr "ブレンド"
754
755 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
756 msgid "colors"
757 msgstr "色"
758
759 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
760 msgid "exotic"
761 msgstr "エキゾチック"
762
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
764 msgid "transforms"
765 msgstr "変換"
766
767 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
768 msgid "tv_effects"
769 msgstr "tv_effects "
770
771 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
772 msgid "video_tools"
773 msgstr "video_tools "
774
775 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
776 msgid "video_transitions"
777 msgstr "video_transitions "
778
779 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
780 msgid "draw vicons"
781 msgstr "viconsを描きます"
782
783 #: cinelerra//batch.C:93
784 msgid "Open"
785 msgstr "オープン"
786
787 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
788 msgid "Done"
789 msgstr "完了"
790
791 #: cinelerra//batch.C:94
792 msgid "Ok"
793 msgstr "OK"
794
795 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
796 msgid "New file"
797 msgstr "新しいファイル"
798
799 #: cinelerra//batch.C:102
800 msgid "Exists"
801 msgstr "存在"
802
803 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
804 #: cinelerra//recordengine.C:701
805 #, c-format
806 msgid "Untimed"
807 msgstr "アンタイムド "
808
809 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
810 #: cinelerra//recordengine.C:702
811 #, c-format
812 msgid "Timed"
813 msgstr "時限"
814
815 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
816 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
817 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
818 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
819 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
821 msgid "Unknown"
822 msgstr "不明"
823
824 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
825 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
826 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
827 msgid "Enabled"
828 msgstr "有効"
829
830 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
831 msgid "Output"
832 msgstr "出力"
833
834 #: cinelerra//batchrender.C:63
835 msgid "EDL"
836 msgstr "EDL"
837
838 #: cinelerra//batchrender.C:64
839 msgid "Elapsed"
840 msgstr "経過"
841
842 #: cinelerra//batchrender.C:76
843 msgid "Batch Render..."
844 msgstr "バッチレンダリング..."
845
846 #: cinelerra//batchrender.C:76
847 msgid "Shift-B"
848 msgstr "Shiftキーを押しながらB"
849
850 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
851 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
852 #, c-format
853 msgid "Unable to save: %s"
854 msgstr "保存できません: %sを "
855
856 #: cinelerra//batchrender.C:509
857 #, c-format
858 msgid "EDL %s not found.\n"
859 msgstr "EDL %sが見つかりません。 n \"は\n"
860
861 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
862 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
863 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
864 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
865 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
866 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
867 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
868 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
869 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
870 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
871 msgid ": Error"
872 msgstr ":エラー"
873
874 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
875 #, c-format
876 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
877 msgstr "%d個のジョブEDLのは、セッションEDLを n一致しません\n"
878
879 #: cinelerra//batchrender.C:527
880 #, c-format
881 msgid "press cancel to abandon batch render"
882 msgstr "プレスバッチレンダリング放棄するキャンセル"
883
884 #: cinelerra//batchrender.C:739
885 msgid ": Batch Render"
886 msgstr ":バッチレンダリング"
887
888 #: cinelerra//batchrender.C:766
889 msgid "Output path:"
890 msgstr "出力パス: "
891
892 #: cinelerra//batchrender.C:775
893 msgid "EDL Path:"
894 msgstr "EDLパス: "
895
896 #: cinelerra//batchrender.C:784
897 msgid "Input EDL"
898 msgstr "入力EDL"
899
900 #: cinelerra//batchrender.C:784
901 msgid "Select an EDL to load:"
902 msgstr "負荷にEDLを選択します。 "
903
904 #: cinelerra//batchrender.C:806
905 msgid "Batches to render:"
906 msgstr "レンダリングするバッチ: "
907
908 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
909 #: cinelerra//recordbatches.C:538
910 msgid "Stop"
911 msgstr "停止"
912
913 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
914 #: cinelerra//tipwindow.C:279
915 msgid "Close"
916 msgstr "閉じる"
917
918 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
919 #: cinelerra//recordbatches.C:489
920 msgid "New"
921 msgstr "新しい"
922
923 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
925 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
927 msgid "Delete"
928 msgstr "削除"
929
930 #: cinelerra//batchrender.C:1081
931 msgid "Save List"
932 msgstr "Save List"
933
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084
935 msgid "Save a Batch Render List"
936 msgstr "Save a Batch Render List"
937
938 #: cinelerra//batchrender.C:1129
939 msgid "Save Batch Render List"
940 msgstr "Save Batch Render List"
941
942 #: cinelerra//batchrender.C:1130
943 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
944 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
945
946 #: cinelerra//batchrender.C:1167
947 msgid "Load List"
948 msgstr "Load List"
949
950 #: cinelerra//batchrender.C:1171
951 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
952 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
953
954 #: cinelerra//batchrender.C:1216
955 msgid "Load Batch Render List"
956 msgstr "Load Batch Render List"
957
958 #: cinelerra//batchrender.C:1217
959 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
960 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
961
962 #: cinelerra//batchrender.C:1252
963 msgid "Use Current EDL"
964 msgstr "使用現在のEDL"
965
966 #: cinelerra//batchrender.C:1266
967 msgid "Save to EDL Path"
968 msgstr "EDLパスに保存します"
969
970 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
971 msgid "Start"
972 msgstr "開始"
973
974 #: cinelerra//batchrender.C:1415
975 msgid "warn if jobs/session mismatched"
976 msgstr "ジョブ/セッションが一致しない場合は警告します"
977
978 #: cinelerra//bdcreate.C:76
979 msgid "BD Render..."
980 msgstr "BDは、レンダリング..."
981
982 #: cinelerra//bdcreate.C:76
983 msgid "Ctrl-d"
984 msgstr "CTRL-D"
985
986 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
987 #, c-format
988 msgid "No EDL/Session"
989 msgstr "いいえEDL /セッション "
990
991 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
992 #, c-format
993 msgid "No content: %s"
994 msgstr "いいえコンテンツ: %sにありません"
995
996 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Unable to create directory: %s\n"
1000 "-- %s"
1001 msgstr "ディレクトリを作成できません: %sの N-- %sの "
1002
1003 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "Unable to save: %s\n"
1007 "-- %s"
1008 msgstr "保存できません: %sの N-- %sの "
1009
1010 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1011 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1012 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1013 msgid "Scale Ratio"
1014 msgstr "スケール率"
1015
1016 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1017 msgid "create bd"
1018 msgstr "BDを作成します"
1019
1020 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1021 msgid "end setup, start batch render"
1022 msgstr "最後のセットアップは、バッチレンダリングを開始します"
1023
1024 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1025 msgid "disk space: "
1026 msgstr "ディスクの空き容量: "
1027
1028 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1029 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1030 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1031 msgid "Deinterlace"
1032 msgstr "デインターレース"
1033
1034 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1035 msgid "Inverse Telecine"
1036 msgstr "インバーステレシネ"
1037
1038 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1039 msgid "Resize Tracks"
1040 msgstr "トラックのサイズを変更します"
1041
1042 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1043 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1044 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1045 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1046 msgid "Histogram"
1047 msgstr "ヒストグラム"
1048
1049 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1050 msgid "Chapters at Labels"
1051 msgstr "ラベルで章 "
1052
1053 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1054 msgid "Audio 5.1"
1055 msgstr "オーディオ5.1"
1056
1057 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1058 msgid ": Create BD"
1059 msgstr ":BDの作成"
1060
1061 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1062 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1063 msgid "Title:"
1064 msgstr "タイトル:"
1065
1066 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1067 msgid "Work path:"
1068 msgstr "Workパス: "
1069
1070 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1071 msgid "Work path"
1072 msgstr "Workパス"
1073
1074 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1075 msgid "Select a Work directory:"
1076 msgstr "作業ディレクトリを選択します。 "
1077
1078 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1079 msgid "Media:"
1080 msgstr "メディア:"
1081
1082 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1083 #: cinelerra//recordgui.C:223
1084 msgid "Format:"
1085 msgstr "フォーマット:"
1086
1087 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1088 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1089 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1090 msgid "Scale:"
1091 msgstr "規模:"
1092
1093 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1094 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1095 msgid "Auto Scale"
1096 msgstr "オートスケール"
1097
1098 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1099 #: plugins/scale/scale.C:90
1100 msgid "Scale"
1101 msgstr "規模"
1102
1103 #: cinelerra//brender.C:153
1104 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1105 msgstr "BRender::fork_backgroundは:/proc/self/cmdline.\n"
1106 "開くことができません\n"
1107
1108 #: cinelerra//brender.C:263
1109 #, c-format
1110 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1111 msgstr "BRender::set_video_mapはNOT_SCANNED  nを設定すると呼ばれます \n"
1112
1113 #: cinelerra//brender.C:280
1114 #, c-format
1115 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1116 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1117
1118 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1119 msgid "Look for file"
1120 msgstr "ファイルを探してください"
1121
1122 #: cinelerra//canvas.C:1033
1123 msgid "Windowed"
1124 msgstr "ウィンドウ表示"
1125
1126 #: cinelerra//canvas.C:1069
1127 msgid "Zoom 25%"
1128 msgstr "Zoom 25%"
1129
1130 #: cinelerra//canvas.C:1070
1131 msgid "Zoom 33%"
1132 msgstr "Zoom 33%"
1133
1134 #: cinelerra//canvas.C:1071
1135 msgid "Zoom 50%"
1136 msgstr "Zoom 50%"
1137
1138 #: cinelerra//canvas.C:1072
1139 msgid "Zoom 75%"
1140 msgstr "75パーセントをズーム"
1141
1142 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1143 msgid "Zoom 100%"
1144 msgstr "Zoom 100%"
1145
1146 #: cinelerra//canvas.C:1074
1147 msgid "Zoom 150%"
1148 msgstr "Zoom 150%"
1149
1150 #: cinelerra//canvas.C:1075
1151 msgid "Zoom 200%"
1152 msgstr "Zoom 200%"
1153
1154 #: cinelerra//canvas.C:1076
1155 msgid "Zoom 300%"
1156 msgstr "Zoom 300%"
1157
1158 #: cinelerra//canvas.C:1077
1159 msgid "Zoom 400%"
1160 msgstr "Zoom 400%"
1161
1162 #: cinelerra//canvas.C:1100
1163 msgid "Zoom Auto"
1164 msgstr "ズームオート"
1165
1166 #: cinelerra//canvas.C:1130
1167 msgid "Reset camera"
1168 msgstr "カメラをリセット"
1169
1170 #: cinelerra//canvas.C:1143
1171 msgid "Reset projector"
1172 msgstr "プロジェクターをリセット"
1173
1174 #: cinelerra//canvas.C:1156
1175 msgid "Reset translation"
1176 msgstr "翻訳のリセット"
1177
1178 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1179 msgid "Show controls"
1180 msgstr "コントロールの表示"
1181
1182 #: cinelerra//canvas.C:1185
1183 msgid "Hide controls"
1184 msgstr "非表示のコントロール"
1185
1186 #: cinelerra//canvas.C:1216
1187 msgid "Close source"
1188 msgstr "クローズソース"
1189
1190 #: cinelerra//channeledit.C:42
1191 msgid "Device has no picture controls."
1192 msgstr "デバイスには、ピクチャコントロールがありません。"
1193
1194 #: cinelerra//channeledit.C:122
1195 msgid "NTSC_DVB"
1196 msgstr "NTSC_DVB "
1197
1198 #: cinelerra//channeledit.C:123
1199 msgid "CATV_DVB"
1200 msgstr "CATV_DVB "
1201
1202 #: cinelerra//channeledit.C:124
1203 msgid "NTSC_BCAST"
1204 msgstr "NTSC_BCAST "
1205
1206 #: cinelerra//channeledit.C:125
1207 msgid "NTSC_CABLE"
1208 msgstr "NTSC_CABLE "
1209
1210 #: cinelerra//channeledit.C:126
1211 msgid "NTSC_HRC"
1212 msgstr "NTSC_HRC "
1213
1214 #: cinelerra//channeledit.C:127
1215 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1216 msgstr "NTSC_BCAST_JP "
1217
1218 #: cinelerra//channeledit.C:128
1219 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1220 msgstr "NTSC_CABLE_JP "
1221
1222 #: cinelerra//channeledit.C:129
1223 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1224 msgstr "PAL_AUSTRALIA "
1225
1226 #: cinelerra//channeledit.C:130
1227 msgid "PAL_EUROPE"
1228 msgstr "PAL_EUROPE "
1229
1230 #: cinelerra//channeledit.C:131
1231 msgid "PAL_E_EUROPE"
1232 msgstr "PAL_E_EUROPE "
1233
1234 #: cinelerra//channeledit.C:132
1235 msgid "PAL_ITALY"
1236 msgstr "PAL_ITALY "
1237
1238 #: cinelerra//channeledit.C:133
1239 msgid "PAL_IRELAND"
1240 msgstr "PAL_IRELAND "
1241
1242 #: cinelerra//channeledit.C:134
1243 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1244 msgstr "PAL_NEWZEALAND "
1245
1246 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1247 msgid "ERROR"
1248 msgstr "エラー"
1249
1250 #: cinelerra//channeledit.C:143
1251 msgid "NTSC"
1252 msgstr "NTSC"
1253
1254 #: cinelerra//channeledit.C:144
1255 msgid "PAL"
1256 msgstr "PAL"
1257
1258 #: cinelerra//channeledit.C:145
1259 msgid "SECAM"
1260 msgstr "SECAM"
1261
1262 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1263 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1264 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1265 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1266 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1267 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1268 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1269 #, c-format
1270 msgid "None"
1271 msgstr "なし"
1272
1273 #: cinelerra//channeledit.C:165
1274 msgid ": Channels"
1275 msgstr ":チャンネル"
1276
1277 #: cinelerra//channeledit.C:483
1278 msgid "Select"
1279 msgstr "選択"
1280
1281 #: cinelerra//channeledit.C:498
1282 msgid "Add..."
1283 msgstr "追加..."
1284
1285 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1286 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1287 msgid "Move up"
1288 msgstr "上へ移動"
1289
1290 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1291 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1292 msgid "Move down"
1293 msgstr "下に移動"
1294
1295 #: cinelerra//channeledit.C:563
1296 msgid "Sort"
1297 msgstr "ソート"
1298
1299 #: cinelerra//channeledit.C:576
1300 msgid "Scan"
1301 msgstr "スキャン"
1302
1303 #: cinelerra//channeledit.C:616
1304 msgid "Picture..."
1305 msgstr "画像..."
1306
1307 #: cinelerra//channeledit.C:644
1308 msgid ": Scan confirm"
1309 msgstr ":スキャン確認"
1310
1311 #: cinelerra//channeledit.C:663
1312 msgid "Set parameters for channel scanning."
1313 msgstr "チャンネルスキャンのパラメータを設定します。"
1314
1315 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1316 msgid "Frequency table:"
1317 msgstr "周波数テーブル: "
1318
1319 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1320 msgid "Norm:"
1321 msgstr "ノーム: "
1322
1323 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1324 msgid "Input:"
1325 msgstr "入力:"
1326
1327 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1328 msgid "Scanning"
1329 msgstr "走査"
1330
1331 #: cinelerra//channeledit.C:799
1332 #, c-format
1333 msgid "Scanning %s"
1334 msgstr "スキャンの %s "
1335
1336 #: cinelerra//channeledit.C:996
1337 msgid ": Edit Channel"
1338 msgstr ":編集チャンネル"
1339
1340 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1341 msgid "Fine:"
1342 msgstr "ファイン: "
1343
1344 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1345 msgid ": Picture"
1346 msgstr ":ピクチャー"
1347
1348 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1349 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1350 msgid "Brightness:"
1351 msgstr "輝度:"
1352
1353 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1354 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1355 msgid "Contrast:"
1356 msgstr "コントラスト:"
1357
1358 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1359 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1360 msgid "Color:"
1361 msgstr "カラー:"
1362
1363 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1364 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1365 msgid "Hue:"
1366 msgstr "フエ: "
1367
1368 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1369 msgid "Whiteness:"
1370 msgstr "白色度: "
1371
1372 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1373 msgid "titles"
1374 msgstr "タイトル"
1375
1376 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1377 msgid "info"
1378 msgstr "情報"
1379
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1381 msgid "match case"
1382 msgstr "マッチケース"
1383
1384 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1385 msgid "Search"
1386 msgstr "サーチ"
1387
1388 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1389 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1390 msgid "Text:"
1391 msgstr "テキスト:"
1392
1393 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1394 msgid "dbl clk row to find title"
1395 msgstr "DBL CLK行は、タイトルを見つけるために "
1396
1397 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1398 msgid ": ChanSearch"
1399 msgstr ":ChanSearch"
1400
1401 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1402 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1403 msgid "Source"
1404 msgstr "ソース"
1405
1406 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1407 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1408 msgid "Start time"
1409 msgstr "始まる時間"
1410
1411 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1412 #, c-format
1413 msgid "%d found"
1414 msgstr "%dが見つかりました"
1415
1416 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1417 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1418 msgstr "sunmontuewedthufrisat "
1419
1420 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1421 msgid "activate batch record when ok pressed"
1422 msgstr "OKが押されたときに、バッチレコードを活性化します"
1423
1424 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1425 msgid "poweroff system when batch record done"
1426 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム "
1427
1428 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1429 msgid "Find"
1430 msgstr "検索"
1431
1432 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1433 msgid "search event titles/info"
1434 msgstr "イベントのタイトル/情報を検索します"
1435
1436 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1437 #, c-format
1438 msgid "bad scan time: %s\n"
1439 msgstr "悪いスキャン時間: %sのを n \n"
1440
1441 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1442 #, c-format
1443 msgid "bad title: %s\n"
1444 msgstr "悪いタイトル: %sの nを \n"
1445
1446 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1447 #, c-format
1448 msgid "bad scan date: %s\n"
1449 msgstr "悪いスキャン日付: %sの nを \n"
1450
1451 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1452 #, c-format
1453 msgid "end before start: %s\n"
1454 msgstr "開始前に終了: %sの nを \n"
1455
1456 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1457 #, c-format
1458 msgid "end time early: %s\n"
1459 msgstr "終了時間早い: %sのを n \n"
1460
1461 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1462 #, c-format
1463 msgid "start time late: %s\n"
1464 msgstr "後半開始時刻: %sの nを \n"
1465
1466 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1467 #, c-format
1468 msgid "zero duration: %s\n"
1469 msgstr "ゼロ期間: %sのを n \n"
1470
1471 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1472 msgid "end channel info, start record"
1473 msgstr "記録を開始し、チャネル情報を終わらせます"
1474
1475 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1476 msgid "Directory:"
1477 msgstr "ディレクトリ:"
1478
1479 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1480 #: cinelerra//swindow.C:155
1481 msgid "Path:"
1482 msgstr "パス:"
1483
1484 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1485 msgid "Start:"
1486 msgstr "開始:"
1487
1488 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1489 msgid "Duration:"
1490 msgstr "期間:"
1491
1492 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1493 msgid "Source:"
1494 msgstr "ソース:"
1495
1496 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1497 msgid ": Channel Info"
1498 msgstr ":チャンネル情報"
1499
1500 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1501 msgid "Start Cron"
1502 msgstr "スタートクロン"
1503
1504 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1505 msgid "Poweroff"
1506 msgstr "電源を切る"
1507
1508 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1509 #, c-format
1510 msgid "Recording in progress\n"
1511 msgstr "進捗 nにおいて記録\n"
1512
1513 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1514 #, c-format
1515 msgid "capture driver not dvb\n"
1516 msgstr "キャプチャドライバは、n  DVBありません\n"
1517
1518 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1519 #, c-format
1520 msgid "cannot open dvb video device\n"
1521 msgstr "DVBビデオデバイス nを開くことができません\n"
1522
1523 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1524 msgid "Scan..."
1525 msgstr "Scan..."
1526
1527 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1528 msgid "Shift-S"
1529 msgstr "Shiftキーを押しながらSを "
1530
1531 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1532 msgid "Delete all clips."
1533 msgstr "すべてのクリップを削除します。"
1534
1535 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1536 #: cinelerra//recordgui.C:920
1537 msgid "Create new clip."
1538 msgstr "新しいクリップを作成します。"
1539
1540 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1541 #: cinelerra//recordgui.C:933
1542 msgid "Delete clip."
1543 msgstr "クリップを削除します。"
1544
1545 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1546 msgid "Channel"
1547 msgstr "チャネル"
1548
1549 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1550 msgid "Edit picture"
1551 msgstr "編集画面"
1552
1553 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1554 msgid "Edit channels"
1555 msgstr "編集チャンネル"
1556
1557 #: cinelerra//clipedit.C:70
1558 msgid "A clip with that name already exists."
1559 msgstr "A clip with that name already exists."
1560
1561 #: cinelerra//clipedit.C:158
1562 msgid ": Clip Info"
1563 msgstr ":情報クリップ"
1564
1565 #: cinelerra//clipedit.C:196
1566 msgid "Comments:"
1567 msgstr "コメント:"
1568
1569 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1570 msgid ": "
1571 msgstr ":"
1572
1573 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1574 msgid "Color Picker"
1575 msgstr "カラーピッカー"
1576
1577 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1578 msgid "Hue"
1579 msgstr "色相"
1580
1581 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1582 msgid "Saturation"
1583 msgstr "飽和"
1584
1585 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1586 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1587 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1588 msgid "Value"
1589 msgstr "値"
1590
1591 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1592 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1593 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1594 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1595 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1596 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1597 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1598 msgid "Red"
1599 msgstr "レッド"
1600
1601 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1602 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1603 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1604 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1605 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1606 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1607 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1608 msgid "Green"
1609 msgstr "グリーン"
1610
1611 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1612 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1613 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1614 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1615 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1616 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1617 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1618 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1619 msgid "Blue"
1620 msgstr "青"
1621
1622 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1623 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1624 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1625 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1626 msgid "Alpha"
1627 msgstr "アルファ"
1628
1629 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1630 #: cinelerra//commercials.C:797
1631 msgid "Cutting Ads"
1632 msgstr "カッティング広告"
1633
1634 #: cinelerra//commercials.C:326
1635 #, c-format
1636 msgid "***MUTE***\n"
1637 msgstr "*** MUTE ***の n \n"
1638
1639 #: cinelerra//commercials.C:338
1640 #, c-format
1641 msgid "***UNMUTE***\n"
1642 msgstr "*** UNMUTE ***の n \n"
1643
1644 #: cinelerra//commercials.C:650
1645 #, c-format
1646 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1647 msgstr "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1648
1649 #: cinelerra//commercials.C:672
1650 #, c-format
1651 msgid "ad: trk %d@%s  "
1652 msgstr "広告:TRK %d@%sの "
1653
1654 #: cinelerra//commercials.C:682
1655 #, c-format
1656 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1657 msgstr "TRKk%dのEDTt%dの資産の %s "
1658
1659 #: cinelerra//commercials.C:692
1660 #, c-format
1661 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1662 msgstr "スキャン:クリップは、p%d %f-%f "
1663
1664 #: cinelerra//commercials.C:703
1665 msgid "My"
1666 msgstr "じぶんの"
1667
1668 #: cinelerra//commercials.C:934
1669 #, c-format
1670 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1671 msgstr " %f /%f = %d個の nを切ります\n"
1672
1673 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1674 msgid "DV"
1675 msgstr "DV"
1676
1677 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1678 msgid "JPEG"
1679 msgstr "JPEG"
1680
1681 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1682 msgid "MJPA"
1683 msgstr "MJPA "
1684
1685 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1686 msgid "PNG"
1687 msgstr "PNG"
1688
1689 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1690 msgid "PNG-Alpha"
1691 msgstr "PNGアルファ"
1692
1693 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1694 msgid "RGB"
1695 msgstr "RGB"
1696
1697 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1698 msgid "RGB-Alpha"
1699 msgstr "RGB-アルファ"
1700
1701 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1702 msgid "YUV420"
1703 msgstr "YUV420"
1704
1705 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1706 msgid "YUV422"
1707 msgstr "YUV422"
1708
1709 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1710 msgid ": Confirm Quit"
1711 msgstr ":終了の確認"
1712
1713 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1714 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1715 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1716
1717 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1718 msgid "Yes"
1719 msgstr "はい"
1720
1721 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1722 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1723 msgid "No"
1724 msgstr "いいえ"
1725
1726 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1727 #, c-format
1728 msgid "The following files exist:\n"
1729 msgstr "次のファイルが存在します n \"を\n"
1730
1731 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1732 #, c-format
1733 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1734 msgstr "既存のファイルを上書きしません。 n \"は\n"
1735
1736 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1737 msgid ": File Exists"
1738 msgstr ":ファイルが存在"
1739
1740 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1741 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1742 msgstr "次のファイルが存在する。それらを上書きしますか?"
1743
1744 #: cinelerra//cpanel.C:131
1745 msgid "Protect video from changes"
1746 msgstr "ビデオを変更から守ります"
1747
1748 #: cinelerra//cpanel.C:155
1749 msgid "Edit mask"
1750 msgstr "編集マスク"
1751
1752 #: cinelerra//cpanel.C:177
1753 msgid "Ruler"
1754 msgstr "ルーラー"
1755
1756 #: cinelerra//cpanel.C:199
1757 msgid "Zoom view"
1758 msgstr "ズームビュー"
1759
1760 #: cinelerra//cpanel.C:219
1761 msgid "Adjust camera automation"
1762 msgstr "カメラの自動化を調整します"
1763
1764 #: cinelerra//cpanel.C:239
1765 msgid "Adjust projector automation"
1766 msgstr "プロジェクターの自動化を調整します"
1767
1768 #: cinelerra//cpanel.C:259
1769 msgid "Crop a layer or output"
1770 msgstr "レイヤーまたは出力を切り抜き"
1771
1772 #: cinelerra//cpanel.C:283
1773 msgid "Get color"
1774 msgstr "色を取得 "
1775
1776 #: cinelerra//cpanel.C:307
1777 msgid "Show tool info"
1778 msgstr "表示ツール情報"
1779
1780 #: cinelerra//cpanel.C:338
1781 msgid "Show safe regions"
1782 msgstr "ショー安全領域"
1783
1784 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1785 msgid "Crop Video..."
1786 msgstr "作物のビデオ..."
1787
1788 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1789 msgid ": Crop"
1790 msgstr ":クロップ"
1791
1792 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1793 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1794 msgstr "ビデオ出力]ウィンドウでトリミングする地域を選択し "
1795
1796 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1797 msgid ": Compositor"
1798 msgstr ":コンポジタ"
1799
1800 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1801 msgid "insert assets"
1802 msgstr "資産を挿入"
1803
1804 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1805 msgid "mask translate"
1806 msgstr "マスク翻訳"
1807
1808 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1809 msgid "mask adjust"
1810 msgstr "マスクを調整"
1811
1812 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1813 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1814 msgid "mask point"
1815 msgstr "マスクポイント"
1816
1817 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1818 msgid "Eyedrop"
1819 msgstr "目薬"
1820
1821 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1829 msgid "camera"
1830 msgstr "カメラ"
1831
1832 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1833 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1840 msgid "projector"
1841 msgstr "プロジェクター"
1842
1843 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1844 msgid "mask"
1845 msgstr "マスク"
1846
1847 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1848 msgid "Auto"
1849 msgstr "オート"
1850
1851 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1852 msgid "Do it"
1853 msgstr "やれ"
1854
1855 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1856 msgid "W:"
1857 msgstr "W:"
1858
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1860 msgid "H:"
1861 msgstr "H:"
1862
1863 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1864 msgid ": Color"
1865 msgstr ":カラー"
1866
1867 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1868 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1869 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1870 msgid "Radius:"
1871 msgstr "半径:"
1872
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1874 msgid "Red:"
1875 msgstr "レッド:"
1876
1877 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1878 msgid "Green:"
1879 msgstr "グリーン:"
1880
1881 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1882 msgid "Blue:"
1883 msgstr "青:"
1884
1885 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1886 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1887 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1888
1889 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1890 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1891 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1892
1893 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1894 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1895 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1896
1897 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1898 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1899 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1900
1901 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1902 msgid ": Camera"
1903 msgstr ":カメラ"
1904
1905 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1906 msgid "Left justify"
1907 msgstr "左正当化します"
1908
1909 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1910 msgid "Center horizontal"
1911 msgstr "センター水平"
1912
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1914 msgid "Right justify"
1915 msgstr "右揃え"
1916
1917 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1918 msgid "Top justify"
1919 msgstr "トップ正当化します"
1920
1921 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1922 msgid "Center vertical"
1923 msgstr "センター垂直"
1924
1925 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1926 msgid "Bottom justify"
1927 msgstr "ボトム正当化します"
1928
1929 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1930 msgid ": Projector"
1931 msgstr ":プロジェクター"
1932
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1934 msgid "Multiply alpha"
1935 msgstr "乗算アルファ"
1936
1937 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1939 msgid "Subtract alpha"
1940 msgstr "減算アルファ"
1941
1942 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1943 msgid "mask mode"
1944 msgstr "マスクモード"
1945
1946 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1947 msgid "mask delete"
1948 msgstr "マスクの削除"
1949
1950 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1951 msgid "mask feather"
1952 msgstr "マスク羽"
1953
1954 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1955 msgid "mask value"
1956 msgstr "マスク値"
1957
1958 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1959 msgid "Apply mask before plugins"
1960 msgstr "Apply mask before plugins"
1961
1962 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1963 msgid "Disable OpenGL masking"
1964 msgstr "Disable OpenGL masking"
1965
1966 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1967 msgid ": Mask"
1968 msgstr ": マスク"
1969
1970 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1971 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1972 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1973 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1974 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1975 msgid "Mode:"
1976 msgstr "モード:"
1977
1978 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1979 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1980 msgid "Value:"
1981 msgstr "値:"
1982
1983 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1984 msgid "Point:"
1985 msgstr "ポイント:"
1986
1987 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1988 msgid "Mask number:"
1989 msgstr "マスク番号: "
1990
1991 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1992 msgid "Feather:"
1993 msgstr "フェザー:"
1994
1995 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1996 msgid "Press Shift to move an end point"
1997 msgstr "Press Shift to move an end point"
1998
1999 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2000 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2001 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
2002
2003 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2004 msgid "Press Alt to translate the mask"
2005 msgstr "マスクを翻訳するAltキーを押しながら "
2006
2007 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2008 msgid ": Ruler"
2009 msgstr ":ルーラー"
2010
2011 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2012 msgid "Current:"
2013 msgstr "現在:"
2014
2015 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2016 msgid "Point 1:"
2017 msgstr "ポイント1: "
2018
2019 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2020 msgid "Point 2:"
2021 msgstr "ポイント2: "
2022
2023 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2024 msgid "Distance:"
2025 msgstr "距離:"
2026
2027 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2028 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2029 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2030 msgid "Angle:"
2031 msgstr "角度:"
2032
2033 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2037 "nearest 45%c angle."
2038 msgstr "45%cの角度nnearest ã\81«定規をロックするCtrlキーを押しながら。"
2039
2040 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2041 #, c-format
2042 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2043 msgstr "定規を翻訳するAltキーを押しながら。"
2044
2045 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2046 #, c-format
2047 msgid "%0.01f pixels"
2048 msgstr "%0.01fピクセル"
2049
2050 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2051 msgid "Media DB..."
2052 msgstr "Media DB..."
2053
2054 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2055 msgid "Shift-M"
2056 msgstr "Shiftキーを押しながらM"
2057
2058 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2059 msgid ": DbWindow"
2060 msgstr ":DbWindow"
2061
2062 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2063 msgid "vicon"
2064 msgstr "VICON"
2065
2066 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2067 msgid "Id"
2068 msgstr "ID"
2069
2070 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2071 msgid "length"
2072 msgstr "長さ"
2073
2074 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2075 msgid "Access time"
2076 msgstr "アクセス時間"
2077
2078 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2079 msgid "count"
2080 msgstr "カウント"
2081
2082 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2083 #, c-format
2084 msgid "failed delete clip id %d\n"
2085 msgstr "削除に失敗したクリップID %d個の n \n"
2086
2087 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2088 msgid "DC Offset"
2089 msgstr "DCオフセット"
2090
2091 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2092 msgid "1080P/60"
2093 msgstr "1080P / 60 "
2094
2095 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2096 msgid "1080P/24"
2097 msgstr "1080P / 24 "
2098
2099 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2100 msgid "1080I"
2101 msgstr "1080I"
2102
2103 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2104 msgid "720P/60"
2105 msgstr "720P / 60 "
2106
2107 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2108 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2109 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2110
2111 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2112 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2113 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2114
2115 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2116 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2117 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2118
2119 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2120 msgid "YouTube"
2121 msgstr "YouTubeの"
2122
2123 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2124 msgid "Half D-1 PAL"
2125 msgstr "ハーフD-1 PAL"
2126
2127 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2128 msgid "NTSC Half D-1"
2129 msgstr "NTSCハーフD-1"
2130
2131 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2132 msgid "Internet"
2133 msgstr "インターネット"
2134
2135 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2136 msgid "CD Audio"
2137 msgstr "CDオーディオ"
2138
2139 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2140 msgid "DAT Audio"
2141 msgstr "DATオーディオ "
2142
2143 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2144 msgid "Delete existing indexes"
2145 msgstr "既存のインデックスを削除します"
2146
2147 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2148 #, c-format
2149 msgid "Delete all indexes in %s?"
2150 msgstr " %sの中ですべてのインデックスを削除しますか?"
2151
2152 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2153 msgid ": Delete All Indexes"
2154 msgstr ":すべてのインデックスを削除します"
2155
2156 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2157 #, c-format
2158 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2159 msgstr "** %scarrier、dvb_locked %sの n \"は\n"
2160
2161 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2162 msgid "no "
2163 msgstr "いいえ"
2164
2165 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2166 msgid "lock"
2167 msgstr "ロック"
2168
2169 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2170 msgid "lost"
2171 msgstr "失われました"
2172
2173 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2174 #, c-format
2175 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2176 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb ::要素 %dの(ID %d.%d)が %d /%d映像/音声ストリームの nを有します\n"
2177
2178 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2179 #, c-format
2180 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2181 msgstr "最初のオーディオストリームは、n ä½¿用されます\n"
2182
2183 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2184 #, c-format
2185 msgid "  only first video stream will be used\n"
2186 msgstr "最初のビデオストリームは、n ä½¿用されます\n"
2187
2188 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2189 #, c-format
2190 msgid " attempting format %4.4s\n"
2191 msgstr "試みる形式 %4.4sの n \n"
2192
2193 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2194 #, c-format
2195 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2196 msgstr "JPEGドライバとないbest_format MJPEG((%4.4s)の n \n"
2197
2198 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2199 #, c-format
2200 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2201 msgstr "MPEGドライバではなく、MPEG best_format((%4.4s)の n \n"
2202
2203 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2204 #, c-format
2205 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2206 msgstr "「設定GEOM %dXx%d!= %dXx%d best_geom  n \"は\n"
2207
2208 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2209 msgid "DVD Render..."
2210 msgstr "DVDは、レンダリング..."
2211
2212 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2213 msgid "Shift-D"
2214 msgstr "Shiftキーを押しながらD "
2215
2216 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2217 msgid "create dvd"
2218 msgstr "DVDを作成"
2219
2220 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2221 msgid "Use FFMPEG"
2222 msgstr "使用FFMPEG"
2223
2224 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2225 msgid ": Create DVD"
2226 msgstr ":DVDの作成"
2227
2228 #: cinelerra//editlength.C:132
2229 msgid ": Edit length"
2230 msgstr ":編集長"
2231
2232 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2233 msgid "Seconds:"
2234 msgstr "秒:"
2235
2236 #: cinelerra//editpanel.C:655
2237 msgid "In point ( [ )"
2238 msgstr "ポイントで([) "
2239
2240 #: cinelerra//editpanel.C:680
2241 msgid "Out point ( ] )"
2242 msgstr "アウトポイント(]) "
2243
2244 #: cinelerra//editpanel.C:711
2245 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2246 msgstr "次のラベル(CTRL - >) "
2247
2248 #: cinelerra//editpanel.C:738
2249 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2250 msgstr "前のラベル(CTRL < - )"
2251
2252 #: cinelerra//editpanel.C:767
2253 msgid "Next edit ( alt -> )"
2254 msgstr "次の編集(ALT - >) "
2255
2256 #: cinelerra//editpanel.C:794
2257 msgid "Previous edit (alt <- )"
2258 msgstr "前の編集(ALT < - )"
2259
2260 #: cinelerra//editpanel.C:818
2261 msgid "Lift"
2262 msgstr "リフト"
2263
2264 #: cinelerra//editpanel.C:833
2265 msgid "Overwrite ( b )"
2266 msgstr "(b)の上書き"
2267
2268 #: cinelerra//editpanel.C:858
2269 msgid "Extract"
2270 msgstr "エキス"
2271
2272 #: cinelerra//editpanel.C:874
2273 msgid "To clip ( i )"
2274 msgstr "(i)をクリップします"
2275
2276 #: cinelerra//editpanel.C:901
2277 msgid "Manual goto ( g )"
2278 msgstr "Manual goto ( g )"
2279
2280 #: cinelerra//editpanel.C:929
2281 msgid "Splice ( v )"
2282 msgstr "スプライス(V)"
2283
2284 #: cinelerra//editpanel.C:954
2285 msgid "Cut ( x )"
2286 msgstr "(x)のカット"
2287
2288 #: cinelerra//editpanel.C:984
2289 msgid "Commercial ( shift X )"
2290 msgstr "コマーシャル(シフトX)"
2291
2292 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2293 msgid "Copy ( c )"
2294 msgstr "コピー(C)"
2295
2296 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2297 msgid "Append to end of track"
2298 msgstr "トラックの終わりに追加 "
2299
2300 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2301 msgid "Insert before beginning of track"
2302 msgstr "トラックの開始前に挿入"
2303
2304 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2305 msgid "Paste ( v )"
2306 msgstr "貼り付け(V)"
2307
2308 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2309 msgid "Set transition"
2310 msgstr "設定の移行"
2311
2312 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2313 msgid "Set presentation up to current position"
2314 msgstr "現在の位置までのプレゼンテーションを設定します"
2315
2316 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2317 msgid "Undo ( z )"
2318 msgstr "元に戻す(Z)"
2319
2320 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2321 msgid "Redo ( shift Z )"
2322 msgstr "(シフトZ)のやり直し"
2323
2324 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2325 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2326 msgstr "現在の位置でトグルラベル(L)"
2327
2328 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2329 msgid "Fit selection to display ( f )"
2330 msgstr "表示するフィット選択(F)"
2331
2332 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2333 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2334 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2335
2336 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2337 msgid "Drag and drop editing mode"
2338 msgstr "ドラッグアンドドロップ編集モード"
2339
2340 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2341 msgid "Cut and paste editing mode"
2342 msgstr "カットと編集モードをペースト"
2343
2344 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2345 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2346 msgstr "tweekingながらキーフレームを生成"
2347
2348 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2349 msgid "Lock labels from moving"
2350 msgstr "Lock labels from moving"
2351
2352 #: cinelerra//editpopup.C:91
2353 msgid "Attach effect..."
2354 msgstr "効果を添付... "
2355
2356 #: cinelerra//editpopup.C:107
2357 msgid ": Attach Effect"
2358 msgstr ":エフェクトを添付"
2359
2360 #: cinelerra//editpopup.C:150
2361 msgid "Resize track..."
2362 msgstr "トラックのサイズを変更..."
2363
2364 #: cinelerra//editpopup.C:173
2365 msgid "Match output size"
2366 msgstr "マッチ出力サイズ"
2367
2368 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2369 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2370 msgid "Delete track"
2371 msgstr "トラックの削除"
2372
2373 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2374 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2375 msgid "Add track"
2376 msgstr "トラックを追加"
2377
2378 #: cinelerra//editpopup.C:240
2379 msgid "User title..."
2380 msgstr "ユーザーのタイトル..."
2381
2382 #: cinelerra//editpopup.C:282
2383 msgid ": Set edit title"
2384 msgstr ":設定編集のタイトル"
2385
2386 #: cinelerra//editpopup.C:317
2387 msgid "User title"
2388 msgstr "ユーザーのタイトル "
2389
2390 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2391 #, c-format
2392 msgid "Crossfade"
2393 msgstr "クロスフェード"
2394
2395 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2396 #, c-format
2397 msgid "Dissolve"
2398 msgstr "ディゾルブ"
2399
2400 #: cinelerra//exportedl.C:108
2401 #, c-format
2402 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2403 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2404
2405 #: cinelerra//exportedl.C:255
2406 msgid "Export EDL..."
2407 msgstr "Export EDL..."
2408
2409 #: cinelerra//exportedl.C:356
2410 msgid "No."
2411 msgstr "No."
2412
2413 #: cinelerra//exportedl.C:357
2414 msgid "Track name"
2415 msgstr "Track name"
2416
2417 #: cinelerra//exportedl.C:368
2418 msgid ": Export EDL"
2419 msgstr ":エクスポートEDL"
2420
2421 #: cinelerra//exportedl.C:396
2422 msgid "Select a file to export to:"
2423 msgstr "Select a file to export to:"
2424
2425 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2426 msgid "Output to file"
2427 msgstr "ファイルへ出力"
2428
2429 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2430 msgid "Select a file to write to:"
2431 msgstr "への書き込みにファイルを選択します。"
2432
2433 #: cinelerra//exportedl.C:421
2434 msgid "Select track to be exported:"
2435 msgstr "Select track to be exported:"
2436
2437 #: cinelerra//exportedl.C:451
2438 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2439 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2440
2441 #: cinelerra//featheredits.C:35
2442 msgid "Feather Edits..."
2443 msgstr "フェザー編集... "
2444
2445 #: cinelerra//featheredits.C:78
2446 msgid ": Feather Edits"
2447 msgstr ":フェザー編集"
2448
2449 #: cinelerra//featheredits.C:100
2450 msgid "Feather by how many samples:"
2451 msgstr "どのように多くのサンプルによってフェザー: "
2452
2453 #: cinelerra//featheredits.C:102
2454 msgid "Feather by how many frames:"
2455 msgstr "どのように多くのフレームによりフェザー: "
2456
2457 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2458 #, c-format
2459 msgid "%s  err: %s\n"
2460 msgstr "%sのERR: %sのを n\n"
2461
2462 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2463 msgid "open decoder failed\n"
2464 msgstr "オープンデコーダは失敗しました n \n"
2465
2466 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2467 msgid "can't clone input file\n"
2468 msgstr "入力ファイル nをクローニングできません\n"
2469
2470 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2471 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2472 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flagsは失敗しました n \n"
2473
2474 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2475 #, c-format
2476 msgid "options open failed %s\n"
2477 msgstr "オプションが失敗した %sの nを開きます\n"
2478
2479 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2480 #, c-format
2481 msgid "format/codec not found %s\n"
2482 msgstr "フォーマット/コーデックが見つかりません %sにします n \n"
2483
2484 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2485 #, c-format
2486 msgid "err reading %s: line %d\n"
2487 msgstr " %sの読み込みエラー:行 %d個の nを\n"
2488
2489 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2490 #, c-format
2491 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2492 msgstr "VIDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
2493
2494 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2495 #, c-format
2496 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2497 msgstr "AUDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
2498
2499 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2500 #, c-format
2501 msgid "can't stat file: %s\n"
2502 msgstr "ファイルの状態を取得することはできません: %sの nを \n"
2503
2504 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2505 #, c-format
2506 msgid "bad file path: %s\n"
2507 msgstr "不正なファイルパス: %sのを n \n"
2508
2509 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2510 #, c-format
2511 msgid "bad file format: %s\n"
2512 msgstr "不正なファイル形式: %sの nを \n"
2513
2514 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2515 #, c-format
2516 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2517 msgstr "ミスマッチオーディオ/ビデオファイル形式: %sの nを \n"
2518
2519 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2520 #, c-format
2521 msgid "failed: %s\n"
2522 msgstr "失敗しました: %sの nを \n"
2523
2524 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2525 #, c-format
2526 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2527 msgstr ": %sの nをget_encoder:%sは失敗しました\n"
2528
2529 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2530 #, c-format
2531 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2532 msgstr ": %sの nのコーデック:%sのを見つける傾けます\n"
2533
2534 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2535 #, c-format
2536 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2537 msgstr "未知のコーデック %sの:%sの nを \n"
2538
2539 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2540 #, c-format
2541 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2542 msgstr ": %sの nのストリーム:%sの作成カント\n"
2543
2544 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2545 #, c-format
2546 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2547 msgstr "重複したオーディオ %sの:%sの nを \n"
2548
2549 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2550 #, c-format
2551 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2552 msgstr "悪いオーディオオプション %sの:%sの nを \n"
2553
2554 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2555 #, c-format
2556 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2557 msgstr "check_sample_rateは、 %sのに失敗しました n \n"
2558
2559 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2560 #, c-format
2561 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2562 msgstr "重複した映像 %sの:%sのを n \n"
2563
2564 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2565 #, c-format
2566 msgid "bad video options %s:%s\n"
2567 msgstr "悪いビデオオプション %sの:%sの nを \n"
2568
2569 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2570 #, c-format
2571 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2572 msgstr "check_frame_rateは、 %sのに失敗しました n \n"
2573
2574 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2575 #, c-format
2576 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2577 msgstr "いないオーディオ/ビデオ、 %sの:%sのを n \n"
2578
2579 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2580 #, c-format
2581 msgid "open failed %s:%s\n"
2582 msgstr ": %sの nを失敗した:%sのを開きます\n"
2583
2584 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2585 #, c-format
2586 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2587 msgstr "av_frame_allocは失敗しました n \n"
2588
2589 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2590 #, c-format
2591 msgid "codec open failed\n"
2592 msgstr "コーデックに失敗しました nを開きます\n"
2593
2594 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2595 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2596 msgstr "100以上のread_frameは nを誤差が生じます\n"
2597
2598 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2599 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2603 "%m\n"
2604 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2605 "%m\n"
2606
2607 #: cinelerra//fileac3.C:138
2608 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2609 msgstr "「FileAC3::open_fileコーデックが見つかりません。 n \"は\n"
2610
2611 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2612 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2616 "%m\n"
2617 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2618 "%m\n"
2619
2620 #: cinelerra//fileac3.C:164
2621 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2622 msgstr "FileAC3::open_fileは、コーデックを開くことができませんでした。 n \n"
2623
2624 #: cinelerra//fileac3.C:323
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Error while writing samples. \n"
2628 "%m\n"
2629 msgstr "Error while writing samples. \n"
2630 "%m\n"
2631 #msgstr ""
2632
2633 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2634 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2635 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2636 msgid ": Audio Compression"
2637 msgstr ":オーディオ圧縮"
2638
2639 #: cinelerra//fileac3.C:357
2640 msgid "Bitrate (kbps):"
2641 msgstr "ビットレート(kbps単位): "
2642
2643 #: cinelerra//file.C:281
2644 msgid "This format doesn't support audio."
2645 msgstr "このフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
2646
2647 #: cinelerra//file.C:284
2648 msgid "This format doesn't support video."
2649 msgstr "このフォーマットはビデオをサポートしていません。"
2650
2651 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2652 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2653 msgid "Lo Hi"
2654 msgstr "ローこんにちは"
2655
2656 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2657 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2658 msgid "Hi Lo"
2659 msgstr "ハイロー"
2660
2661 #: cinelerra//file.C:1608
2662 msgid "UNKNOWN"
2663 msgstr "不明"
2664
2665 #: cinelerra//filedv.C:191
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2669 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2670 msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2671 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2672
2673 #: cinelerra//filedv.C:194
2674 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2675 msgstr "提案:NTSC DVのための適切なフレームレートは29.97 fpsのではなく、30 fpsのです。 n\n"
2676
2677 #: cinelerra//filedv.C:201
2678 #, c-format
2679 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2680 msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2681
2682 #: cinelerra//filedv.C:396
2683 #, c-format
2684 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2685 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferのためのメモリを割り当てることができません n\n"
2686
2687 #: cinelerra//filedv.C:406
2688 #, c-format
2689 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2690 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nのためのメモリを割り当てることができません\n"
2691
2692 #: cinelerra//filedv.C:425
2693 #, c-format
2694 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2695 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nに対してメモリを再割り当てすることができません\n"
2696
2697 #: cinelerra//filedv.C:485
2698 msgid "Unable to store sample"
2699 msgstr "サンプルを保存することができません"
2700
2701 #: cinelerra//filedv.C:506
2702 #, c-format
2703 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2704 msgstr " %jiとの nにオーディオ書き込み位置を設定することができません\n"
2705
2706 #: cinelerra//filedv.C:514
2707 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2708 msgstr "オーディオバッファファイル nから読み取ることができません\n"
2709
2710 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2711 #, c-format
2712 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2713 msgstr "ERROR:音声フレームは %d  nをエンコードすることができません\n"
2714
2715 #: cinelerra//filedv.C:577
2716 #, c-format
2717 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2718 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2719
2720 #: cinelerra//filedv.C:584
2721 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2722 msgstr "オーディオバッファ nにオーディオ書き込むことができません\n"
2723
2724 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2725 #, c-format
2726 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2727 msgstr " %jiとの nにファイルをシークすることができません\n"
2728
2729 #: cinelerra//filedv.C:678
2730 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2731 msgstr "ビデオバッファに映像データを書き込むことができません"
2732
2733 #: cinelerra//filedv.C:778
2734 #, c-format
2735 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2736 msgstr "エラーは、オーディオフレームは %d  nのをデコードします\n"
2737
2738 #: cinelerra//filedv.C:817
2739 #, c-format
2740 msgid "Unable to seek file to %ji"
2741 msgstr " %ji"
2742
2743 #: cinelerra//filedv.C:1001
2744 msgid "There are no audio options for this format"
2745 msgstr "この形式にはオーディオオプションはありません"
2746
2747 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2748 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2749 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2750 #: cinelerra//filetiff.C:588
2751 msgid ": Video Compression"
2752 msgstr ":ビデオ圧縮"
2753
2754 #: cinelerra//filedv.C:1034
2755 msgid "There are no video options for this format"
2756 msgstr "このフォーマットにはビデオオプションはありません"
2757
2758 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2759 msgid "Use alpha"
2760 msgstr "アルファを使用します"
2761
2762 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2763 #, c-format
2764 msgid "file path: %s\n"
2765 msgstr "ファイルパス: %sのを n \n"
2766
2767 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2768 #, c-format
2769 msgid " err: %s\n"
2770 msgstr "ERR: %sの nを \n"
2771
2772 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2773 #, c-format
2774 msgid "  %jd bytes\n"
2775 msgstr " %jdバイト n \"は\n"
2776
2777 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2778 #, c-format
2779 msgid "info:\n"
2780 msgstr "情報: nを\n"
2781
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2783 #, c-format
2784 msgid "== open failed\n"
2785 msgstr "==失敗した nを開きます\n"
2786
2787 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2788 msgid ": Audio Preset"
2789 msgstr ":オーディオプリセット"
2790
2791 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2792 msgid "Preset:"
2793 msgstr "プリセット:"
2794
2795 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2796 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2797 msgid "Bitrate:"
2798 msgstr "ビットレート: "
2799
2800 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2801 msgid "Audio Options:"
2802 msgstr "オーディオオプション: "
2803
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2805 msgid "view"
2806 msgstr "ビュー"
2807
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2809 msgid ": Video Preset"
2810 msgstr ":ビデオプリセット"
2811
2812 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2813 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2814 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2815 msgid "Quality:"
2816 msgstr "品質:"
2817
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2819 msgid "Video Options:"
2820 msgstr "ビデオオプション: "
2821
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2823 #, c-format
2824 msgid "Creating %s\n"
2825 msgstr " %sの nを作成します\n"
2826
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2828 msgid "option"
2829 msgstr "オプション"
2830
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2832 msgid "value"
2833 msgstr "値"
2834
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2836 msgid "codec"
2837 msgstr "コーデック"
2838
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2840 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2841 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2842 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2843 msgid "Apply"
2844 msgstr "適用"
2845
2846 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2847 msgid "<flags>"
2848 msgstr "<フラグ>"
2849
2850 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2851 msgid "<int>"
2852 msgstr "<整数>"
2853
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2855 msgid "<int64>"
2856 msgstr "<int64型>"
2857
2858 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2859 msgid "<double>"
2860 msgstr "<ダブル>"
2861
2862 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2863 msgid "<float>"
2864 msgstr "<フロート>"
2865
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2867 msgid "<string>"
2868 msgstr "<文字列>"
2869
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2871 msgid "<rational>"
2872 msgstr "<合理的>"
2873
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2875 msgid "<binary>"
2876 msgstr "<バイナリ> "
2877
2878 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2879 msgid "<image_size>"
2880 msgstr "<image_size>"
2881
2882 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2883 msgid "<video_rate>"
2884 msgstr "<video_rate>"
2885
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2887 msgid "<pix_fmt>"
2888 msgstr "<pix_fmt>"
2889
2890 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2891 msgid "<sample_fmt>"
2892 msgstr "<sample_fmt>"
2893
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2895 msgid "<duration>"
2896 msgstr "<期間>"
2897
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2899 msgid "<color>"
2900 msgstr "<カラー> "
2901
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2903 msgid "<channel_layout>"
2904 msgstr "<channel_layout>"
2905
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2907 msgid "<bool>"
2908 msgstr "<ブール>"
2909
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2911 msgid "<undef>"
2912 msgstr "<undefを>"
2913
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2915 msgid ": Options"
2916 msgstr ":オプション"
2917
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2919 msgid "Format: "
2920 msgstr "フォーマット: "
2921
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2923 msgid "Codec: "
2924 msgstr "コーデック: "
2925
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2927 #, c-format
2928 msgid "Type: "
2929 msgstr "タイプ:"
2930
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2932 #, c-format
2933 msgid "Range: "
2934 msgstr "レンジ: "
2935
2936 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2937 msgid "Kind:"
2938 msgstr "種類:"
2939
2940 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2941 #, c-format
2942 msgid "no codec named: %s: %s"
2943 msgstr "「名前の無いコーデック: %sの: %s \"は"
2944
2945 #: cinelerra//fileformat.C:34
2946 msgid ": File Format"
2947 msgstr ":ファイル形式"
2948
2949 #: cinelerra//fileformat.C:74
2950 msgid "Assuming raw PCM:"
2951 msgstr "生のPCMと仮定すると: "
2952
2953 #: cinelerra//file.inc:73
2954 msgid "AC3"
2955 msgstr "AC3"
2956
2957 #: cinelerra//file.inc:74
2958 msgid "Apple/SGI AIFF"
2959 msgstr "アップル/ SGI AIFF"
2960
2961 #: cinelerra//file.inc:75
2962 msgid "AVI Arne Type 1"
2963 msgstr "AVIアルネタイプ1"
2964
2965 #: cinelerra//file.inc:76
2966 msgid "AVI Avifile"
2967 msgstr "AVI AVIFILE"
2968
2969 #: cinelerra//file.inc:77
2970 msgid "AVI DV Type 2"
2971 msgstr "AVI DVタイプ2"
2972
2973 #: cinelerra//file.inc:78
2974 msgid "AVI Lavtools"
2975 msgstr "AVI Lavtools"
2976
2977 #: cinelerra//file.inc:79
2978 msgid "EXR"
2979 msgstr "EXR"
2980
2981 #: cinelerra//file.inc:80
2982 msgid "EXR Sequence"
2983 msgstr "EXRシーケンス"
2984
2985 #: cinelerra//file.inc:81
2986 msgid "FFMPEG"
2987 msgstr "FFMPEG"
2988
2989 #: cinelerra//file.inc:82
2990 msgid "FLAC"
2991 msgstr "FLAC"
2992
2993 #: cinelerra//file.inc:84
2994 msgid "JPEG Sequence"
2995 msgstr "JPEGシーケンス"
2996
2997 #: cinelerra//file.inc:85
2998 msgid "Microsoft WAV"
2999 msgstr "マイクロソフトWAV"
3000
3001 #: cinelerra//file.inc:86
3002 msgid "MPEG Audio"
3003 msgstr "MPEGオーディオ"
3004
3005 #: cinelerra//file.inc:87
3006 msgid "MPEG"
3007 msgstr "MPEG"
3008
3009 #: cinelerra//file.inc:88
3010 msgid "MPEG Video"
3011 msgstr "MPEGビデオ"
3012
3013 #: cinelerra//file.inc:89
3014 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3015 msgstr "OGG Theoraの/ Vorbisの "
3016
3017 #: cinelerra//file.inc:90
3018 msgid "OGG Vorbis"
3019 msgstr "OGG Vorbisの"
3020
3021 #: cinelerra//file.inc:92
3022 msgid "PNG Sequence"
3023 msgstr "PNGシーケンス"
3024
3025 #: cinelerra//file.inc:93
3026 msgid "Raw DV"
3027 msgstr "生DV"
3028
3029 #: cinelerra//file.inc:94
3030 msgid "Raw PCM"
3031 msgstr "生のPCM"
3032
3033 #: cinelerra//file.inc:95
3034 msgid "Sun/NeXT AU"
3035 msgstr "日/ NeXTのAU"
3036
3037 #: cinelerra//file.inc:96
3038 msgid "TGA"
3039 msgstr "TGA"
3040
3041 #: cinelerra//file.inc:97
3042 msgid "TGA Sequence"
3043 msgstr "TGAシーケンス"
3044
3045 #: cinelerra//file.inc:98
3046 msgid "TIFF"
3047 msgstr "TIFF"
3048
3049 #: cinelerra//file.inc:99
3050 msgid "TIFF Sequence"
3051 msgstr "TIFFシーケンス"
3052
3053 #: cinelerra//file.inc:100
3054 msgid "Unknown sound"
3055 msgstr "未知の音"
3056
3057 #: cinelerra//file.inc:145
3058 msgid "8 Bit Linear"
3059 msgstr "8ビットのリニア"
3060
3061 #: cinelerra//file.inc:146
3062 msgid "16 Bit Linear"
3063 msgstr "16ビットリニア"
3064
3065 #: cinelerra//file.inc:147
3066 msgid "24 Bit Linear"
3067 msgstr "24ビットのリニア"
3068
3069 #: cinelerra//file.inc:148
3070 msgid "32 Bit Linear"
3071 msgstr "32ビットのリニア"
3072
3073 #: cinelerra//file.inc:149
3074 msgid "u Law"
3075 msgstr "U法律"
3076
3077 #: cinelerra//file.inc:150
3078 msgid "IMA 4"
3079 msgstr "IMA 4"
3080
3081 #: cinelerra//file.inc:151
3082 msgid "ADPCM"
3083 msgstr "ADPCM"
3084
3085 #: cinelerra//file.inc:152
3086 msgid "Float"
3087 msgstr "フロート"
3088
3089 #: cinelerra//file.inc:154
3090 msgid "RGB ALPHA"
3091 msgstr "RGB ALPHA"
3092
3093 #: cinelerra//file.inc:155
3094 msgid "PNG ALPHA"
3095 msgstr "PNG ALPHA"
3096
3097 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3098 msgid "JPEGLIST"
3099 msgstr "JPEGLIST "
3100
3101 #: cinelerra//filempeg.C:150
3102 #, c-format
3103 msgid "toc path:%s\n"
3104 msgstr "TOCパス:%sのを n \n"
3105
3106 #: cinelerra//filempeg.C:151
3107 #, c-format
3108 msgid "title path:\n"
3109 msgstr "タイトルパス: nを \n"
3110
3111 #: cinelerra//filempeg.C:159
3112 #, c-format
3113 msgid "file path:%s\n"
3114 msgstr "ファイルパス:%sのを n \n"
3115
3116 #: cinelerra//filempeg.C:164
3117 #, c-format
3118 msgid "size: %s"
3119 msgstr "サイズ: %sの"
3120
3121 #: cinelerra//filempeg.C:167
3122 #, c-format
3123 msgid "  program stream\n"
3124 msgstr "プログラムストリームの n \n"
3125
3126 #: cinelerra//filempeg.C:169
3127 #, c-format
3128 msgid "  transport stream\n"
3129 msgstr "トランスポートストリームの n \n"
3130
3131 #: cinelerra//filempeg.C:171
3132 #, c-format
3133 msgid "  video stream\n"
3134 msgstr "ビデオストリームの n \n"
3135
3136 #: cinelerra//filempeg.C:173
3137 #, c-format
3138 msgid "  audio stream\n"
3139 msgstr "オーディオストリームの n \n"
3140
3141 #: cinelerra//filempeg.C:182
3142 #, c-format
3143 msgid "date: %s\n"
3144 msgstr "日付: %sのを n \n"
3145
3146 #: cinelerra//filempeg.C:185
3147 #, c-format
3148 msgid "%d video tracks\n"
3149 msgstr "%d個のビデオトラックは、n ã\81\97ます\n"
3150
3151 #: cinelerra//filempeg.C:192
3152 #, c-format
3153 msgid "  v%d %s %dx%d"
3154 msgstr "Vv%d %sの %dXx%d "
3155
3156 #: cinelerra//filempeg.C:195
3157 #, c-format
3158 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3159 msgstr "((%5.2f)、 %jd"
3160
3161 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3162 #, c-format
3163 msgid " (%0.3f secs)"
3164 msgstr "((%0.3fの秒)"
3165
3166 #: cinelerra//filempeg.C:203
3167 #, c-format
3168 msgid "%d audio tracks\n"
3169 msgstr "%d個のオーディオトラックは、n ã\81\97ます\n"
3170
3171 #: cinelerra//filempeg.C:206
3172 #, c-format
3173 msgid " a%d %s"
3174 msgstr "a%d %sの "
3175
3176 #: cinelerra//filempeg.C:209
3177 #, c-format
3178 msgid " ch%d (%d)"
3179 msgstr "CHh%dの((%d)は "
3180
3181 #: cinelerra//filempeg.C:214
3182 #, c-format
3183 msgid "%jd samples"
3184 msgstr "%jdサンプル"
3185
3186 #: cinelerra//filempeg.C:223
3187 #, c-format
3188 msgid "%d subtitles\n"
3189 msgstr "%d個の字幕を n\n"
3190
3191 #: cinelerra//filempeg.C:227
3192 #, c-format
3193 msgid "%d title sets, "
3194 msgstr "%dタイトルセット"
3195
3196 #: cinelerra//filempeg.C:230
3197 #, c-format
3198 msgid "%d interleaves\n"
3199 msgstr "%dは nをインタリーブ\n"
3200
3201 #: cinelerra//filempeg.C:235
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3205 "\n"
3206 msgstr "現在のプログラム %d個=タイトル %dの、角度 %dの、インターリーブ %d  N  N \n"
3207
3208 #: cinelerra//filempeg.C:244
3209 #, c-format
3210 msgid "cell times:"
3211 msgstr "細胞回: "
3212
3213 #: cinelerra//filempeg.C:256
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "\n"
3217 "system time: %s"
3218 msgstr "\n"
3219 "system時間: %sを"
3220
3221 #: cinelerra//filempeg.C:258
3222 #, c-format
3223 msgid "elements %d\n"
3224 msgstr "要素 %d個の n\n"
3225
3226 #: cinelerra//filempeg.C:292
3227 #, c-format
3228 msgid "no info"
3229 msgstr "情報なし"
3230
3231 #: cinelerra//filempeg.C:399
3232 #, c-format
3233 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3234 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3235
3236 #: cinelerra//filempeg.C:403
3237 #, c-format
3238 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3239 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3240
3241 #: cinelerra//filempeg.C:407
3242 #, c-format
3243 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3244 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3245
3246 #: cinelerra//filempeg.C:412
3247 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3248 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3249
3250 #: cinelerra//filempeg.C:422
3251 #, c-format
3252 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3253 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3254
3255 #: cinelerra//filempeg.C:477
3256 #, c-format
3257 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3258 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3259
3260 #: cinelerra//filempeg.C:598
3261 #, c-format
3262 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3263 msgstr "サポートされていないアスペクト比 %fをします n \n"
3264
3265 #: cinelerra//filempeg.C:623
3266 #, c-format
3267 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3268 msgstr "サポートされていないフレームレート %fをします n \n"
3269
3270 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3271 #: cinelerra//filempeg.C:734
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3275 "%m\n"
3276 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3277 "%m\n"
3278
3279 #: cinelerra//filempeg.C:708
3280 #, c-format
3281 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3282 msgstr "エンコード:返さlame_init_params %d個の n \n"
3283
3284 #: cinelerra//filempeg.C:724
3285 #, c-format
3286 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3287 msgstr "ampeg_derivati​​ve =%d個の n \n"
3288
3289 #: cinelerra//filempeg.C:808
3290 #, c-format
3291 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3292 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3293
3294 #: cinelerra//filempeg.C:818
3295 msgid "cant access commercials database"
3296 msgstr "カントアクセスコマーシャルデータベース"
3297
3298 #: cinelerra//filempeg.C:833
3299 msgid "toc scan stopped before eof"
3300 msgstr "EOF前に停止TOCスキャン"
3301
3302 #: cinelerra//filempeg.C:882
3303 #, c-format
3304 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3305 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3306
3307 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3308 #, c-format
3309 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3310 msgstr "twolame誤差符号化オーディオ: %d個の n \n"
3311
3312 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3313 #, c-format
3314 msgid "unknown driver %d\n"
3315 msgstr "未知のドライバは %d  nを \n"
3316
3317 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3318 #, c-format
3319 msgid "write failed: %m"
3320 msgstr "書き込みに失敗しました: %mを "
3321
3322 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3323 msgid "No options for MPEG transport stream."
3324 msgstr "MPEGトランスポートストリームのためのオプションなし。"
3325
3326 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3327 msgid "Layer:"
3328 msgstr "層:"
3329
3330 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3331 msgid "Kbits per second:"
3332 msgstr "毎秒キロビット: "
3333
3334 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3335 msgid "II"
3336 msgstr "II"
3337
3338 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3339 msgid "III"
3340 msgstr "III"
3341
3342 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3343 msgid "Color model:"
3344 msgstr "カラーモデル: "
3345
3346 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3347 msgid "Format Preset:"
3348 msgstr "プリセットフォーマット: "
3349
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3351 msgid "Derivative:"
3352 msgstr "デリバティブ: "
3353
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3355 msgid "Quantization:"
3356 msgstr "量子化: "
3357
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3359 msgid "I frame distance:"
3360 msgstr "私は距離をフレーム:"
3361
3362 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3363 msgid "P frame distance:"
3364 msgstr "Pフレーム距離 "
3365
3366 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3367 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3368 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3369 msgid "Bottom field first"
3370 msgstr "最初のボトムフィールド"
3371
3372 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3373 msgid "Progressive frames"
3374 msgstr "プログレッシブフレーム"
3375
3376 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3377 msgid "Denoise"
3378 msgstr "ノイズ除去"
3379
3380 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3381 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3382 msgstr "シーケンスごとにGOP内のコードを起動します"
3383
3384 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3385 msgid "MPEG-1"
3386 msgstr "MPEG-1"
3387
3388 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3389 msgid "MPEG-2"
3390 msgstr "MPEG-2"
3391
3392 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3393 msgid "Generic MPEG-1"
3394 msgstr "一般的なMPEG-1"
3395
3396 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3397 msgid "standard VCD"
3398 msgstr "標準VCD"
3399
3400 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3401 msgid "user VCD"
3402 msgstr "ユーザVCD"
3403
3404 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3405 msgid "Generic MPEG-2"
3406 msgstr "一般的なMPEG-2"
3407
3408 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3409 msgid "standard SVCD"
3410 msgstr "標準SVCD"
3411
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3413 msgid "user SVCD"
3414 msgstr "ユーザーSVCD"
3415
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3417 msgid "VCD Still sequence"
3418 msgstr "VCDはまだ配列"
3419
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3421 msgid "SVCD Still sequence"
3422 msgstr "SVCDそれでも配列"
3423
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3425 msgid "DVD NAV"
3426 msgstr "DVD NAV"
3427
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3429 msgid "DVD"
3430 msgstr "DVD"
3431
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3433 msgid "ATSC 480i"
3434 msgstr "ATSCの480I"
3435
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3437 msgid "ATSC 480p"
3438 msgstr "ATSCの480P"
3439
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3441 msgid "ATSC 720p"
3442 msgstr "ATSC 720pの"
3443
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3445 msgid "ATSC 1080i"
3446 msgstr "ATSC 1080iの "
3447
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3449 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3450 msgid "Fixed bitrate"
3451 msgstr "固定ビットレート"
3452
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3454 msgid "Fixed quantization"
3455 msgstr "固定量子化"
3456
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3458 msgid "YUV 4:2:0"
3459 msgstr "YUV 4:2:0"
3460
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3462 msgid "YUV 4:2:2"
3463 msgstr "YUV 4:2:2"
3464
3465 #: cinelerra//fileogg.C:179
3466 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3467 msgstr "FileOGG:!撮影ページアウトnonsyncedストリームにする n \n"
3468
3469 #: cinelerra//fileogg.C:187
3470 #, c-format
3471 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3472 msgstr "FileOGG:我々は nから読んでいるファイルには、これ以上データがありません\n"
3473
3474 #: cinelerra//fileogg.C:232
3475 #, c-format
3476 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3477 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3478
3479 #: cinelerra//fileogg.C:267
3480 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3481 msgstr "WARNING:幅または高さが16で割り切れるでないときTheoraのエンコーディングは、次善のです。 n\n"
3482
3483 #: cinelerra//fileogg.C:316
3484 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3485 msgstr "(FileOGGは:FILE_OPEN)Theoraのコーデックの初期化が失敗しました n \n"
3486
3487 #: cinelerra//fileogg.C:351
3488 msgid ""
3489 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3490 "the requested quality or bitrate.\n"
3491 "\n"
3492 msgstr "VorbisのエンコーダはNtheの要求品質やビットレートをã\81«応じてモードを設定することができませんでした。 n  n \"は\n"
3493
3494 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3495 #: cinelerra//fileogg.C:438
3496 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3497 msgstr "内部のOggライブラリエラー。 n \"は\n"
3498
3499 #: cinelerra//fileogg.C:454
3500 #, c-format
3501 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3502 msgstr "エラーは、読み取りのための %sを開くとき。 %m\n"
3503
3504 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3505 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3506 msgstr "FileOGG:?エラーTheoraのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
3507
3508 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3509 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3510 msgstr "FileOGG:?エラーVorbisのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
3511
3512 #: cinelerra//fileogg.C:596
3513 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3514 msgstr "FileOGG:ファイルの終わりコーデックヘッダーの検索中 nです。\n"
3515
3516 #: cinelerra//fileogg.C:639
3517 #, c-format
3518 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3519 msgstr "「フレームのコンテンツがある %dXx%dのオフセット((%d個、,%d)が、我々はまだこの機能をサポートしていません。あなたが黒の境界線を取得します。 n \"は\n"
3520
3521 #: cinelerra//fileogg.C:659
3522 #, c-format
3523 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3524 msgstr "FileOGG:最初の非ヘッダパケットの nを探している間に、次のページが見つかりません\n"
3525
3526 #: cinelerra//fileogg.C:673
3527 #, c-format
3528 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3529 msgstr "FileOGG:ブロークンOGGファイル - 壊れページ:ogg_page_packets == 0とgranulepos = -1  n個! \n"
3530
3531 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3532 #, c-format
3533 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3534 msgstr "FileOGG:不正なサンプルの終わりを超えてシークします n \n"
3535
3536 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3537 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3538 msgstr "FileOGGは:サンプルのページへのシークは失敗しました n \n"
3539
3540 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3542 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3543 msgstr "FileOGG: nを求めている間に、次のページが見つかりません\n"
3544
3545 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3546 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3547 msgstr "サンプル nを図りながらオッグは、復号誤り\n"
3548
3549 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3550 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3551 msgstr "FileOGG:間違った何かが nを追求しようとしているときに \n"
3552
3553 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3554 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3555 msgstr "FileOGG:不正のn ã\83\95レームの終わりを超えてシーク\n"
3556
3557 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3558 #, c-format
3559 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3560 msgstr "FileOGGは:ogg_sync_and_get_next_pageは失敗しました n \n"
3561
3562 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3563 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3564 msgstr "FileOGG:失敗しました nをフレームに探しています \n"
3565
3566 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3567 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3568 msgstr "FileOGG:キーフレームに探しては、n å¤±敗しました\n"
3569
3570 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3571 #, c-format
3572 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3573 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3574
3575 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3576 #, c-format
3577 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3578 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3579
3580 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3581 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3582 msgstr "FileOGG:キーフレームを期待するが、N ã\81\9dれを取得できませんでした\n"
3583
3584 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3585 #, c-format
3586 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3587 msgstr "FileOGG:theora_decode_YUVoutは、iがn ã\82³ード %i\n"
3588
3589 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3590 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3591 msgstr "FileOGGは:より多くのサンプルがn ã\83\87コードしようとしているときに、次のページが見つかりません\n"
3592
3593 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3594 #, c-format
3595 msgid "max samples=%d\n"
3596 msgstr "最大サンプル=%d個の n \n"
3597
3598 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3599 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3600 msgstr "FileOGG:ファイル nから読み取るための何かを見つけることで、エラー \n"
3601
3602 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3603 msgid "Error while seeking to sample\n"
3604 msgstr "エラーは、 nをサンプリングするために追求しながら \n"
3605
3606 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3607 #, c-format
3608 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3609 msgstr "FileOGG ::歴史のn æ­£しく整列していません\n"
3610
3611 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3612 #, c-format
3613 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3614 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3615
3616 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3617 #, c-format
3618 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3619 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3620
3621 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3622 msgid "error writing audio page\n"
3623 msgstr "エラー書き込みオーディオページの n \n"
3624
3625 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3626 msgid "error writing video page\n"
3627 msgstr "エラー書き込みビデオページを n \n"
3628
3629 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3630 #, c-format
3631 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3632 msgstr "FileOGG:theora_encode_YUVinは、iがn ã\82³ード %i\n"
3633
3634 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3635 msgid "Min bitrate:"
3636 msgstr "最小ビットレート: "
3637
3638 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3639 msgid "Avg bitrate:"
3640 msgstr "平均ビットレート: "
3641
3642 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3643 msgid "Max bitrate:"
3644 msgstr "最大ビットレート: "
3645
3646 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3647 msgid "Average bitrate"
3648 msgstr "平均ビットレート"
3649
3650 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3651 msgid "Variable bitrate"
3652 msgstr "可変ビットレート"
3653
3654 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3655 msgid "Keyframe frequency:"
3656 msgstr "キーフレーム周波数: "
3657
3658 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3659 msgid "Keyframe force frequency:"
3660 msgstr "キーフレーム力周波数: "
3661
3662 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3663 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3664 msgid "Sharpness:"
3665 msgstr "シャープネス: "
3666
3667 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3668 msgid "Fixed quality"
3669 msgstr "固定品質"
3670
3671 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3672 #, c-format
3673 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3674 msgstr " %jdをサンプリングするsf_seek()失敗、理由: %sの nを \n"
3675
3676 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3677 #, c-format
3678 msgid "buffer=%p\n"
3679 msgstr "バッファ=%pをする n \n"
3680
3681 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3682 #, c-format
3683 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3684 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3685
3686 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3687 msgid "Dither"
3688 msgstr "ディザ"
3689
3690 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3691 msgid "Signed"
3692 msgstr "署名付き"
3693
3694 #: cinelerra//filetga.C:117
3695 msgid "RGB compressed"
3696 msgstr "RGBは、圧縮されました "
3697
3698 #: cinelerra//filetga.C:118
3699 msgid "RGBA compressed"
3700 msgstr "RGBAは、圧縮されました "
3701
3702 #: cinelerra//filetga.C:119
3703 msgid "RGB uncompressed"
3704 msgstr "RGB非圧縮"
3705
3706 #: cinelerra//filetga.C:120
3707 msgid "RGBA uncompressed"
3708 msgstr "RGBA圧縮されていません"
3709
3710 #: cinelerra//filetiff.C:607
3711 msgid "Colorspace:"
3712 msgstr "色空間: "
3713
3714 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3715 #, c-format
3716 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3717 msgstr "FileVorbis::open_file %sの:無効なビットストリーム n \"は\n"
3718
3719 #: cinelerra//flipbook.C:32
3720 msgid "Flipbook..."
3721 msgstr "パラパラ漫画..."
3722
3723 #: cinelerra//floatauto.C:422
3724 msgid "Smooth"
3725 msgstr "Smooth"
3726
3727 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3728 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3729 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3730 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3731 msgid "Linear"
3732 msgstr "リニア"
3733
3734 #: cinelerra//floatauto.C:424
3735 msgid "Tangent"
3736 msgstr "Tangent"
3737
3738 #: cinelerra//floatauto.C:425
3739 msgid "Disjoint"
3740 msgstr "Disjoint"
3741
3742 #: cinelerra//floatauto.C:427
3743 msgid "Error"
3744 msgstr "Error"
3745
3746 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3747 msgid "The format you selected doesn't support video."
3748 msgstr "あなたが選択したフォーマットは、ビデオをサポートしていません。"
3749
3750 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3751 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3752 msgstr "あなたが選択したフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
3753
3754 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3755 msgid ""
3756 "ULAW compression is only available in\n"
3757 "Quicktime Movies and PCM files."
3758 msgstr "ULAW圧縮は nQuicktime作品とPCMファイルでのみ使用可能です。 "
3759
3760 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3761 msgid "Change file format"
3762 msgstr "変更ファイル形式"
3763
3764 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3765 msgid "Set ffmpeg file type"
3766 msgstr "設定ffmpegのファイルの種類"
3767
3768 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3769 msgid "User Defined"
3770 msgstr "ユーザー定義の"
3771
3772 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3773 msgid "Presets:"
3774 msgstr "プリセット:"
3775
3776 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3777 msgid "File Format:"
3778 msgstr "ファイル形式: "
3779
3780 #: cinelerra//formattools.C:641
3781 msgid "Configure audio compression"
3782 msgstr "オーディオ圧縮の設定"
3783
3784 #: cinelerra//formattools.C:662
3785 msgid "Configure video compression"
3786 msgstr "ビデオ圧縮を設定します"
3787
3788 #: cinelerra//formattools.C:769
3789 msgid "Record audio tracks"
3790 msgstr "レコードオーディオトラック"
3791
3792 #: cinelerra//formattools.C:769
3793 msgid "Render audio tracks"
3794 msgstr "オーディオトラックをレンダリング"
3795
3796 #: cinelerra//formattools.C:786
3797 msgid "Record video tracks"
3798 msgstr "レコードのビデオトラック"
3799
3800 #: cinelerra//formattools.C:786
3801 msgid "Render video tracks"
3802 msgstr "ビデオトラックをレンダリング"
3803
3804 #: cinelerra//formattools.C:883
3805 msgid "Overwrite project with output"
3806 msgstr "出力のプロジェクトを上書き"
3807
3808 #: cinelerra//formattools.C:903
3809 msgid "Create new file at each label"
3810 msgstr "各ラベルで新しいファイルを作成します"
3811
3812 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3813 msgid ": File format"
3814 msgstr ":ファイル形式"
3815
3816 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3817 msgid "Set parameters for this audio format:"
3818 msgstr "このオーディオ形式のパラメータを設定します。 "
3819
3820 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3821 msgid "HiLo:"
3822 msgstr "ヒロ: "
3823
3824 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3825 msgid "LoHi:"
3826 msgstr "LoHi: "
3827
3828 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3829 msgid "Set parameters for this video format:"
3830 msgstr "このビデオフォーマットのためのパラメータを設定します。 "
3831
3832 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3833 msgid "Video is not supported in this format."
3834 msgstr "ビデオは、この形式ではサポートされていません。"
3835
3836 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3837 msgid ": Overlays"
3838 msgstr ":オーバーレイ"
3839
3840 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3841 msgid "Assets"
3842 msgstr "資産"
3843
3844 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3845 msgid "Titles"
3846 msgstr "タイトル"
3847
3848 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3849 msgid "Transitions"
3850 msgstr "トランジション"
3851
3852 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3853 msgid "Plugin Autos"
3854 msgstr "プラグイン自動車"
3855
3856 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3857 msgid "Camera X"
3858 msgstr "カメラX"
3859
3860 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3861 msgid "Camera Y"
3862 msgstr "カメラY"
3863
3864 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3865 msgid "Camera Z"
3866 msgstr "カメラのZ "
3867
3868 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3869 msgid "Projector X"
3870 msgstr "プロジェクタX"
3871
3872 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3873 msgid "Projector Y"
3874 msgstr "プロジェクターY"
3875
3876 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3877 msgid "Projector Z"
3878 msgstr "プロジェクターZ"
3879
3880 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3881 msgid "Fade"
3882 msgstr "フェード"
3883
3884 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3885 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3886 msgid "Mode"
3887 msgstr "モード"
3888
3889 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3890 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3891 msgid "Mask"
3892 msgstr "マスク"
3893
3894 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3895 msgid "Speed"
3896 msgstr "速度"
3897
3898 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3899 #, c-format
3900 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3901 msgstr "write_frame:不完全なフレームを受信します。 n \n"
3902
3903 #: cinelerra//indexfile.C:465
3904 #, c-format
3905 msgid "Creating %s."
3906 msgstr " %sが作成しています。"
3907
3908 #: cinelerra//indexfile.C:632
3909 #, c-format
3910 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3911 msgstr "INDEXFILE::draw_index:インデックスは0ズーム nを有します\n"
3912
3913 #: cinelerra//indexstate.C:211
3914 #, c-format
3915 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3916 msgstr "IndexState::write_indexは、インデックス・ファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
3917
3918 #: cinelerra//indexstate.C:263
3919 #, c-format
3920 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3921 msgstr "IndexState::write_markersはマーカーファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
3922
3923 #: cinelerra//indexstate.C:300
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3927 ": %s\n"
3928 msgstr "IndexState::read_markersマーカーファイルのバージョンの不一致の n: %sの nを \n"
3929
3930 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3931 msgid "Drag all following edits"
3932 msgstr "以下のすべての編集をドラッグします"
3933
3934 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3935 msgid "Drag only one edit"
3936 msgstr "一つだけ編集をドラッグします"
3937
3938 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3939 msgid "Drag source only"
3940 msgstr "ドラッグ・ソースのみ"
3941
3942 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3943 msgid "No effect"
3944 msgstr "影響なし"
3945
3946 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3947 msgid "Time Format"
3948 msgstr "時刻形式"
3949
3950 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3951 msgid "Flags"
3952 msgstr "フラグ"
3953
3954 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3955 msgid "Frames per foot:"
3956 msgstr "足あたりのフレーム: "
3957
3958 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3959 msgid "Index files"
3960 msgstr "インデックスファイル"
3961
3962 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3963 msgid "Index files go here:"
3964 msgstr "インデックスファイルは、ここに行きます: "
3965
3966 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3967 msgid "Index Path"
3968 msgstr "インデックスパス"
3969
3970 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3971 msgid "Select the directory for index files"
3972 msgstr "インデックス・ファイルのディレクトリを選択します"
3973
3974 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3975 msgid "Size of index file:"
3976 msgstr "インデックスファイルのサイズ: "
3977
3978 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3979 msgid "Number of index files to keep:"
3980 msgstr "保持するインデックスファイルの数: "
3981
3982 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3983 msgid "Editing"
3984 msgstr "編集​​"
3985
3986 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3987 msgid "Keyframe reticle:"
3988 msgstr&nb