3 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
7 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
8 "Language-Team: vi <vi@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
26 #: guicast//bccapture.C:65
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ X.\n"
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "Biến môi trường 'DISPLAY' không được thiết lập.\n"
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "Thực sự muốn xóa các tập tin sau đây?"
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: không thể kết nối đến máy chủ X\n"
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
53 msgstr "Thay đổi bộ lọc"
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
57 msgstr "Hủy bỏ các hoạt động"
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
65 msgstr "Xuống thư mục"
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
74 msgstr "Hiển thị văn bản"
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
79 msgstr "Hiển thị biểu tượng"
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
83 msgstr "Tạo thư mục mới"
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
87 msgstr "Đổi tên tập tin"
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
91 msgstr "Up một thư mục"
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
95 msgstr "Xóa các tập tin"
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
103 msgstr ": Thư mục mới"
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "Nhập tên của thư mục:"
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
141 msgstr "Toàn màn hình"
143 #: guicast//bcpopup.C:88
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "Chọn từ sử dụng gần đây"
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "Nhập tên mới cho tập tin:"
159 #: guicast//bcresources.C:1493
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr "Conversion from %s to %s is not available\n"
164 #: guicast//bctheme.C:470
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "Theme::get_image: %s không tìm thấy\n"
169 #: guicast//bctheme.C:484
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Theme::check_used: Hình ảnh không được sử dụng\n"
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%s: OpenGL khởi thất bại thất bại\n"
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase cửa sổ xóa nhưng xóa OpenGL không được nimplemented cho BC_Pixmap.\n"
186 #: guicast//test.C:181
190 msgstr "Mary Egbert nhad một ít thịt cừu."
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
194 msgstr "Chào thế giới"
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "Giờ: Phút: Seconds.xxx"
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
202 msgstr "Giờ: Phút: Giây: Khung"
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
208 #: guicast//units.h:46
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
216 #: guicast//units.h:60
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
222 msgstr "Giờ: Phút: Giây"
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
234 msgstr "Trong khoảng:"
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
244 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
245 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
248 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
249 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
250 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 #: cinelerra//adcuts.C:30
260 msgid "cuts to %s complete\n"
261 msgstr "Cắt đến %s hoàn thành\n"
263 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
266 msgstr "Con đường Device:"
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "Dừng lại ổ khóa phát lại lên."
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
295 msgstr "Device Path:"
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
309 msgstr "DVB Adapter:"
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
316 msgid "Follow audio config"
317 msgstr "Hãy theo cấu hình âm thanh"
319 #: cinelerra//amodule.C:499
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
322 msgstr "AModule::import_samples Không thể mở %s.\n"
324 #: cinelerra//apanel.C:47
328 #: cinelerra//apanel.C:51
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
334 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
338 #: cinelerra//apanel.C:101
342 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
343 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
344 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
348 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
349 #: cinelerra//mainmenu.C:234
353 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
357 #: cinelerra//assetedit.C:225
359 msgstr ": Tài sản Info"
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
363 msgstr ": Đường dẫn tài sản"
365 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgid "Select a file for this asset:"
367 msgstr "Chọn một tập tin cho nội dung này:"
369 #: cinelerra//assetedit.C:300
371 msgstr "Định dạng file:"
373 #: cinelerra//assetedit.C:310
377 #: cinelerra//assetedit.C:339
378 msgid "Bitrate (bits/sec):"
379 msgstr "Tốc độ bit (bit / giây):"
381 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
385 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
386 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
387 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
388 #: cinelerra//filetiff.C:612
392 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
393 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
395 msgstr "Kênh truyền hình:"
397 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
401 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
402 msgid "Header length:"
405 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
406 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
408 msgstr "Trật tự Byte:"
410 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
414 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
418 #: cinelerra//assetedit.C:485
419 msgid "Values are unsigned"
420 msgstr "Giá trị là unsigned"
422 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
423 #: cinelerra//fileformat.C:194
424 msgid "Values are signed"
425 msgstr "Các giá trị được ký kết"
427 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
431 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
433 msgstr "Tốc độ khung hình:"
435 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
436 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
437 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
441 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
442 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
443 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
447 #: cinelerra//assetedit.C:556
448 msgid "Actual width:"
449 msgstr "Width thực tế:"
451 #: cinelerra//assetedit.C:566
452 msgid "Actual height:"
453 msgstr "Chiều cao thực tế:"
455 #: cinelerra//assetedit.C:575
456 msgid "Fix interlacing:"
457 msgstr "Fix interlacing:"
459 #: cinelerra//assetedit.C:579
460 msgid "Asset's interlacing:"
461 msgstr "Asset's interlacing:"
463 #: cinelerra//assetedit.C:593
464 msgid "Interlace correction:"
465 msgstr "Interlace correction:"
467 #: cinelerra//assetedit.C:607
471 #: cinelerra//assetedit.C:613
473 msgstr "Reel Number:"
475 #: cinelerra//assetedit.C:619
476 msgid "Time Code Start:"
477 msgstr "Time Code Start:"
479 #: cinelerra//assetedit.C:711
480 msgid "Automatically Fix Interlacing"
481 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
483 #: cinelerra//assetedit.C:989
487 #: cinelerra//assetedit.C:1006
489 msgstr "Chi tiết nội dung"
491 #: cinelerra//assetedit.C:1051
492 msgid "no info available"
493 msgstr "Không có thông tin có sẵn"
495 #: cinelerra//assetedit.h:109
499 #: cinelerra//assetedit.h:110
500 msgid "Select a file"
501 msgstr "Chọn một tập tin"
503 #: cinelerra//assetpopup.C:136
505 msgstr "Thông tin ..."
507 #: cinelerra//assetpopup.C:177
508 msgid "Rebuild index"
509 msgstr "Rebuild index"
511 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
513 msgstr "Sắp xếp tài liệu"
515 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
519 #: cinelerra//assetpopup.C:258
520 msgid "View in new window"
521 msgstr "Xem ở cửa sổ mới"
523 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
524 #: cinelerra//swindow.C:555
528 #: cinelerra//assetpopup.C:319
529 msgid "Match project size"
530 msgstr "Quy mô dự án trận đấu"
532 #: cinelerra//assetpopup.C:339
533 msgid "Match frame rate"
534 msgstr "Tỷ lệ khung hình trận đấu"
536 #: cinelerra//assetpopup.C:359
538 msgstr "Phù hợp với tất cả"
540 #: cinelerra//assetpopup.C:385
541 msgid "Remove from project"
542 msgstr "Di chuyển từ dự án"
544 #: cinelerra//assetpopup.C:410
545 msgid "Remove from disk"
546 msgstr "Hủy bỏ từ đĩa"
548 #: cinelerra//assetremove.C:32
549 msgid ": Remove assets"
550 msgstr ": Hủy bỏ tài sản"
552 #: cinelerra//assetremove.C:68
553 msgid "Permanently remove from disk?"
554 msgstr "Vĩnh viễn loại bỏ từ đĩa?"
556 #: cinelerra//atrack.C:136
561 #: cinelerra//audioalsa.C:278
563 msgid "no PCM configurations available\n"
564 msgstr "Không có cấu hình PCM sẵn\n"
566 #: cinelerra//audioalsa.C:287
568 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
569 msgstr "Thất bại trong việc thiết lập quyền truy cập thiết bị xen kẽ.\n"
571 #: cinelerra//audioalsa.C:296
573 msgid "failed to set output format.\n"
574 msgstr "Thất bại trong việc thiết lập định dạng đầu ra.\n"
576 #: cinelerra//audioalsa.C:305
578 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
579 msgstr "Thiết bị được cấu hình ALSA không hỗ trợ %d kênh.\n"
581 #: cinelerra//audioalsa.C:316
583 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
584 msgstr "Thiết bị được cấu hình ALSA không hỗ trợ %u Hz phát lại.\n"
586 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
587 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
590 msgstr "%s n thất bại\n"
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
593 msgid "Rewind ( Home )"
594 msgstr "Rewind (Home)"
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
597 msgid "Fast Reverse ( + )"
598 msgstr "Xếp nhanh (+)"
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
601 msgid "Reverse Play ( 6 )"
602 msgstr "Chơi Xếp (6)"
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
617 msgid "Fast Forward ( Enter )"
618 msgstr "Fast Forward (Enter)"
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
621 msgid "Jump to end ( End )"
622 msgstr "Nhảy để kết thúc (End)"
624 #: cinelerra//awindowgui.C:71
625 msgid "Audio Effects"
626 msgstr "Hiệu ứng âm thanh"
628 #: cinelerra//awindowgui.C:72
629 msgid "Video Effects"
630 msgstr "Video Effects"
632 #: cinelerra//awindowgui.C:73
633 msgid "Audio Transitions"
634 msgstr "Audio Transitions"
636 #: cinelerra//awindowgui.C:74
637 msgid "Video Transitions"
638 msgstr "Video Transitions"
640 #: cinelerra//awindowgui.C:75
644 #: cinelerra//awindowgui.C:76
648 #: cinelerra//awindowgui.C:77
650 msgstr "Phương tiện truyền thông"
652 #: cinelerra//awindowgui.C:78
654 msgstr "Người sử dụng"
656 #: cinelerra//awindowgui.C:422
658 msgstr ": Tài nguyên"
660 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
662 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
666 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
670 #: cinelerra//awindowgui.C:610
674 #: cinelerra//awindowgui.C:757
675 msgid ": Remove plugin"
676 msgstr ": Hủy bỏ plugin"
678 #: cinelerra//awindowgui.C:782
679 msgid "remove plugin?"
680 msgstr "Loại bỏ plugin?"
682 #: cinelerra//awindowgui.C:810
685 msgstr "Loại bỏ %s\n"
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
704 msgid "Delete asset from disk"
705 msgstr "Xóa tài sản từ đĩa"
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
708 msgid "Delete asset from project"
709 msgstr "Xóa tài sản từ dự án"
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
712 msgid "Edit information on asset"
713 msgstr "Chỉnh sửa thông tin về tài sản"
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
717 msgstr "Vẽ lại chỉ số"
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
720 msgid "Paste asset on recordable tracks"
721 msgstr "Dán tài sản trên các tuyến đường ghi"
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
724 msgid "Append asset in new tracks"
725 msgstr "Gắn thêm tài sản trong các bài hát mới"
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
733 msgstr "Chỉnh sửa..."
735 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
743 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
747 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
748 msgid "audio_transitions"
749 msgstr "Audio_transitions"
751 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
755 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
759 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
767 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
771 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
775 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
776 msgid "video_transitions"
777 msgstr "Video_transitions"
779 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
783 #: cinelerra//batch.C:93
787 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
791 #: cinelerra//batch.C:94
795 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
799 #: cinelerra//batch.C:102
803 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
804 #: cinelerra//recordengine.C:701
809 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
810 #: cinelerra//recordengine.C:702
815 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
816 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
817 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
818 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
819 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
822 msgstr "Không xác định"
824 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
825 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
826 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
830 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
834 #: cinelerra//batchrender.C:63
838 #: cinelerra//batchrender.C:64
842 #: cinelerra//batchrender.C:76
843 msgid "Batch Render..."
844 msgstr "Hàng loạt Render ..."
846 #: cinelerra//batchrender.C:76
850 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
851 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
853 msgid "Unable to save: %s"
854 msgstr "Không thể để tiết kiệm: %s"
856 #: cinelerra//batchrender.C:509
858 msgid "EDL %s not found.\n"
859 msgstr "EDL %s không tìm thấy.\n"
861 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
862 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
863 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
864 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
865 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
866 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
867 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
868 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
869 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
870 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
874 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
876 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
877 msgstr "%d EDLs công việc không phù hợp với phiên EDL\n"
879 #: cinelerra//batchrender.C:527
881 msgid "press cancel to abandon batch render"
882 msgstr "Nhấn hủy bỏ hàng loạt render"
884 #: cinelerra//batchrender.C:739
885 msgid ": Batch Render"
886 msgstr ": Batch Render"
888 #: cinelerra//batchrender.C:766
890 msgstr "Con đường ra:"
892 #: cinelerra//batchrender.C:775
894 msgstr "Đường dẫn EDL:"
896 #: cinelerra//batchrender.C:784
900 #: cinelerra//batchrender.C:784
901 msgid "Select an EDL to load:"
902 msgstr "Chọn một EDL để tải:"
904 #: cinelerra//batchrender.C:806
905 msgid "Batches to render:"
906 msgstr "Lô để render:"
908 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
909 #: cinelerra//recordbatches.C:538
913 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
914 #: cinelerra//tipwindow.C:279
918 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
919 #: cinelerra//recordbatches.C:489
923 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
925 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
930 #: cinelerra//batchrender.C:1081
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084
935 msgid "Save a Batch Render List"
936 msgstr "Save a Batch Render List"
938 #: cinelerra//batchrender.C:1129
939 msgid "Save Batch Render List"
940 msgstr "Save Batch Render List"
942 #: cinelerra//batchrender.C:1130
943 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
944 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
946 #: cinelerra//batchrender.C:1167
950 #: cinelerra//batchrender.C:1171
951 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
952 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
954 #: cinelerra//batchrender.C:1216
955 msgid "Load Batch Render List"
956 msgstr "Load Batch Render List"
958 #: cinelerra//batchrender.C:1217
959 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
960 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
962 #: cinelerra//batchrender.C:1252
963 msgid "Use Current EDL"
964 msgstr "Sử dụng EDL hiện tại"
966 #: cinelerra//batchrender.C:1266
967 msgid "Save to EDL Path"
968 msgstr "Lưu vào EDL Path"
970 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
974 #: cinelerra//batchrender.C:1415
975 msgid "warn if jobs/session mismatched"
976 msgstr "Cảnh báo nếu việc làm / phiên khớp sai"
978 #: cinelerra//bdcreate.C:76
980 msgstr "BD Render ..."
982 #: cinelerra//bdcreate.C:76
986 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
988 msgid "No EDL/Session"
989 msgstr "Không EDL / Session"
991 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
993 msgid "No content: %s"
994 msgstr "Không có nội dung: %s"
996 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
999 "Unable to create directory: %s\n"
1001 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
1004 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1007 "Unable to save: %s\n"
1009 msgstr "Không thể để tiết kiệm: %s\n"
1012 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1013 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1014 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1016 msgstr "Tỷ lệ Scale"
1018 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1023 msgid "end setup, start batch render"
1024 msgstr "Thiết lập kết thúc, bắt đầu hàng loạt render"
1026 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1027 msgid "disk space: "
1028 msgstr "Không gian đĩa:"
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1031 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1032 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1034 msgstr "Deinterlace"
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1037 msgid "Inverse Telecine"
1038 msgstr "Telecine Inverse"
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1041 msgid "Resize Tracks"
1042 msgstr "Thay đổi kích thước Tracks"
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1045 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1046 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1052 msgid "Chapters at Labels"
1053 msgstr "Chương tại Nhãn"
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1063 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1064 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1068 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1070 msgstr "Con đường làm việc:"
1072 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1074 msgstr "Con đường làm việc"
1076 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1077 msgid "Select a Work directory:"
1078 msgstr "Chọn một thư mục làm việc:"
1080 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1082 msgstr "Phương tiện truyền thông:"
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1085 #: cinelerra//recordgui.C:223
1089 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1091 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1096 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1100 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1101 #: plugins/scale/scale.C:90
1105 #: cinelerra//brender.C:153
1106 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1107 msgstr "Brender::fork_background: không thể mở /proc/self/cmdline.\n"
1109 #: cinelerra//brender.C:263
1111 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1112 msgstr "Brender::set_video_map gọi để thiết lập NOT_SCANNED\n"
1114 #: cinelerra//brender.C:280
1116 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1117 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1119 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1120 msgid "Look for file"
1121 msgstr "Hãy tìm tập tin"
1123 #: cinelerra//canvas.C:1033
1127 #: cinelerra//canvas.C:1069
1131 #: cinelerra//canvas.C:1070
1135 #: cinelerra//canvas.C:1071
1139 #: cinelerra//canvas.C:1072
1143 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1147 #: cinelerra//canvas.C:1074
1151 #: cinelerra//canvas.C:1075
1155 #: cinelerra//canvas.C:1076
1159 #: cinelerra//canvas.C:1077
1163 #: cinelerra//canvas.C:1100
1165 msgstr "Zoom tự động"
1167 #: cinelerra//canvas.C:1130
1168 msgid "Reset camera"
1169 msgstr "Đặt lại máy ảnh"
1171 #: cinelerra//canvas.C:1143
1172 msgid "Reset projector"
1173 msgstr "Đặt lại chiếu"
1175 #: cinelerra//canvas.C:1156
1176 msgid "Reset translation"
1177 msgstr "Đặt lại dịch"
1179 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1180 msgid "Show controls"
1181 msgstr "Hiển thị điều khiển"
1183 #: cinelerra//canvas.C:1185
1184 msgid "Hide controls"
1185 msgstr "Ẩn điều khiển"
1187 #: cinelerra//canvas.C:1216
1188 msgid "Close source"
1191 #: cinelerra//channeledit.C:42
1192 msgid "Device has no picture controls."
1193 msgstr "Thiết bị không có người điều khiển hình ảnh."
1195 #: cinelerra//channeledit.C:122
1199 #: cinelerra//channeledit.C:123
1203 #: cinelerra//channeledit.C:124
1207 #: cinelerra//channeledit.C:125
1211 #: cinelerra//channeledit.C:126
1215 #: cinelerra//channeledit.C:127
1216 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1217 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1219 #: cinelerra//channeledit.C:128
1220 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1221 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1223 #: cinelerra//channeledit.C:129
1224 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1225 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1227 #: cinelerra//channeledit.C:130
1231 #: cinelerra//channeledit.C:131
1232 msgid "PAL_E_EUROPE"
1233 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1235 #: cinelerra//channeledit.C:132
1239 #: cinelerra//channeledit.C:133
1241 msgstr "PAL_IRELAND"
1243 #: cinelerra//channeledit.C:134
1244 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1245 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1247 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1251 #: cinelerra//channeledit.C:143
1255 #: cinelerra//channeledit.C:144
1259 #: cinelerra//channeledit.C:145
1263 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1264 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1265 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1266 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1267 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1268 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1269 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1274 #: cinelerra//channeledit.C:165
1276 msgstr ": Kênh truyền hình"
1278 #: cinelerra//channeledit.C:483
1282 #: cinelerra//channeledit.C:498
1284 msgstr "Thêm vào..."
1286 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1287 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1291 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1292 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1296 #: cinelerra//channeledit.C:563
1300 #: cinelerra//channeledit.C:576
1304 #: cinelerra//channeledit.C:616
1306 msgstr "Hình ảnh..."
1308 #: cinelerra//channeledit.C:644
1309 msgid ": Scan confirm"
1310 msgstr ": Xác nhận Scan"
1312 #: cinelerra//channeledit.C:663
1313 msgid "Set parameters for channel scanning."
1314 msgstr "Thiết lập thông số cho quét kênh."
1316 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1317 msgid "Frequency table:"
1318 msgstr "Bảng tần số:"
1320 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1324 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1328 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1332 #: cinelerra//channeledit.C:799
1337 #: cinelerra//channeledit.C:996
1338 msgid ": Edit Channel"
1339 msgstr ": Chỉnh sửa kênh"
1341 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1345 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1349 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1350 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1354 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1355 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1357 msgstr "Tương phản:"
1359 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1360 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1364 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1365 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1369 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1383 msgstr "Trường hợp trận đấu"
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1390 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1395 msgid "dbl clk row to find title"
1396 msgstr "Dbl hàng CLK để tìm danh hiệu"
1398 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1399 msgid ": ChanSearch"
1400 msgstr ": ChanSearch"
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1403 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1407 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1408 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1410 msgstr "Thời gian bắt đầu"
1412 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1415 msgstr "%d tìm thấy"
1417 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1418 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1419 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1422 msgid "activate batch record when ok pressed"
1423 msgstr "Kích hoạt hàng loạt kỷ lục khi ok ép"
1425 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1426 msgid "poweroff system when batch record done"
1427 msgstr "Hệ thống poweroff khi ghi lại hàng loạt được thực hiện"
1429 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1433 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1434 msgid "search event titles/info"
1435 msgstr "Tìm kiếm tiêu đề sự kiện / info"
1437 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1439 msgid "bad scan time: %s\n"
1440 msgstr "Xấu thời gian quét: %s\n"
1442 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1444 msgid "bad title: %s\n"
1445 msgstr "Xấu tiêu đề: %s\n"
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1449 msgid "bad scan date: %s\n"
1450 msgstr "Xấu quét ngày: %s\n"
1452 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1454 msgid "end before start: %s\n"
1455 msgstr "Kết thúc trước khi bắt đầu: %s\n"
1457 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1459 msgid "end time early: %s\n"
1460 msgstr "Thời gian kết thúc sớm: %s\n"
1462 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1464 msgid "start time late: %s\n"
1465 msgstr "Thời gian bắt đầu cuối: %s\n"
1467 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1469 msgid "zero duration: %s\n"
1470 msgstr "Zero Độ dài: %s\n"
1472 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1473 msgid "end channel info, start record"
1474 msgstr "Kết thúc thông tin kênh, bắt đầu ghi lại"
1476 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1480 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1481 #: cinelerra//swindow.C:155
1485 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1489 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1493 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1497 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1498 msgid ": Channel Info"
1499 msgstr ": Kênh Info"
1501 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1503 msgstr "Bắt đầu Cron"
1505 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1509 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1511 msgid "Recording in progress\n"
1512 msgstr "Ghi vào tiến trình\n"
1514 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1516 msgid "capture driver not dvb\n"
1517 msgstr "Lái chụp không DVB\n"
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1521 msgid "cannot open dvb video device\n"
1522 msgstr "Không thể mở đoạn video dvb thiết bị\n"
1524 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1528 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1532 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1533 msgid "Delete all clips."
1534 msgstr "Xóa tất cả clip."
1536 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1537 #: cinelerra//recordgui.C:920
1538 msgid "Create new clip."
1539 msgstr "Tạo clip mới."
1541 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1542 #: cinelerra//recordgui.C:933
1543 msgid "Delete clip."
1546 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1550 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1551 msgid "Edit picture"
1552 msgstr "Chỉnh sửa hình ảnh"
1554 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1555 msgid "Edit channels"
1556 msgstr "Chỉnh sửa kênh"
1558 #: cinelerra//clipedit.C:70
1559 msgid "A clip with that name already exists."
1560 msgstr "A clip with that name already exists."
1562 #: cinelerra//clipedit.C:158
1564 msgstr ": Clip Info"
1566 #: cinelerra//clipedit.C:196
1570 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1574 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1575 msgid "Color Picker"
1576 msgstr "Color Picker"
1578 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1582 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1586 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1587 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1588 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1592 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1593 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1594 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1595 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1596 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1597 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1598 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1602 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1603 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1604 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1605 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1606 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1607 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1608 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1610 msgstr "Màu xanh lá"
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1613 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1614 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1615 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1616 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1617 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1618 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1619 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1621 msgstr "Màu xanh da trời"
1623 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1624 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1625 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1626 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1630 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1631 #: cinelerra//commercials.C:797
1633 msgstr "Quảng cáo cắt"
1635 #: cinelerra//commercials.C:326
1637 msgid "***MUTE***\n"
1638 msgstr "*** MUTE ***\n"
1640 #: cinelerra//commercials.C:338
1642 msgid "***UNMUTE***\n"
1643 msgstr "*** BẬT ***\n"
1645 #: cinelerra//commercials.C:650
1647 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1648 msgstr "Cắt kẹp %d trong chỉnh sửa @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1650 #: cinelerra//commercials.C:672
1652 msgid "ad: trk %d@%s "
1653 msgstr "ad: trk %d@%s "
1655 #: cinelerra//commercials.C:682
1657 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1658 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1660 #: cinelerra//commercials.C:692
1662 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1663 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1665 #: cinelerra//commercials.C:703
1669 #: cinelerra//commercials.C:934
1671 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1672 msgstr "Cắt %f /%f = %d\n"
1674 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1678 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1682 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1686 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1690 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1694 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1698 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1702 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1706 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1710 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1711 msgid ": Confirm Quit"
1712 msgstr ": Xác nhận Quit"
1714 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1715 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1716 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1718 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1722 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1723 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1727 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1729 msgid "The following files exist:\n"
1730 msgstr "Các tập tin sau đây tồn tại:\n"
1732 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1734 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1735 msgstr "Sẽ không ghi đè lên tập tin hiện có.\n"
1737 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1738 msgid ": File Exists"
1739 msgstr ": File tồn tại"
1741 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1742 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1743 msgstr "Các tập tin sau đây tồn tại. Ghi đè lên họ?"
1745 #: cinelerra//cpanel.C:131
1746 msgid "Protect video from changes"
1747 msgstr "Bảo vệ video từ những thay đổi"
1749 #: cinelerra//cpanel.C:155
1751 msgstr "Chỉnh sửa mặt nạ"
1753 #: cinelerra//cpanel.C:177
1757 #: cinelerra//cpanel.C:199
1761 #: cinelerra//cpanel.C:219
1762 msgid "Adjust camera automation"
1763 msgstr "Điều chỉnh tự động hóa máy ảnh"
1765 #: cinelerra//cpanel.C:239
1766 msgid "Adjust projector automation"
1767 msgstr "Điều chỉnh tự động chiếu"
1769 #: cinelerra//cpanel.C:259
1770 msgid "Crop a layer or output"
1771 msgstr "Cắt một lớp hoặc đầu ra"
1773 #: cinelerra//cpanel.C:283
1777 #: cinelerra//cpanel.C:307
1778 msgid "Show tool info"
1779 msgstr "Hiển thị thông tin công cụ"
1781 #: cinelerra//cpanel.C:338
1782 msgid "Show safe regions"
1783 msgstr "Hiện các khu vực an toàn"
1785 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1786 msgid "Crop Video..."
1787 msgstr "Cắt video ..."
1789 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1791 msgstr ": Trồng trọt"
1793 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1794 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1795 msgstr "Chọn một khu vực để cắt trong cửa sổ đầu ra video"
1797 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1798 msgid ": Compositor"
1799 msgstr ": Biên soạn"
1801 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1802 msgid "insert assets"
1803 msgstr "Tài sản chèn"
1805 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1806 msgid "mask translate"
1807 msgstr "Mặt nạ dịch"
1809 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1811 msgstr "Mặt nạ điều chỉnh"
1813 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1816 msgstr "Mặt nạ điểm"
1818 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1820 msgstr "Thuốc nhỏ mắt"
1822 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1833 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1844 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1848 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1869 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1870 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1880 msgstr "Màu xanh lá:"
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1884 msgstr "Màu xanh da trời:"
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1887 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1888 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1891 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1892 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1895 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1896 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1899 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1900 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1907 msgid "Left justify"
1908 msgstr "Left biện minh"
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1911 msgid "Center horizontal"
1912 msgstr "Trung tâm ngang"
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1915 msgid "Right justify"
1916 msgstr "Ngay biện minh"
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1920 msgstr "Top biện minh"
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1923 msgid "Center vertical"
1924 msgstr "Trung tâm thẳng đứng"
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1927 msgid "Bottom justify"
1928 msgstr "Dưới biện minh"
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1935 msgid "Multiply alpha"
1936 msgstr "Multiply alpha"
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1940 msgid "Subtract alpha"
1941 msgstr "Alpha Subtract"
1943 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1945 msgstr "Chế độ mặt nạ"
1947 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1951 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1952 msgid "mask feather"
1953 msgstr "Mặt nạ lông vũ"
1955 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1959 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1960 msgid "Apply mask before plugins"
1961 msgstr "Apply mask before plugins"
1963 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1964 msgid "Disable OpenGL masking"
1965 msgstr "Disable OpenGL masking"
1967 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1971 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1972 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1973 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1974 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1975 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1979 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1980 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1984 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1988 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1989 msgid "Mask number:"
1992 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1996 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1997 msgid "Press Shift to move an end point"
1998 msgstr "Press Shift to move an end point"
2000 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2001 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2002 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
2004 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2005 msgid "Press Alt to translate the mask"
2006 msgstr "Nhấn Alt để dịch các mặt nạ"
2008 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2010 msgstr ": Cái thước"
2012 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2016 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2020 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2024 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2026 msgstr "Khoảng cách:"
2028 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2029 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2030 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2034 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2037 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2038 "nearest 45%c angle."
2039 msgstr "Nhấn Ctrl để khóa cai trị đến nnearest 45%c c."
2041 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2043 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2044 msgstr "Nhấn Alt để dịch những người cai trị."
2046 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2048 msgid "%0.01f pixels"
2049 msgstr "%0.01f pixels"
2051 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2053 msgstr "Media DB..."
2055 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2059 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2063 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2067 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2071 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2075 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2077 msgstr "Thời gian truy cập"
2079 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2083 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2085 msgid "failed delete clip id %d\n"
2086 msgstr "Không xóa đoạn id %d\n"
2088 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2092 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2096 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2100 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2104 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2108 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2109 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2110 msgstr "PAL 576i - DV (D)"
2112 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2113 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2114 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
2116 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2117 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2118 msgstr "NTSC 480i - DV (D)"
2120 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2124 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2125 msgid "Half D-1 PAL"
2126 msgstr "Nửa D-1 PAL"
2128 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2129 msgid "NTSC Half D-1"
2130 msgstr "Một nửa NTSC D-1"
2132 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2136 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2140 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2144 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2145 msgid "Delete existing indexes"
2146 msgstr "Xóa các chỉ số hiện tại"
2148 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2150 msgid "Delete all indexes in %s?"
2151 msgstr "Xóa tất cả các chỉ số trong %s?"
2153 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2154 msgid ": Delete All Indexes"
2155 msgstr ": Xóa tất cả các chỉ số"
2157 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2159 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2160 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2162 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2166 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2170 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2174 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2176 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2177 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::yếu tố %d (id %d.%d) có %d /%d video / âm thanh dòng\n"
2179 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2181 msgid " only first audio stream will be used\n"
2182 msgstr "Chỉ có dòng âm thanh đầu tiên sẽ được sử dụng\n"
2184 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2186 msgid " only first video stream will be used\n"
2187 msgstr "Chỉ có dòng video đầu tiên sẽ được sử dụng\n"
2189 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2191 msgid " attempting format %4.4s\n"
2192 msgstr "Cố gắng định dạng %4.4s\n"
2194 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2196 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2197 msgstr "Lái xe jpeg và best_format không mjpeg (%4.4s)\n"
2199 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2201 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2202 msgstr "Lái xe mpeg và best_format không mpeg (%4.4s)\n"
2204 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2206 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2207 msgstr "Config Geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2209 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2210 msgid "DVD Render..."
2211 msgstr "DVD Render ..."
2213 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2217 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2221 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2223 msgstr "Sử dụng FFMPEG"
2225 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2226 msgid ": Create DVD"
2227 msgstr ": Tạo đĩa DVD"
2229 #: cinelerra//editlength.C:132
2230 msgid ": Edit length"
2231 msgstr ": Chỉnh sửa thời gian"
2233 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2237 #: cinelerra//editpanel.C:655
2238 msgid "In point ( [ )"
2239 msgstr "Trong thời điểm ([)"
2241 #: cinelerra//editpanel.C:680
2242 msgid "Out point ( ] )"
2243 msgstr "Điểm Out (])"
2245 #: cinelerra//editpanel.C:711
2246 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2247 msgstr "Nhãn Next (ctrl ->)"
2249 #: cinelerra//editpanel.C:738
2250 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2251 msgstr "Nhãn trước (Ctrl <-)"
2253 #: cinelerra//editpanel.C:767
2254 msgid "Next edit ( alt -> )"
2255 msgstr "Tiếp theo chỉnh sửa (alt ->)"
2257 #: cinelerra//editpanel.C:794
2258 msgid "Previous edit (alt <- )"
2259 msgstr "Chỉnh sửa trước (alt <-)"
2261 #: cinelerra//editpanel.C:818
2265 #: cinelerra//editpanel.C:833
2266 msgid "Overwrite ( b )"
2267 msgstr "Overwrite (b)"
2269 #: cinelerra//editpanel.C:858
2273 #: cinelerra//editpanel.C:874
2274 msgid "To clip ( i )"
2277 #: cinelerra//editpanel.C:901
2278 msgid "Manual goto ( g )"
2279 msgstr "Manual goto ( g )"
2281 #: cinelerra//editpanel.C:929
2282 msgid "Splice ( v )"
2285 #: cinelerra//editpanel.C:954
2289 #: cinelerra//editpanel.C:984
2290 msgid "Commercial ( shift X )"
2291 msgstr "Thương mại (shift X)"
2293 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2297 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2298 msgid "Append to end of track"
2299 msgstr "Nối kết thúc bài hát"
2301 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2302 msgid "Insert before beginning of track"
2303 msgstr "Chèn trước khi bắt đầu theo dõi"
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2309 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2310 msgid "Set transition"
2311 msgstr "Thiết lập chuyển tiếp"
2313 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2314 msgid "Set presentation up to current position"
2315 msgstr "Set trình bày lên đến vị trí hiện tại"
2317 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2321 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2322 msgid "Redo ( shift Z )"
2323 msgstr "Làm lại (shift Z)"
2325 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2326 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2327 msgstr "Chuyển đổi nhãn ở vị trí hiện tại (l)"
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2330 msgid "Fit selection to display ( f )"
2331 msgstr "Lựa chọn Fit để hiển thị (f)"
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2334 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2335 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2338 msgid "Drag and drop editing mode"
2339 msgstr "Kéo và thả chỉnh sửa chế độ"
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2342 msgid "Cut and paste editing mode"
2343 msgstr "Cắt và dán chế độ chỉnh sửa"
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2346 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2347 msgstr "Tạo khung hình trong khi tweeking"
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2350 msgid "Lock labels from moving"
2351 msgstr "Lock labels from moving"
2353 #: cinelerra//editpopup.C:91
2354 msgid "Attach effect..."
2355 msgstr "Đính kèm hiệu ứng ..."
2357 #: cinelerra//editpopup.C:107
2358 msgid ": Attach Effect"
2359 msgstr ": Gắn Hiệu quả"
2361 #: cinelerra//editpopup.C:150
2362 msgid "Resize track..."
2363 msgstr "Thay đổi kích thước theo dõi ..."
2365 #: cinelerra//editpopup.C:173
2366 msgid "Match output size"
2367 msgstr "Trận đấu kích thước đầu ra"
2369 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2370 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2371 msgid "Delete track"
2372 msgstr "Xóa theo dõi"
2374 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2375 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2379 #: cinelerra//editpopup.C:240
2380 msgid "User title..."
2381 msgstr "Title tài ..."
2383 #: cinelerra//editpopup.C:282
2384 msgid ": Set edit title"
2385 msgstr ": Đặt chỉnh sửa tiêu đề"
2387 #: cinelerra//editpopup.C:317
2389 msgstr "Tiêu đề tài"
2391 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2396 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2401 #: cinelerra//exportedl.C:108
2403 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2404 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2406 #: cinelerra//exportedl.C:255
2407 msgid "Export EDL..."
2408 msgstr "Export EDL..."
2410 #: cinelerra//exportedl.C:356
2414 #: cinelerra//exportedl.C:357
2418 #: cinelerra//exportedl.C:368
2419 msgid ": Export EDL"
2420 msgstr ": Xuất khẩu EDL"
2422 #: cinelerra//exportedl.C:396
2423 msgid "Select a file to export to:"
2424 msgstr "Select a file to export to:"
2426 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2427 msgid "Output to file"
2428 msgstr "Đầu ra cho tập tin"
2430 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2431 msgid "Select a file to write to:"
2432 msgstr "Chọn một tập tin để viết thư cho:"
2434 #: cinelerra//exportedl.C:421
2435 msgid "Select track to be exported:"
2436 msgstr "Select track to be exported:"
2438 #: cinelerra//exportedl.C:451
2439 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2440 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2442 #: cinelerra//featheredits.C:35
2443 msgid "Feather Edits..."
2444 msgstr "Chỉnh sửa Feather ..."
2446 #: cinelerra//featheredits.C:78
2447 msgid ": Feather Edits"
2448 msgstr ": Feather Chỉnh sửa"
2450 #: cinelerra//featheredits.C:100
2451 msgid "Feather by how many samples:"
2452 msgstr "Feather bởi bao nhiêu mẫu:"
2454 #: cinelerra//featheredits.C:102
2455 msgid "Feather by how many frames:"
2456 msgstr "Feather bởi bao nhiêu khung hình:"
2458 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2460 msgid "%s err: %s\n"
2461 msgstr "%s err: %s\n"
2463 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2464 msgid "open decoder failed\n"
2465 msgstr "Mở giải mã thất bại\n"
2467 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2468 msgid "can't clone input file\n"
2469 msgstr "Không thể sao chép tập tin đầu vào\n"
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2472 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2473 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags không\n"
2475 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2477 msgid "options open failed %s\n"
2478 msgstr "Tùy chọn mở thất bại %s\n"
2480 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2482 msgid "format/codec not found %s\n"
2483 msgstr " %s n không tìm thấy định dạng / codec\n"
2485 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2487 msgid "err reading %s: line %d\n"
2488 msgstr "Err đọc %s: dòng %d\n"
2490 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2492 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2493 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2495 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2497 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2498 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2500 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2502 msgid "can't stat file: %s\n"
2503 msgstr "Không thể lấy file: %s\n"
2505 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2507 msgid "bad file path: %s\n"
2508 msgstr "Đường dẫn tập tin xấu: %s\n"
2510 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2512 msgid "bad file format: %s\n"
2513 msgstr "Định dạng tập tin xấu: %s\n"
2515 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2517 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2518 msgstr "Không phù hợp định dạng tập tin âm thanh / video: %s\n"
2520 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2522 msgid "failed: %s\n"
2523 msgstr "Thất bại: %s\n"
2525 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2527 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2528 msgstr "Get_encoder thất bại %s:%s\n"
2530 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2532 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2533 msgstr "Cant tìm bộ giải mã %s:%s\n"
2535 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2537 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2538 msgstr "Không biết giải mã %s:%s\n"
2540 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2542 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2543 msgstr "Không thể tạo luồng %s:%s\n"
2545 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2547 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2548 msgstr "Trùng lặp âm thanh %s:%s\n"
2550 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2552 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2553 msgstr "Tùy chọn âm thanh xấu %s:%s\n"
2555 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2557 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2558 msgstr "Check_sample_rate thất bại %s\n"
2560 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2562 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2563 msgstr "Video trùng lặp %s:%s\n"
2565 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2567 msgid "bad video options %s:%s\n"
2568 msgstr "Tùy chọn video xấu %s:%s\n"
2570 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2572 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2573 msgstr "Check_frame_rate thất bại %s\n"
2575 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2577 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2578 msgstr "Không âm thanh / video, %s:%s\n"
2580 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2582 msgid "open failed %s:%s\n"
2583 msgstr "Mở thất bại %s:%s\n"
2585 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2587 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2588 msgstr "Av_frame_alloc không\n"
2590 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2592 msgid "codec open failed\n"
2593 msgstr "Codec mở không\n"
2595 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2596 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2597 msgstr "Hơn 100 read_frame errs\n"
2599 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2600 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2603 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2605 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2608 #: cinelerra//fileac3.C:138
2609 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2610 msgstr "FileAC3::không tìm thấy open_file codec.\n"
2612 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2613 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2616 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2618 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2621 #: cinelerra//fileac3.C:164
2622 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2623 msgstr "FileAC3::open_file không mở codec.\n"
2625 #: cinelerra//fileac3.C:323
2628 "Error while writing samples. \n"
2630 msgstr "Error while writing samples. \n"
2634 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2635 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2636 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2637 msgid ": Audio Compression"
2638 msgstr ": Audio nén"
2640 #: cinelerra//fileac3.C:357
2641 msgid "Bitrate (kbps):"
2642 msgstr "Bitrate (kbps):"
2644 #: cinelerra//file.C:281
2645 msgid "This format doesn't support audio."
2646 msgstr "Định dạng này không hỗ trợ âm thanh."
2648 #: cinelerra//file.C:284
2649 msgid "This format doesn't support video."
2650 msgstr "Định dạng này không hỗ trợ video."
2652 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2653 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2657 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2658 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2662 #: cinelerra//file.C:1608
2664 msgstr "KHÔNG XÁC ĐỊNH"
2666 #: cinelerra//filedv.C:191
2669 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2670 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2671 msgstr "Định dạng Raw DV không hỗ trợ độ phân giải sau: %ix%i Framerate: %f nAllowed độ phân giải là 720x576 25fps (PAL) và 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2673 #: cinelerra//filedv.C:194
2674 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2675 msgstr "Đề nghị: tỷ lệ khung hình thích hợp cho NTSC DV là 29,97 fps, không phải 30 fps\n"
2677 #: cinelerra//filedv.C:201
2679 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2680 msgstr "Định dạng Raw DV không hỗ trợ sau đây cấu hình âm thanh: %i kênh ở tỷ lệ mẫu: %iHz\n"
2682 #: cinelerra//filedv.C:396
2684 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2685 msgstr "ERROR:. Không thể cấp phát bộ nhớ cho audio_sample_buffer\n"
2687 #: cinelerra//filedv.C:406
2689 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2690 msgstr "LỖI: Không thể cấp phát bộ nhớ cho kênh audio_sample_buffer %d\n"
2692 #: cinelerra//filedv.C:425
2694 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2695 msgstr "LỖI: Không thể tái phân bổ bộ nhớ cho kênh audio_sample_buffer %d\n"
2697 #: cinelerra//filedv.C:485
2698 msgid "Unable to store sample"
2699 msgstr "Không thể lưu mẫu"
2701 #: cinelerra//filedv.C:506
2703 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2704 msgstr "Không thể đặt ghi định vị âm thanh đến %ji\n"
2706 #: cinelerra//filedv.C:514
2707 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2708 msgstr "Không thể đọc từ tập tin âm thanh đệm\n"
2710 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2712 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2713 msgstr "LỖI: không thể để mã hóa âm thanh khung %d\n"
2715 #: cinelerra//filedv.C:577
2717 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2718 msgstr "LỖI: Không thể chuyển nơi ở cho ghi âm thanh để %ji\n"
2720 #: cinelerra//filedv.C:584
2721 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2722 msgstr "Không thể ghi âm để đệm âm thanh\n"
2724 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2726 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2727 msgstr "Không thể tìm tập tin %ji\n"
2729 #: cinelerra//filedv.C:678
2730 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2731 msgstr "Không thể ghi dữ liệu video để đệm video"
2733 #: cinelerra//filedv.C:778
2735 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2736 msgstr "Lỗi giải mã âm thanh khung %d\n"
2738 #: cinelerra//filedv.C:817
2740 msgid "Unable to seek file to %ji"
2741 msgstr "Không thể tìm tập tin %ji"
2743 #: cinelerra//filedv.C:1001
2744 msgid "There are no audio options for this format"
2745 msgstr "Không có tùy chọn âm thanh cho định dạng này"
2747 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2748 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2749 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2750 #: cinelerra//filetiff.C:588
2751 msgid ": Video Compression"
2752 msgstr ": Video Compression"
2754 #: cinelerra//filedv.C:1034
2755 msgid "There are no video options for this format"
2756 msgstr "Không có tùy chọn video cho định dạng này"
2758 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2760 msgstr "Alpha Sử dụng"
2762 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2764 msgid "file path: %s\n"
2765 msgstr "Đường dẫn tập tin: %s\n"
2767 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2772 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2774 msgid " %jd bytes\n"
2775 msgstr " %jd byte\n"
2777 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2780 msgstr "Thông tin:\n"
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2784 msgid "== open failed\n"
2785 msgstr "== Mở không\n"
2787 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2788 msgid ": Audio Preset"
2789 msgstr ": Audio Preset"
2791 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2795 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2796 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2800 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2801 msgid "Audio Options:"
2802 msgstr "Tùy chọn âm thanh:"
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2809 msgid ": Video Preset"
2810 msgstr ": Video Preset"
2812 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2813 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2814 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2819 msgid "Video Options:"
2820 msgstr "Tùy chọn Video:"
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2824 msgid "Creating %s\n"
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2840 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2841 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2842 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2846 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2850 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2858 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2862 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2878 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2879 msgid "<image_size>"
2880 msgstr "<Image_size>"
2882 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2883 msgid "<video_rate>"
2884 msgstr "<Video_rate>"
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2890 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2891 msgid "<sample_fmt>"
2892 msgstr "<Sample_fmt>"
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2896 msgstr "<Thời gian>"
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2903 msgid "<channel_layout>"
2904 msgstr "<Channel_layout>"
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2920 msgstr "Định dạng: "
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2936 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2940 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2942 msgid "no codec named: %s: %s"
2943 msgstr "Không có mã hóa có tên là: %s: %s"
2945 #: cinelerra//fileformat.C:34
2946 msgid ": File Format"
2947 msgstr ": File Format"
2949 #: cinelerra//fileformat.C:74
2950 msgid "Assuming raw PCM:"
2951 msgstr "Giả sử PCM thô:"
2953 #: cinelerra//file.inc:73
2957 #: cinelerra//file.inc:74
2958 msgid "Apple/SGI AIFF"
2959 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2961 #: cinelerra//file.inc:75
2962 msgid "AVI Arne Type 1"
2963 msgstr "AVI Arne Loại 1"
2965 #: cinelerra//file.inc:76
2967 msgstr "AVI Avifile"
2969 #: cinelerra//file.inc:77
2970 msgid "AVI DV Type 2"
2971 msgstr "AVI DV Loại 2"
2973 #: cinelerra//file.inc:78
2974 msgid "AVI Lavtools"
2975 msgstr "AVI Lavtools"
2977 #: cinelerra//file.inc:79
2981 #: cinelerra//file.inc:80
2982 msgid "EXR Sequence"
2983 msgstr "EXR trình tự"
2985 #: cinelerra//file.inc:81
2989 #: cinelerra//file.inc:82
2993 #: cinelerra//file.inc:84
2994 msgid "JPEG Sequence"
2995 msgstr "JPEG trình tự"
2997 #: cinelerra//file.inc:85
2998 msgid "Microsoft WAV"
2999 msgstr "Microsoft WAV"
3001 #: cinelerra//file.inc:86
3005 #: cinelerra//file.inc:87
3009 #: cinelerra//file.inc:88
3013 #: cinelerra//file.inc:89
3014 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3015 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
3017 #: cinelerra//file.inc:90
3021 #: cinelerra//file.inc:92
3022 msgid "PNG Sequence"
3023 msgstr "PNG trình tự"
3025 #: cinelerra//file.inc:93
3029 #: cinelerra//file.inc:94
3033 #: cinelerra//file.inc:95
3035 msgstr "Sun / NeXT AU"
3037 #: cinelerra//file.inc:96
3041 #: cinelerra//file.inc:97
3042 msgid "TGA Sequence"
3043 msgstr "TGA trình tự"
3045 #: cinelerra//file.inc:98
3049 #: cinelerra//file.inc:99
3050 msgid "TIFF Sequence"
3051 msgstr "TIFF trình tự"
3053 #: cinelerra//file.inc:100
3054 msgid "Unknown sound"
3055 msgstr "Không biết âm thanh"
3057 #: cinelerra//file.inc:145
3058 msgid "8 Bit Linear"
3059 msgstr "8 Bit tuyến tính"
3061 #: cinelerra//file.inc:146
3062 msgid "16 Bit Linear"
3063 msgstr "16 Bit tuyến tính"
3065 #: cinelerra//file.inc:147
3066 msgid "24 Bit Linear"
3067 msgstr "24 Bit tuyến tính"
3069 #: cinelerra//file.inc:148
3070 msgid "32 Bit Linear"
3071 msgstr "32 Bit tuyến tính"
3073 #: cinelerra//file.inc:149
3077 #: cinelerra//file.inc:150
3081 #: cinelerra//file.inc:151
3085 #: cinelerra//file.inc:152
3089 #: cinelerra//file.inc:154
3093 #: cinelerra//file.inc:155
3097 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3101 #: cinelerra//filempeg.C:150
3103 msgid "toc path:%s\n"
3104 msgstr "Con đường toc:%s\n"
3106 #: cinelerra//filempeg.C:151
3108 msgid "title path:\n"
3109 msgstr "Con đường tiêu đề:\n"
3111 #: cinelerra//filempeg.C:159
3113 msgid "file path:%s\n"
3114 msgstr "Đường dẫn tập tin:%s\n"
3116 #: cinelerra//filempeg.C:164
3119 msgstr "Kích thước: %s"
3121 #: cinelerra//filempeg.C:167
3123 msgid " program stream\n"
3124 msgstr "Luồng chương trình\n"
3126 #: cinelerra//filempeg.C:169
3128 msgid " transport stream\n"
3129 msgstr "Luồng giao thông\n"
3131 #: cinelerra//filempeg.C:171
3133 msgid " video stream\n"
3134 msgstr "Video stream\n"
3136 #: cinelerra//filempeg.C:173
3138 msgid " audio stream\n"
3139 msgstr "Dòng âm thanh\n"
3141 #: cinelerra//filempeg.C:182
3146 #: cinelerra//filempeg.C:185
3148 msgid "%d video tracks\n"
3149 msgstr "%d bài nhạc video\n"
3151 #: cinelerra//filempeg.C:192
3153 msgid " v%d %s %dx%d"
3154 msgstr " v%d %s %dx%d"
3156 #: cinelerra//filempeg.C:195
3158 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3159 msgstr "(%5.2f), %jd khung"
3161 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3163 msgid " (%0.3f secs)"
3164 msgstr "(Giây(%0.3f)"
3166 #: cinelerra//filempeg.C:203
3168 msgid "%d audio tracks\n"
3169 msgstr "%d âm thanh\n"
3171 #: cinelerra//filempeg.C:206
3176 #: cinelerra//filempeg.C:209
3181 #: cinelerra//filempeg.C:214
3184 msgstr "%jd samples"
3186 #: cinelerra//filempeg.C:223
3188 msgid "%d subtitles\n"
3189 msgstr "%d phụ đề\n"
3191 #: cinelerra//filempeg.C:227
3193 msgid "%d title sets, "
3196 #: cinelerra//filempeg.C:230
3198 msgid "%d interleaves\n"
3199 msgstr "%d interleaves\n"
3201 #: cinelerra//filempeg.C:235
3204 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3206 msgstr "Hiện tại chương trình %d = title %d, %d góc, xen kẽ %d\n"
3208 #: cinelerra//filempeg.C:244
3211 msgstr "Lần tế bào:"
3213 #: cinelerra//filempeg.C:256
3219 "Thời gian system: %s"
3221 #: cinelerra//filempeg.C:258
3223 msgid "elements %d\n"
3224 msgstr "Yếu tố %d\n"
3226 #: cinelerra//filempeg.C:292
3229 msgstr "Không có thông tin"
3231 #: cinelerra//filempeg.C:399
3233 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3234 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3236 #: cinelerra//filempeg.C:403
3238 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3239 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3241 #: cinelerra//filempeg.C:407
3243 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3244 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3246 #: cinelerra//filempeg.C:412
3247 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3248 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3250 #: cinelerra//filempeg.C:422
3252 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3253 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3255 #: cinelerra//filempeg.C:477
3257 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3258 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3260 #: cinelerra//filempeg.C:598
3262 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3263 msgstr "Không được hỗ trợ tỉ lệ %f\n"
3265 #: cinelerra//filempeg.C:623
3267 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3268 msgstr "Không được hỗ trợ tỷ lệ khung %f\n"
3270 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3271 #: cinelerra//filempeg.C:734
3274 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3276 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3279 #: cinelerra//filempeg.C:708
3281 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3282 msgstr "Mã hóa: lame_init_params trở %d\n"
3284 #: cinelerra//filempeg.C:724
3286 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3287 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
3289 #: cinelerra//filempeg.C:808
3291 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3292 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3294 #: cinelerra//filempeg.C:818
3295 msgid "cant access commercials database"
3296 msgstr "Cơ sở dữ liệu truy cập quảng cáo không thể"
3298 #: cinelerra//filempeg.C:833
3299 msgid "toc scan stopped before eof"
3300 msgstr "Toc quét dừng lại trước khi EOF"
3302 #: cinelerra//filempeg.C:882
3304 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3305 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3307 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3309 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3310 msgstr "Twolame mã lỗi âm thanh: %d\n"
3312 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3314 msgid "unknown driver %d\n"
3315 msgstr "Không biết điều khiển %d\n"
3317 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3319 msgid "write failed: %m"
3320 msgstr "Viết thất bại: %m"
3322 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3323 msgid "No options for MPEG transport stream."
3324 msgstr "Không có tùy chọn cho dòng MPEG vận tải"
3326 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3330 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3331 msgid "Kbits per second:"
3332 msgstr "Kbits mỗi thứ hai:"
3334 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3338 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3342 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3343 msgid "Color model:"
3344 msgstr "Mô hình Màu:"
3346 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3347 msgid "Format Preset:"
3348 msgstr "Định dạng Preset:"
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3352 msgstr "Derivative:"
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3355 msgid "Quantization:"
3356 msgstr "Quantization:"
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3359 msgid "I frame distance:"
3360 msgstr "Tôi khung khoảng cách:"
3362 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3363 msgid "P frame distance:"
3364 msgstr "Khung P khoảng cách:"
3366 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3367 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3368 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3369 msgid "Bottom field first"
3370 msgstr "Lĩnh vực dưới đầu tiên"
3372 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3373 msgid "Progressive frames"
3374 msgstr "Tiến bộ khung"
3376 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3380 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3381 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3382 msgstr "Trình tự bắt đầu mã số trong mỗi GOP"
3384 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3388 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3392 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3393 msgid "Generic MPEG-1"
3394 msgstr "Generic MPEG-1"
3396 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3397 msgid "standard VCD"
3400 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3402 msgstr "Người sử dụng VCD"
3404 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3405 msgid "Generic MPEG-2"
3406 msgstr "Generic MPEG-2"
3408 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3409 msgid "standard SVCD"
3410 msgstr "Tiêu chuẩn SVCD"
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3414 msgstr "Người sử dụng SVCD"
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3417 msgid "VCD Still sequence"
3418 msgstr "VCD Tuy nhiên trình tự"
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3421 msgid "SVCD Still sequence"
3422 msgstr "SVCD Tuy nhiên trình tự"
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3449 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3450 msgid "Fixed bitrate"
3451 msgstr "Cố định bitrate"
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3454 msgid "Fixed quantization"
3455 msgstr "Cố định lượng hóa"
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3459 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3463 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3465 #: cinelerra//fileogg.C:179
3466 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3467 msgstr "FileOGG: Taking trang trên dòng nonsynced n!\n"
3469 #: cinelerra//fileogg.C:187
3471 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3472 msgstr "FileOGG: Không có dữ liệu hơn trong các tập tin chúng tôi đang đọc từ\n"
3474 #: cinelerra//fileogg.C:232
3476 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3477 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3479 #: cinelerra//fileogg.C:267
3480 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3481 msgstr "CẢNH BÁO: Encoding Theora khi chiều rộng hoặc chiều cao không dividable 16 là tối ưu\n"
3483 #: cinelerra//fileogg.C:316
3484 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3485 msgstr "(FileOGG: file_open) khởi codec Theora không\n"
3487 #: cinelerra//fileogg.C:351
3489 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3490 "the requested quality or bitrate.\n"
3492 msgstr "Các Vorbis bộ mã hóa không thể thiết lập một chế độ theo nThe yêu cầu chất lượng hoặc bitrate.\n"
3494 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3495 #: cinelerra//fileogg.C:438
3496 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3497 msgstr "Nội Ogg lỗi thư viện.\n"
3499 #: cinelerra//fileogg.C:454
3501 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3502 msgstr "Lỗi trong khi mở %s để đọc. %m\n"
3504 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3505 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3506 msgstr "FileOGG: Lỗi phân tích tiêu đề dòng Theora; dòng hỏng\n"
3508 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3509 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3510 msgstr "FileOGG: Lỗi phân tích tiêu đề dòng Vorbis; dòng hỏng\n"
3512 #: cinelerra//fileogg.C:596
3513 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3514 msgstr "FileOGG: Kết thúc tập tin trong khi tìm kiếm tiêu đề mã hóa\n"
3516 #: cinelerra//fileogg.C:639
3518 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3519 msgstr "Nội dung Frame là %dx%d với bù đắp (%d,%d), Chúng tôi không ủng hộ điều này được nêu ra. Bạn sẽ nhận được viền đen.\n"
3521 #: cinelerra//fileogg.C:659
3523 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3524 msgstr "FileOGG: Không thể tìm thấy trang tiếp theo trong khi tìm kiếm đầu tiên không phải tiêu đề gói tin\n"
3526 #: cinelerra//fileogg.C:673
3528 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3529 msgstr "FileOGG: Broken tập tin ogg - Trang bị hỏng: ogg_page_packets == 0 và granulepos = -1!\n"
3531 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3533 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3534 msgstr "FileOGG: bất hợp pháp tìm cách vượt quá kết thúc của mẫu\n"
3536 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3537 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3538 msgstr "FileOGG: Tìm kiếm để trang mẫu của thất bại\n"
3540 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3542 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3543 msgstr "FileOGG: Không thể tìm thấy trang tiếp theo trong khi tìm kiếm\n"
3545 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3546 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3547 msgstr "Ogg giải mã lỗi trong khi tìm kiếm mẫu\n"
3549 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3550 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3551 msgstr "FileOGG: Một cái gì đó sai trong khi cố gắng để tìm kiếm\n"
3553 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3554 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3555 msgstr "FileOGG: bất hợp pháp tìm cách vượt quá kết thúc của khung\n"
3557 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3559 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3560 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page không\n"
3562 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3563 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3564 msgstr "FileOGG: Tìm kiếm để khung không\n"
3566 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3567 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3568 msgstr "FileOGG: Tìm kiếm để Keyframe không\n"
3570 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3572 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3573 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3575 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3577 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3578 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3580 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3581 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3582 msgstr "FileOGG: Mong keyframe, nhưng đã không nhận được nó\n"
3584 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3586 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3587 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout thất bại với mã %i\n"
3589 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3590 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3591 msgstr "FileOGG: Không thể tìm thấy trang tiếp theo trong khi cố gắng giải mã nhiều mẫu\n"
3593 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3595 msgid "max samples=%d\n"
3596 msgstr "Mẫu max =%d\n"
3598 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3599 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3600 msgstr "FileOGG: Lỗi trong việc tìm ra những gì để đọc từ tập tin\n"
3602 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3603 msgid "Error while seeking to sample\n"
3604 msgstr "Lỗi trong khi tìm cách lấy mẫu\n"
3606 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3608 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3609 msgstr "FileOGG::Lịch sử không đúng đắn phù hợp\n"
3611 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3613 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3614 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3616 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3618 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3619 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3621 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3622 msgid "error writing audio page\n"
3623 msgstr "Lỗi bằng văn bản trang âm thanh\n"
3625 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3626 msgid "error writing video page\n"
3627 msgstr "Lỗi bằng văn bản trang video\n"
3629 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3631 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3632 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin thất bại với mã %i\n"
3634 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3635 msgid "Min bitrate:"
3636 msgstr "Min bitrate:"
3638 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3639 msgid "Avg bitrate:"
3640 msgstr "Avg Bitrate:"
3642 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3643 msgid "Max bitrate:"
3644 msgstr "Max bitrate:"
3646 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3647 msgid "Average bitrate"
3648 msgstr "Bitrate trung bình"
3650 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3651 msgid "Variable bitrate"
3652 msgstr "Bitrate biến"
3654 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3655 msgid "Keyframe frequency:"
3656 msgstr "Tần số Keyframe:"
3658 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3659 msgid "Keyframe force frequency:"
3660 msgstr "Tần số lực lượng Keyframe:"
3662 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3663 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3667 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3668 msgid "Fixed quality"
3669 msgstr "Cố định chất lượng"
3671 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3673 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3674 msgstr "Sf_seek () để lấy mẫu %jd thất bại, lý do: %s\n"
3676 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3681 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3683 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3684 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3686 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3690 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3694 #: cinelerra//filetga.C:117
3695 msgid "RGB compressed"
3698 #: cinelerra//filetga.C:118
3699 msgid "RGBA compressed"
3702 #: cinelerra//filetga.C:119
3703 msgid "RGB uncompressed"
3704 msgstr "RGB không nén"
3706 #: cinelerra//filetga.C:120
3707 msgid "RGBA uncompressed"
3708 msgstr "RGBA không nén"
3710 #: cinelerra//filetiff.C:607
3712 msgstr "Không gian màu:"
3714 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3716 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3717 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream không hợp lệ\n"
3719 #: cinelerra//flipbook.C:32
3721 msgstr "FlipBook ..."
3723 #: cinelerra//floatauto.C:422
3727 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3728 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3729 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3730 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3734 #: cinelerra//floatauto.C:424
3738 #: cinelerra//floatauto.C:425
3742 #: cinelerra//floatauto.C:427
3746 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3747 msgid "The format you selected doesn't support video."
3748 msgstr "Các định dạng mà bạn chọn không hỗ trợ video."
3750 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3751 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3752 msgstr "Các định dạng mà bạn chọn không hỗ trợ âm thanh."
3754 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3756 "ULAW compression is only available in\n"
3757 "Quicktime Movies and PCM files."
3758 msgstr "Nén ULAW chỉ có sẵn trong nQuicktime phim và các tập tin PCM."
3760 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3761 msgid "Change file format"
3762 msgstr "Định dạng tập tin thay đổi"
3764 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3765 msgid "Set ffmpeg file type"
3766 msgstr "Thiết lập kiểu tập tin ffmpeg"
3768 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3769 msgid "User Defined"
3770 msgstr "Đã xác định người dùng"
3772 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3776 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3777 msgid "File Format:"
3778 msgstr "Định dạng tập tin:"
3780 #: cinelerra//formattools.C:641
3781 msgid "Configure audio compression"
3782 msgstr "Cấu hình âm thanh nén"
3784 #: cinelerra//formattools.C:662
3785 msgid "Configure video compression"
3786 msgstr "Cấu hình nén video"
3788 #: cinelerra//formattools.C:769
3789 msgid "Record audio tracks"
3790 msgstr "Âm thanh Record"
3792 #: cinelerra//formattools.C:769
3793 msgid "Render audio tracks"
3794 msgstr "Render âm thanh"
3796 #: cinelerra//formattools.C:786
3797 msgid "Record video tracks"
3798 msgstr "Ghi lại bài nhạc video"
3800 #: cinelerra//formattools.C:786
3801 msgid "Render video tracks"
3802 msgstr "Render bài nhạc video"
3804 #: cinelerra//formattools.C:883
3805 msgid "Overwrite project with output"
3806 msgstr "Ghi đè lên dự án với đầu ra"
3808 #: cinelerra//formattools.C:903
3809 msgid "Create new file at each label"
3810 msgstr "Tạo tập tin mới ở mỗi nhãn"
3812 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3813 msgid ": File format"
3814 msgstr ": Định dạng File"
3816 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3817 msgid "Set parameters for this audio format:"
3818 msgstr "Thiết lập các thông số cho các định dạng âm thanh này:"
3820 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3824 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3828 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3829 msgid "Set parameters for this video format:"
3830 msgstr "Thiết lập các thông số cho định dạng video này:"
3832 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3833 msgid "Video is not supported in this format."
3834 msgstr "Video không được hỗ trợ định dạng này."
3836 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3840 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3844 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3848 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3850 msgstr "Chuyển tiếp"
3852 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3853 msgid "Plugin Autos"
3854 msgstr "Plugin trên xe ô tô"
3856 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3860 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3864 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3868 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3872 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3876 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3880 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3884 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3885 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3889 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3890 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3894 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3898 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3900 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3901 msgstr "Write_frame: khung không hoàn toàn nhận được\n"
3903 #: cinelerra//indexfile.C:465
3905 msgid "Creating %s."
3908 #: cinelerra//indexfile.C:632
3910 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3911 msgstr "Indexfile::draw_index: chỉ số có 0 zoom\n"
3913 #: cinelerra//indexstate.C:211
3915 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3916 msgstr "IndexState::write_index Không thể ghi tập tin chỉ mục %s vào đĩa.\n"
3918 #: cinelerra//indexstate.C:263
3920 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3921 msgstr "IndexState::write_markers Không thể ghi tập tin đánh dấu %s vào đĩa.\n"
3923 #: cinelerra//indexstate.C:300
3926 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3928 msgstr "IndexState::read_markers phiên bản đánh dấu tập tin khớp sai: %s\n"
3930 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3931 msgid "Drag all following edits"
3932 msgstr "Kéo tất cả các chỉnh sửa sau đây"
3934 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3935 msgid "Drag only one edit"
3936 msgstr "Kéo chỉ có một chỉnh sửa"
3938 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3939 msgid "Drag source only"
3940 msgstr "Nguồn Kéo chỉ"
3942 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3944 msgstr "Không có tác dụng"
3946 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3948 msgstr "Định dạng thời gian"
3950 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3954 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3955 msgid "Frames per foot:"
3956 msgstr "Khung hình mỗi chân:"
3958 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3960 msgstr "Chỉ số tập tin"
3962 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3963 msgid "Index files go here:"
3964 msgstr "Các tập tin Index đi ở đây:"
3966 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3970 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3971 msgid "Select the directory for index files"
3972 msgstr "Chọn thư mục cho các tập tin chỉ số"
3974 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3975 msgid "Size of index file:"