mask mousewheel segv bug, mask opengl sw fallback read to ram, fix tiff config withou...
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / uk.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
7 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
8 "Language-Team: uk <uk@li.org>\n"
9 "Language: uk\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
16 msgid "OK"
17 msgstr "ДОБРЕ"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
23 msgid "Cancel"
24 msgstr "Скасувати"
25
26 #: guicast//bccapture.C:65
27 #, c-format
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "Не вдається підключитися до X-сервера.  П\n"
30
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
33 #, c-format
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "Змінна середовища\n"
36
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "Дійсно видалити такі файли?"
40
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
42 #, c-format
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: не вдається підключитися до сервера X  п.\n"
50
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
53 msgstr "Змінити фільтр"
54
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
57 msgstr "Скасувати операцію"
58
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
61 msgstr "Уявити каталог"
62
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
65 msgstr "Каталог Спуск"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
69 msgstr "Відправити файл"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
73 msgid "Display text"
74 msgstr "Текст на дисплеї"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display icons"
79 msgstr "Іконки дисплея"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
83 msgstr "Створити нову папку"
84
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
86 msgid "Rename file"
87 msgstr "Перейменувати файл"
88
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
91 msgstr "До директорії"
92
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
94 msgid "Delete files"
95 msgstr "Видалити файли"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
98 msgid "Refresh"
99 msgstr "Оновити"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
102 msgid ": New folder"
103 msgstr ": Нова папка"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
106 msgid ": Rename"
107 msgstr "Перейменувати"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
110 msgid ": Delete"
111 msgstr ": Видалити"
112
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
115 msgid "File"
116 msgstr "Файл"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
119 msgid "Size"
120 msgstr "Розмір"
121
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
123 msgid "Date"
124 msgstr "Дата"
125
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
127 msgid "Ext."
128 msgstr "Ext."
129
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "Введіть ім'я папки:"
133
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
136 msgid "Untitled"
137 msgstr "Без назви"
138
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
140 msgid "Fullscreen"
141 msgstr "Повноекранний"
142
143 #: guicast//bcpopup.C:88
144 msgid "Popup"
145 msgstr "Вискочити"
146
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
148 msgid "Progress"
149 msgstr "Прогрес"
150
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "Виберіть один з недавно використовувалися"
154
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "Введіть нове ім'я файлу:"
158
159 #: guicast//bcresources.C:1493
160 #, c-format
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr "Conversion from %s to %s is not available\n"
163
164 #: guicast//bctheme.C:470
165 #, c-format
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "Тема::get_image: %s не найден  п.\n"
168
169 #: guicast//bctheme.C:484
170 #, c-format
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Theme::check_used: Зображення не використовується  п.\n"
173
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
175 #, c-format
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%s: ініціалізація OpenGL вдалося несправний\n"
178
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase вікно віддаляється, але OpenGL видалення не  nimplemented для BC_Pixmap.  П\n"
185
186 #: guicast//test.C:181
187 msgid ""
188 "Mary Egbert\n"
189 "had a little lamb."
190 msgstr "Мері Егберт  Nhad баранчик»."
191
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
193 msgid "Hello world"
194 msgstr "Привіт Світ"
195
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "Годинник: хвилини: Seconds.xxx"
199
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
202 msgstr "Годинник: хвилини: секунди: кадри"
203
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
205 msgid "Samples"
206 msgstr "Зразки"
207
208 #: guicast//units.h:46
209 msgid "Hex Samples"
210 msgstr "Hex Зразки"
211
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
213 msgid "Frames"
214 msgstr "Рамки"
215
216 #: guicast//units.h:60
217 msgid "Feet-frames"
218 msgstr "Ніжки-кадри"
219
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
222 msgstr "Годинник: хвилини: секунди"
223
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
225 msgid "Seconds"
226 msgstr "Секунди"
227
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
230 msgstr "Хвилини: Секунди"
231
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
233 msgid "About:"
234 msgstr "В:"
235
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
237 msgid "License:"
238 msgstr "Ліцензія:"
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
244 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
245 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
246 "\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
248 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
249 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
250 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
253 "\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
257
258 #: cinelerra//adcuts.C:30
259 #, c-format
260 msgid "cuts to %s complete\n"
261 msgstr "Ріже щоб %s повної\n"
262
263 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
265 msgid "Device path:"
266 msgstr "Шлях Прилад:"
267
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
272 msgid "Bits:"
273 msgstr "Біти:"
274
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
276 msgid "Device:"
277 msgstr "Прилад:"
278
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "Зупинити відтворення зависає"
282
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
284 msgid "Server:"
285 msgstr "Сервер:"
286
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
290 msgid "Port:"
291 msgstr "Порт:"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
294 msgid "Device Path:"
295 msgstr "Шлях Прилад:"
296
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
299 msgid "Channel:"
300 msgstr "Канал:"
301
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
303 msgid "Syt Offset:"
304 msgstr "SYT Offset:"
305
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
308 msgid "DVB Adapter:"
309 msgstr "DVB-адаптер:"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
312 msgid "dev:"
313 msgstr "Dev:"
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
316 msgid "Follow audio config"
317 msgstr "Ідіть аудіо конфігурації"
318
319 #: cinelerra//amodule.C:499
320 #, c-format
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
322 msgstr "AModule::import_samples Неможливо відкрити %s.\n"
323
324 #: cinelerra//apanel.C:47
325 msgid "Automation"
326 msgstr "Автоматизація"
327
328 #: cinelerra//apanel.C:51
329 #, c-format
330 msgid "Plugin %d"
331 msgstr "Плагін %d"
332
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
334 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
335 msgid "Mute"
336 msgstr "Mute"
337
338 #: cinelerra//apanel.C:101
339 msgid "Play"
340 msgstr "Play"
341
342 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
343 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
344 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
345 msgid "fade"
346 msgstr "Зникати"
347
348 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
349 #: cinelerra//mainmenu.C:234
350 msgid "Pan"
351 msgstr "Пан"
352
353 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
354 msgid "pan"
355 msgstr "Пан"
356
357 #: cinelerra//assetedit.C:225
358 msgid ": Asset Info"
359 msgstr ": Asset Info"
360
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgid ": Asset path"
363 msgstr ": Шлях активами"
364
365 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgid "Select a file for this asset:"
367 msgstr "Виберіть файл для даного активу:"
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:300
370 msgid "File format:"
371 msgstr "Формат файлу:"
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:310
374 msgid "Bytes:"
375 msgstr "Б"
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:339
378 msgid "Bitrate (bits/sec):"
379 msgstr "Потік (б / с):"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
382 msgid "Audio:"
383 msgstr "Аудіо:"
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
386 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
387 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
388 #: cinelerra//filetiff.C:612
389 msgid "Compression:"
390 msgstr "Стиснення:"
391
392 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
393 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
394 msgid "Channels:"
395 msgstr "Канали:"
396
397 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
398 msgid "Sample rate:"
399 msgstr "Частота дискретизації:"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
402 msgid "Header length:"
403 msgstr "Довжина заголовка:"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
406 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
407 msgid "Byte order:"
408 msgstr "Байт:"
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
411 msgid "Lo-Hi"
412 msgstr "Lo-Привіт"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
415 msgid "Hi-Lo"
416 msgstr "Привіт-Ло"
417
418 #: cinelerra//assetedit.C:485
419 msgid "Values are unsigned"
420 msgstr "Значення без знака"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
423 #: cinelerra//fileformat.C:194
424 msgid "Values are signed"
425 msgstr "Значення підписані"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
428 msgid "Video:"
429 msgstr "Відео:"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
432 msgid "Frame rate:"
433 msgstr "Частота кадрів:"
434
435 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
436 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
437 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
438 msgid "Width:"
439 msgstr "Ширина:"
440
441 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
442 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
443 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
444 msgid "Height:"
445 msgstr "Зростання:"
446
447 #: cinelerra//assetedit.C:556
448 msgid "Actual width:"
449 msgstr "Фактична ширина:"
450
451 #: cinelerra//assetedit.C:566
452 msgid "Actual height:"
453 msgstr "Фактична висота:"
454
455 #: cinelerra//assetedit.C:575
456 msgid "Fix interlacing:"
457 msgstr "Fix interlacing:"
458
459 #: cinelerra//assetedit.C:579
460 msgid "Asset's interlacing:"
461 msgstr "Asset's interlacing:"
462
463 #: cinelerra//assetedit.C:593
464 msgid "Interlace correction:"
465 msgstr "Interlace correction:"
466
467 #: cinelerra//assetedit.C:607
468 msgid "Reel Name:"
469 msgstr "Reel Name:"
470
471 #: cinelerra//assetedit.C:613
472 msgid "Reel Number:"
473 msgstr "Reel Number:"
474
475 #: cinelerra//assetedit.C:619
476 msgid "Time Code Start:"
477 msgstr "Time Code Start:"
478
479 #: cinelerra//assetedit.C:711
480 msgid "Automatically Fix Interlacing"
481 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
482
483 #: cinelerra//assetedit.C:989
484 msgid "Detail"
485 msgstr "Деталь"
486
487 #: cinelerra//assetedit.C:1006
488 msgid "Asset Detail"
489 msgstr "Активами Фрагмент"
490
491 #: cinelerra//assetedit.C:1051
492 msgid "no info available"
493 msgstr "Немає інформації доступна"
494
495 #: cinelerra//assetedit.h:109
496 msgid ": Path"
497 msgstr ": Шлях"
498
499 #: cinelerra//assetedit.h:110
500 msgid "Select a file"
501 msgstr "Виберіть файл"
502
503 #: cinelerra//assetpopup.C:136
504 msgid "Info..."
505 msgstr "Інформація ..."
506
507 #: cinelerra//assetpopup.C:177
508 msgid "Rebuild index"
509 msgstr "Rebuild індекс"
510
511 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
512 msgid "Sort items"
513 msgstr "Сортування елементів"
514
515 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
516 msgid "View"
517 msgstr "Перегляд"
518
519 #: cinelerra//assetpopup.C:258
520 msgid "View in new window"
521 msgstr "Відкрити в новому вікні"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
524 #: cinelerra//swindow.C:555
525 msgid "Paste"
526 msgstr "Вставити"
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:319
529 msgid "Match project size"
530 msgstr "Розмір проекту матч"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:339
533 msgid "Match frame rate"
534 msgstr "Частота кадрів Матч"
535
536 #: cinelerra//assetpopup.C:359
537 msgid "Match all"
538 msgstr "Врахувати все"
539
540 #: cinelerra//assetpopup.C:385
541 msgid "Remove from project"
542 msgstr "Видалити з проекту"
543
544 #: cinelerra//assetpopup.C:410
545 msgid "Remove from disk"
546 msgstr "Видалити з диска"
547
548 #: cinelerra//assetremove.C:32
549 msgid ": Remove assets"
550 msgstr ": Видалити активи"
551
552 #: cinelerra//assetremove.C:68
553 msgid "Permanently remove from disk?"
554 msgstr "Постійно видалити з диска?"
555
556 #: cinelerra//atrack.C:136
557 #, c-format
558 msgid "Audio %d"
559 msgstr "Аудіо %d"
560
561 #: cinelerra//audioalsa.C:278
562 #, c-format
563 msgid "no PCM configurations available\n"
564 msgstr "Ні конфігурації PCM доступні\n"
565
566 #: cinelerra//audioalsa.C:287
567 #, c-format
568 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
569 msgstr "Не вдалося налаштувати доступ з чергуванням пристрою.  П\n"
570
571 #: cinelerra//audioalsa.C:296
572 #, c-format
573 msgid "failed to set output format.\n"
574 msgstr "Не вдалося встановити формат виведення.  П\n"
575
576 #: cinelerra//audioalsa.C:305
577 #, c-format
578 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
579 msgstr "Налаштований ALSA пристрій не підтримує %d каналу.  П\n"
580
581 #: cinelerra//audioalsa.C:316
582 #, c-format
583 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
584 msgstr "Налаштований ALSA пристрій не підтримує %u Гц відтворення.  П\n"
585
586 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
587 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
588 #, c-format
589 msgid "%s failed\n"
590 msgstr "%s не вдалося\n"
591
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
593 msgid "Rewind ( Home )"
594 msgstr "Перемотка (Головна)"
595
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
597 msgid "Fast Reverse ( + )"
598 msgstr "Швидко назад (+)"
599
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
601 msgid "Reverse Play ( 6 )"
602 msgstr "Повернення назад (6)"
603
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
605 msgid "Stop ( 0 )"
606 msgstr "Стоп (0)"
607
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
609 msgid "Play ( 3 )"
610 msgstr "Play (3)"
611
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
613 msgid "Pause"
614 msgstr "Пауза"
615
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
617 msgid "Fast Forward ( Enter )"
618 msgstr "Fast Forward (Enter)"
619
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
621 msgid "Jump to end ( End )"
622 msgstr "Перейти в кінець (кінець)"
623
624 #: cinelerra//awindowgui.C:71
625 msgid "Audio Effects"
626 msgstr "Звукові ефекти"
627
628 #: cinelerra//awindowgui.C:72
629 msgid "Video Effects"
630 msgstr "Video Effects"
631
632 #: cinelerra//awindowgui.C:73
633 msgid "Audio Transitions"
634 msgstr "Audio Transitions"
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:74
637 msgid "Video Transitions"
638 msgstr "Відео Переходи"
639
640 #: cinelerra//awindowgui.C:75
641 msgid "Labels"
642 msgstr "Наклейки"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:76
645 msgid "Clips"
646 msgstr "Кліпи"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:77
649 msgid "Media"
650 msgstr "Медіа"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:78
653 msgid "User"
654 msgstr "Користувач"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:422
657 msgid ": Resources"
658 msgstr ": Ресурси"
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
662 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
663 msgid "Title"
664 msgstr "Назва"
665
666 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
667 msgid "Comments"
668 msgstr "Коментарі"
669
670 #: cinelerra//awindowgui.C:610
671 msgid "Visibility"
672 msgstr "Видимість"
673
674 #: cinelerra//awindowgui.C:757
675 msgid ": Remove plugin"
676 msgstr ": Видалити плагін"
677
678 #: cinelerra//awindowgui.C:782
679 msgid "remove plugin?"
680 msgstr "Видалити плагін?"
681
682 #: cinelerra//awindowgui.C:810
683 #, c-format
684 msgid "remove %s\n"
685 msgstr "Видалити %s\n"
686
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
688 msgid "Time Stamps"
689 msgstr "Time Stamps"
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
692 msgid "New bin"
693 msgstr "Новий бен"
694
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
696 msgid "Delete bin"
697 msgstr "Видалити бін"
698
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
700 msgid "Rename bin"
701 msgstr "Перейменувати бункер"
702
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
704 msgid "Delete asset from disk"
705 msgstr "Видалити актив з диска"
706
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
708 msgid "Delete asset from project"
709 msgstr "Видалити актив з проекту"
710
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
712 msgid "Edit information on asset"
713 msgstr "Редагувати інформацію про активу"
714
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
716 msgid "Redraw index"
717 msgstr "Перемальовування індекс"
718
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
720 msgid "Paste asset on recordable tracks"
721 msgstr "Вставити активів на записуваних доріжок"
722
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
724 msgid "Append asset in new tracks"
725 msgstr "Додати актив в нових треків"
726
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
728 msgid "View asset"
729 msgstr "Подивитися активами"
730
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
732 msgid "Edit..."
733 msgstr "Змінити ..."
734
735 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
736 msgid "ladspa"
737 msgstr "LADSPA"
738
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
740 msgid "ffmpeg"
741 msgstr "FFmpeg"
742
743 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
744 msgid "audio_tools"
745 msgstr "Audio_tools"
746
747 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
748 msgid "audio_transitions"
749 msgstr "Audio_transitions"
750
751 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
752 msgid "blending"
753 msgstr "Змішування"
754
755 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
756 msgid "colors"
757 msgstr "Кольору"
758
759 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
760 msgid "exotic"
761 msgstr "Екзотичних"
762
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
764 msgid "transforms"
765 msgstr "Прообрази"
766
767 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
768 msgid "tv_effects"
769 msgstr "Tv_effects"
770
771 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
772 msgid "video_tools"
773 msgstr "Video_tools"
774
775 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
776 msgid "video_transitions"
777 msgstr "Video_transitions"
778
779 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
780 msgid "draw vicons"
781 msgstr "Малювати vicons"
782
783 #: cinelerra//batch.C:93
784 msgid "Open"
785 msgstr "Відкрити"
786
787 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
788 msgid "Done"
789 msgstr "Готово"
790
791 #: cinelerra//batch.C:94
792 msgid "Ok"
793 msgstr "Добре"
794
795 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
796 msgid "New file"
797 msgstr "Новий файл"
798
799 #: cinelerra//batch.C:102
800 msgid "Exists"
801 msgstr "Існує"
802
803 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
804 #: cinelerra//recordengine.C:701
805 #, c-format
806 msgid "Untimed"
807 msgstr "Untimed"
808
809 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
810 #: cinelerra//recordengine.C:702
811 #, c-format
812 msgid "Timed"
813 msgstr "Тимчасовий"
814
815 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
816 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
817 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
818 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
819 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
821 msgid "Unknown"
822 msgstr "Невідомий"
823
824 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
825 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
826 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
827 msgid "Enabled"
828 msgstr "Включено"
829
830 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
831 msgid "Output"
832 msgstr "Вихід"
833
834 #: cinelerra//batchrender.C:63
835 msgid "EDL"
836 msgstr "EDL"
837
838 #: cinelerra//batchrender.C:64
839 msgid "Elapsed"
840 msgstr "Минуле"
841
842 #: cinelerra//batchrender.C:76
843 msgid "Batch Render..."
844 msgstr "Пакетне перегляду ..."
845
846 #: cinelerra//batchrender.C:76
847 msgid "Shift-B"
848 msgstr "Shift + B"
849
850 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
851 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
852 #, c-format
853 msgid "Unable to save: %s"
854 msgstr "Неможливо зберегти: %s"
855
856 #: cinelerra//batchrender.C:509
857 #, c-format
858 msgid "EDL %s not found.\n"
859 msgstr "EDL %s не найден.\n"
860
861 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
862 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
863 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
864 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
865 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
866 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
867 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
868 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
869 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
870 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
871 msgid ": Error"
872 msgstr "Помилка"
873
874 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
875 #, c-format
876 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
877 msgstr "%d Есш робочих місць не відповідають сеансу EDL\n"
878
879 #: cinelerra//batchrender.C:527
880 #, c-format
881 msgid "press cancel to abandon batch render"
882 msgstr "Натисніть кнопку Скасувати, щоб відмовитися від пакетного рендеринга"
883
884 #: cinelerra//batchrender.C:739
885 msgid ": Batch Render"
886 msgstr ": Пакетне Рендер"
887
888 #: cinelerra//batchrender.C:766
889 msgid "Output path:"
890 msgstr "Шлях виведення:"
891
892 #: cinelerra//batchrender.C:775
893 msgid "EDL Path:"
894 msgstr "EDL Шлях:"
895
896 #: cinelerra//batchrender.C:784
897 msgid "Input EDL"
898 msgstr "Вхідний EDL"
899
900 #: cinelerra//batchrender.C:784
901 msgid "Select an EDL to load:"
902 msgstr "Виберіть EDL до навантаження:"
903
904 #: cinelerra//batchrender.C:806
905 msgid "Batches to render:"
906 msgstr "Партії надавати:"
907
908 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
909 #: cinelerra//recordbatches.C:538
910 msgid "Stop"
911 msgstr "Стоп"
912
913 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
914 #: cinelerra//tipwindow.C:279
915 msgid "Close"
916 msgstr "Закрити"
917
918 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
919 #: cinelerra//recordbatches.C:489
920 msgid "New"
921 msgstr "Новий"
922
923 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
925 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
927 msgid "Delete"
928 msgstr "Видалити"
929
930 #: cinelerra//batchrender.C:1081
931 msgid "Save List"
932 msgstr "Save List"
933
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084
935 msgid "Save a Batch Render List"
936 msgstr "Save a Batch Render List"
937
938 #: cinelerra//batchrender.C:1129
939 msgid "Save Batch Render List"
940 msgstr "Save Batch Render List"
941
942 #: cinelerra//batchrender.C:1130
943 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
944 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
945
946 #: cinelerra//batchrender.C:1167
947 msgid "Load List"
948 msgstr "Load List"
949
950 #: cinelerra//batchrender.C:1171
951 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
952 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
953
954 #: cinelerra//batchrender.C:1216
955 msgid "Load Batch Render List"
956 msgstr "Load Batch Render List"
957
958 #: cinelerra//batchrender.C:1217
959 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
960 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
961
962 #: cinelerra//batchrender.C:1252
963 msgid "Use Current EDL"
964 msgstr "Використовувати поточний EDL"
965
966 #: cinelerra//batchrender.C:1266
967 msgid "Save to EDL Path"
968 msgstr "Зберегти в EDL Шляхи"
969
970 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
971 msgid "Start"
972 msgstr "Старт"
973
974 #: cinelerra//batchrender.C:1415
975 msgid "warn if jobs/session mismatched"
976 msgstr "Попереджають, якщо робочі місця / сесія незбіжними"
977
978 #: cinelerra//bdcreate.C:76
979 msgid "BD Render..."
980 msgstr "BD перегляду ..."
981
982 #: cinelerra//bdcreate.C:76
983 msgid "Ctrl-d"
984 msgstr "Ctrl-D"
985
986 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
987 #, c-format
988 msgid "No EDL/Session"
989 msgstr "Ні EDL / Сесія"
990
991 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
992 #, c-format
993 msgid "No content: %s"
994 msgstr "Немає змісту: %s"
995
996 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Unable to create directory: %s\n"
1000 "-- %s"
1001 msgstr "Неможливо створити каталог: %s\n"
1002 "--, %s"
1003
1004 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "Unable to save: %s\n"
1008 "-- %s"
1009 msgstr "Неможливо зберегти: %s\n"
1010 "--, %s"
1011
1012 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1013 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1014 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1015 msgid "Scale Ratio"
1016 msgstr "Шкала Ratio"
1017
1018 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1019 msgid "create bd"
1020 msgstr "Створити BD"
1021
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1023 msgid "end setup, start batch render"
1024 msgstr "Кінець установки, почати партію надати"
1025
1026 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1027 msgid "disk space: "
1028 msgstr "Дисковий простір:"
1029
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1031 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1032 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1033 msgid "Deinterlace"
1034 msgstr "Деінтерлейсинг"
1035
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1037 msgid "Inverse Telecine"
1038 msgstr "Зворотний перерахунок кадрів"
1039
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1041 msgid "Resize Tracks"
1042 msgstr "Зміна розміру доріжки"
1043
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1045 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1046 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1048 msgid "Histogram"
1049 msgstr "Гістограма"
1050
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1052 msgid "Chapters at Labels"
1053 msgstr "Глави в Ярлики"
1054
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1056 msgid "Audio 5.1"
1057 msgstr "Аудіо 5,1"
1058
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1060 msgid ": Create BD"
1061 msgstr "Створення BD"
1062
1063 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1064 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1065 msgid "Title:"
1066 msgstr "Назва:"
1067
1068 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1069 msgid "Work path:"
1070 msgstr "Шлях роботи:"
1071
1072 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1073 msgid "Work path"
1074 msgstr "Шлях роботи"
1075
1076 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1077 msgid "Select a Work directory:"
1078 msgstr "Виберіть директорію:"
1079
1080 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1081 msgid "Media:"
1082 msgstr "ЗМІ:"
1083
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1085 #: cinelerra//recordgui.C:223
1086 msgid "Format:"
1087 msgstr "Формат:"
1088
1089 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1091 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1092 msgid "Scale:"
1093 msgstr "Масштаб:"
1094
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1096 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1097 msgid "Auto Scale"
1098 msgstr "Auto Scale"
1099
1100 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1101 #: plugins/scale/scale.C:90
1102 msgid "Scale"
1103 msgstr "Масштаб"
1104
1105 #: cinelerra//brender.C:153
1106 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1107 msgstr "Brender::fork_background: не можу відкрити /proc/self/cmdline.\n"
1108
1109 #: cinelerra//brender.C:263
1110 #, c-format
1111 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1112 msgstr "Brender::set_video_map покликаний встановити NOT_SCANNED\n"
1113
1114 #: cinelerra//brender.C:280
1115 #, c-format
1116 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1117 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1118
1119 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1120 msgid "Look for file"
1121 msgstr "Подивіться на файл"
1122
1123 #: cinelerra//canvas.C:1033
1124 msgid "Windowed"
1125 msgstr "Віконний"
1126
1127 #: cinelerra//canvas.C:1069
1128 msgid "Zoom 25%"
1129 msgstr "Zoom 25%"
1130
1131 #: cinelerra//canvas.C:1070
1132 msgid "Zoom 33%"
1133 msgstr "Zoom 33%"
1134
1135 #: cinelerra//canvas.C:1071
1136 msgid "Zoom 50%"
1137 msgstr "Zoom 50%"
1138
1139 #: cinelerra//canvas.C:1072
1140 msgid "Zoom 75%"
1141 msgstr "Zoom 75%"
1142
1143 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1144 msgid "Zoom 100%"
1145 msgstr "Zoom 100%"
1146
1147 #: cinelerra//canvas.C:1074
1148 msgid "Zoom 150%"
1149 msgstr "Zoom 150%"
1150
1151 #: cinelerra//canvas.C:1075
1152 msgid "Zoom 200%"
1153 msgstr "Zoom 200%"
1154
1155 #: cinelerra//canvas.C:1076
1156 msgid "Zoom 300%"
1157 msgstr "Zoom 300%"
1158
1159 #: cinelerra//canvas.C:1077
1160 msgid "Zoom 400%"
1161 msgstr "Zoom 400%"
1162
1163 #: cinelerra//canvas.C:1100
1164 msgid "Zoom Auto"
1165 msgstr "Масштаб Авто"
1166
1167 #: cinelerra//canvas.C:1130
1168 msgid "Reset camera"
1169 msgstr "Скидання камери"
1170
1171 #: cinelerra//canvas.C:1143
1172 msgid "Reset projector"
1173 msgstr "Скидання проектор"
1174
1175 #: cinelerra//canvas.C:1156
1176 msgid "Reset translation"
1177 msgstr "Скидання переклад"
1178
1179 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1180 msgid "Show controls"
1181 msgstr "Показати управління"
1182
1183 #: cinelerra//canvas.C:1185
1184 msgid "Hide controls"
1185 msgstr "Приховати елементи"
1186
1187 #: cinelerra//canvas.C:1216
1188 msgid "Close source"
1189 msgstr "Закрити джерело"
1190
1191 #: cinelerra//channeledit.C:42
1192 msgid "Device has no picture controls."
1193 msgstr "Пристрій не має контролю зображення."
1194
1195 #: cinelerra//channeledit.C:122
1196 msgid "NTSC_DVB"
1197 msgstr "NTSC_DVB"
1198
1199 #: cinelerra//channeledit.C:123
1200 msgid "CATV_DVB"
1201 msgstr "CATV_DVB"
1202
1203 #: cinelerra//channeledit.C:124
1204 msgid "NTSC_BCAST"
1205 msgstr "NTSC_BCAST"
1206
1207 #: cinelerra//channeledit.C:125
1208 msgid "NTSC_CABLE"
1209 msgstr "NTSC_CABLE"
1210
1211 #: cinelerra//channeledit.C:126
1212 msgid "NTSC_HRC"
1213 msgstr "NTSC_HRC"
1214
1215 #: cinelerra//channeledit.C:127
1216 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1217 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1218
1219 #: cinelerra//channeledit.C:128
1220 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1221 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1222
1223 #: cinelerra//channeledit.C:129
1224 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1225 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1226
1227 #: cinelerra//channeledit.C:130
1228 msgid "PAL_EUROPE"
1229 msgstr "PAL_EUROPE"
1230
1231 #: cinelerra//channeledit.C:131
1232 msgid "PAL_E_EUROPE"
1233 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1234
1235 #: cinelerra//channeledit.C:132
1236 msgid "PAL_ITALY"
1237 msgstr "PAL_ITALY"
1238
1239 #: cinelerra//channeledit.C:133
1240 msgid "PAL_IRELAND"
1241 msgstr "PAL_IRELAND"
1242
1243 #: cinelerra//channeledit.C:134
1244 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1245 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1246
1247 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1248 msgid "ERROR"
1249 msgstr "ПОМИЛКА"
1250
1251 #: cinelerra//channeledit.C:143
1252 msgid "NTSC"
1253 msgstr "NTSC"
1254
1255 #: cinelerra//channeledit.C:144
1256 msgid "PAL"
1257 msgstr "PAL"
1258
1259 #: cinelerra//channeledit.C:145
1260 msgid "SECAM"
1261 msgstr "SECAM"
1262
1263 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1264 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1265 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1266 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1267 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1268 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1269 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1270 #, c-format
1271 msgid "None"
1272 msgstr "None"
1273
1274 #: cinelerra//channeledit.C:165
1275 msgid ": Channels"
1276 msgstr ": Канали"
1277
1278 #: cinelerra//channeledit.C:483
1279 msgid "Select"
1280 msgstr "Вибір"
1281
1282 #: cinelerra//channeledit.C:498
1283 msgid "Add..."
1284 msgstr "Додати ..."
1285
1286 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1287 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1288 msgid "Move up"
1289 msgstr "Рухатися вгору"
1290
1291 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1292 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1293 msgid "Move down"
1294 msgstr "Рухатися вниз"
1295
1296 #: cinelerra//channeledit.C:563
1297 msgid "Sort"
1298 msgstr "Сортування"
1299
1300 #: cinelerra//channeledit.C:576
1301 msgid "Scan"
1302 msgstr "Scan"
1303
1304 #: cinelerra//channeledit.C:616
1305 msgid "Picture..."
1306 msgstr "Картина..."
1307
1308 #: cinelerra//channeledit.C:644
1309 msgid ": Scan confirm"
1310 msgstr ": Confirm Scan"
1311
1312 #: cinelerra//channeledit.C:663
1313 msgid "Set parameters for channel scanning."
1314 msgstr "Встановити параметри для сканування каналів."
1315
1316 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1317 msgid "Frequency table:"
1318 msgstr "Таблиця частот:"
1319
1320 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1321 msgid "Norm:"
1322 msgstr "Норма:"
1323
1324 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1325 msgid "Input:"
1326 msgstr "Вхідний сигнал:"
1327
1328 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1329 msgid "Scanning"
1330 msgstr "Сканування"
1331
1332 #: cinelerra//channeledit.C:799
1333 #, c-format
1334 msgid "Scanning %s"
1335 msgstr "Сканування %s"
1336
1337 #: cinelerra//channeledit.C:996
1338 msgid ": Edit Channel"
1339 msgstr ": Змінити канал"
1340
1341 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1342 msgid "Fine:"
1343 msgstr "Точно:"
1344
1345 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1346 msgid ": Picture"
1347 msgstr ": Картина"
1348
1349 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1350 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1351 msgid "Brightness:"
1352 msgstr "Яскравість:"
1353
1354 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1355 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1356 msgid "Contrast:"
1357 msgstr "Контраст:"
1358
1359 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1360 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1361 msgid "Color:"
1362 msgstr "Колір:"
1363
1364 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1365 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1366 msgid "Hue:"
1367 msgstr "Відтінок:"
1368
1369 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1370 msgid "Whiteness:"
1371 msgstr "Білизна:"
1372
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1374 msgid "titles"
1375 msgstr "Заголовки"
1376
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1378 msgid "info"
1379 msgstr "Інформація про"
1380
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1382 msgid "match case"
1383 msgstr "Випадок матч"
1384
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1386 msgid "Search"
1387 msgstr "Пошук"
1388
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1390 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1391 msgid "Text:"
1392 msgstr "Текст:"
1393
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1395 msgid "dbl clk row to find title"
1396 msgstr "DBL CLK рядок для пошуку назву"
1397
1398 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1399 msgid ": ChanSearch"
1400 msgstr ": ChanSearch"
1401
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1403 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1404 msgid "Source"
1405 msgstr "Джерело"
1406
1407 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1408 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1409 msgid "Start time"
1410 msgstr "Час початку"
1411
1412 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1413 #, c-format
1414 msgid "%d found"
1415 msgstr "%d знайдений"
1416
1417 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1418 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1419 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1420
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1422 msgid "activate batch record when ok pressed"
1423 msgstr "Активувати пакетне рекорд, коли нормально натиснута"
1424
1425 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1426 msgid "poweroff system when batch record done"
1427 msgstr "Система відключення живлення при пакетної записи зроблено"
1428
1429 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1430 msgid "Find"
1431 msgstr "Знайти"
1432
1433 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1434 msgid "search event titles/info"
1435 msgstr "Шукати в заголовках подій / дані"
1436
1437 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1438 #, c-format
1439 msgid "bad scan time: %s\n"
1440 msgstr "Поганий час сканування: %s\n"
1441
1442 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1443 #, c-format
1444 msgid "bad title: %s\n"
1445 msgstr "Погано назва: %s\n"
1446
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1448 #, c-format
1449 msgid "bad scan date: %s\n"
1450 msgstr "Погано Дата сканування: %s\n"
1451
1452 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1453 #, c-format
1454 msgid "end before start: %s\n"
1455 msgstr "Закінчитися до початку: %s\n"
1456
1457 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1458 #, c-format
1459 msgid "end time early: %s\n"
1460 msgstr "Час закінчення рано: %s\n"
1461
1462 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1463 #, c-format
1464 msgid "start time late: %s\n"
1465 msgstr "Час початку пізно: %s\n"
1466
1467 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1468 #, c-format
1469 msgid "zero duration: %s\n"
1470 msgstr "Нульовий тривалість: %s\n"
1471
1472 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1473 msgid "end channel info, start record"
1474 msgstr "Кінець інформаційний канал, почати запис"
1475
1476 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1477 msgid "Directory:"
1478 msgstr "Довідник:"
1479
1480 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1481 #: cinelerra//swindow.C:155
1482 msgid "Path:"
1483 msgstr "Шлях:"
1484
1485 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1486 msgid "Start:"
1487 msgstr "Початок:"
1488
1489 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1490 msgid "Duration:"
1491 msgstr "Тривалість:"
1492
1493 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1494 msgid "Source:"
1495 msgstr "Джерело:"
1496
1497 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1498 msgid ": Channel Info"
1499 msgstr ": Інформація про канал"
1500
1501 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1502 msgid "Start Cron"
1503 msgstr "Старт Крон"
1504
1505 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1506 msgid "Poweroff"
1507 msgstr "Вимкнення"
1508
1509 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1510 #, c-format
1511 msgid "Recording in progress\n"
1512 msgstr "Запис в ході\n"
1513
1514 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1515 #, c-format
1516 msgid "capture driver not dvb\n"
1517 msgstr "Драйвер захоплення НЕ DVB\n"
1518
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1520 #, c-format
1521 msgid "cannot open dvb video device\n"
1522 msgstr "Не можу відкрити DVB відео пристрій\n"
1523
1524 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1525 msgid "Scan..."
1526 msgstr "Scan..."
1527
1528 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1529 msgid "Shift-S"
1530 msgstr "Shift-S"
1531
1532 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1533 msgid "Delete all clips."
1534 msgstr "Видалити всі кліпи."
1535
1536 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1537 #: cinelerra//recordgui.C:920
1538 msgid "Create new clip."
1539 msgstr "Створити новий кліп."
1540
1541 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1542 #: cinelerra//recordgui.C:933
1543 msgid "Delete clip."
1544 msgstr "Стерти кліп»."
1545
1546 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1547 msgid "Channel"
1548 msgstr "Канал"
1549
1550 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1551 msgid "Edit picture"
1552 msgstr "Редагувати зображення"
1553
1554 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1555 msgid "Edit channels"
1556 msgstr "Управління каналами"
1557
1558 #: cinelerra//clipedit.C:70
1559 msgid "A clip with that name already exists."
1560 msgstr "A clip with that name already exists."
1561
1562 #: cinelerra//clipedit.C:158
1563 msgid ": Clip Info"
1564 msgstr ": Кліп Info"
1565
1566 #: cinelerra//clipedit.C:196
1567 msgid "Comments:"
1568 msgstr "Коментарі:"
1569
1570 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1571 msgid ": "
1572 msgstr ":"
1573
1574 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1575 msgid "Color Picker"
1576 msgstr "Вибір кольору"
1577
1578 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1579 msgid "Hue"
1580 msgstr "Відтінок"
1581
1582 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1583 msgid "Saturation"
1584 msgstr "Насиченість"
1585
1586 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1587 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1588 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1589 msgid "Value"
1590 msgstr "Значення"
1591
1592 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1593 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1594 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1595 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1596 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1597 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1598 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1599 msgid "Red"
1600 msgstr "Червоний"
1601
1602 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1603 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1604 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1605 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1606 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1607 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1608 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1609 msgid "Green"
1610 msgstr "Зелений"
1611
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1613 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1614 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1615 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1616 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1617 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1618 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1619 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1620 msgid "Blue"
1621 msgstr "Блакитний"
1622
1623 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1624 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1625 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1626 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1627 msgid "Alpha"
1628 msgstr "Альфа"
1629
1630 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1631 #: cinelerra//commercials.C:797
1632 msgid "Cutting Ads"
1633 msgstr "Ріжучий оголошення"
1634
1635 #: cinelerra//commercials.C:326
1636 #, c-format
1637 msgid "***MUTE***\n"
1638 msgstr "*** MUTE ***\n"
1639
1640 #: cinelerra//commercials.C:338
1641 #, c-format
1642 msgid "***UNMUTE***\n"
1643 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1644
1645 #: cinelerra//commercials.C:650
1646 #, c-format
1647 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1648 msgstr "Вирізати кліп %d в редагування @%f %f-%f, кліп @%f-%f\n"
1649
1650 #: cinelerra//commercials.C:672
1651 #, c-format
1652 msgid "ad: trk %d@%s  "
1653 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1654
1655 #: cinelerra//commercials.C:682
1656 #, c-format
1657 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1658 msgstr "тркk%d edt%d актив %s"
1659
1660 #: cinelerra//commercials.C:692
1661 #, c-format
1662 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1663 msgstr "Сканувати: кліпp%d %f-%f"
1664
1665 #: cinelerra//commercials.C:703
1666 msgid "My"
1667 msgstr "Мої"
1668
1669 #: cinelerra//commercials.C:934
1670 #, c-format
1671 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1672 msgstr "Вирізати %f /%f = %d\n"
1673
1674 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1675 msgid "DV"
1676 msgstr "ДВ"
1677
1678 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1679 msgid "JPEG"
1680 msgstr "JPEG"
1681
1682 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1683 msgid "MJPA"
1684 msgstr "MJPA"
1685
1686 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1687 msgid "PNG"
1688 msgstr "PNG"
1689
1690 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1691 msgid "PNG-Alpha"
1692 msgstr "PNG-Альфа"
1693
1694 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1695 msgid "RGB"
1696 msgstr "RGB"
1697
1698 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1699 msgid "RGB-Alpha"
1700 msgstr "RGB-Альфа"
1701
1702 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1703 msgid "YUV420"
1704 msgstr "YUV420"
1705
1706 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1707 msgid "YUV422"
1708 msgstr "YUV422"
1709
1710 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1711 msgid ": Confirm Quit"
1712 msgstr "Повторіть Вихід"
1713
1714 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1715 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1716 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1717
1718 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1719 msgid "Yes"
1720 msgstr "Так"
1721
1722 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1723 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1724 msgid "No"
1725 msgstr "Немає"
1726
1727 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1728 #, c-format
1729 msgid "The following files exist:\n"
1730 msgstr "Наступні файли існують:\n"
1731
1732 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1733 #, c-format
1734 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1735 msgstr "Не буде перезаписувати існуючі файли.  П\n"
1736
1737 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1738 msgid ": File Exists"
1739 msgstr ": Файл існує"
1740
1741 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1742 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1743 msgstr "Наступні файли існують. Замінити їх?"
1744
1745 #: cinelerra//cpanel.C:131
1746 msgid "Protect video from changes"
1747 msgstr "Захист відео від змін"
1748
1749 #: cinelerra//cpanel.C:155
1750 msgid "Edit mask"
1751 msgstr "Редагувати маску"
1752
1753 #: cinelerra//cpanel.C:177
1754 msgid "Ruler"
1755 msgstr "Лінійка"
1756
1757 #: cinelerra//cpanel.C:199
1758 msgid "Zoom view"
1759 msgstr "Масштаб перегляду"
1760
1761 #: cinelerra//cpanel.C:219
1762 msgid "Adjust camera automation"
1763 msgstr "Adjust автоматизацію камери"
1764
1765 #: cinelerra//cpanel.C:239
1766 msgid "Adjust projector automation"
1767 msgstr "Adjust автоматизації проектора"
1768
1769 #: cinelerra//cpanel.C:259
1770 msgid "Crop a layer or output"
1771 msgstr "Обрізання шар або вихід"
1772
1773 #: cinelerra//cpanel.C:283
1774 msgid "Get color"
1775 msgstr "Отримати колір"
1776
1777 #: cinelerra//cpanel.C:307
1778 msgid "Show tool info"
1779 msgstr "Показати інформацію про інструментом"
1780
1781 #: cinelerra//cpanel.C:338
1782 msgid "Show safe regions"
1783 msgstr "Показати безпечні регіони"
1784
1785 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1786 msgid "Crop Video..."
1787 msgstr "Crop Video ..."
1788
1789 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1790 msgid ": Crop"
1791 msgstr ": Урожай"
1792
1793 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1794 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1795 msgstr "Виберіть регіон, щоб обрізати у вікні виводу відео"
1796
1797 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1798 msgid ": Compositor"
1799 msgstr ": Композитор"
1800
1801 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1802 msgid "insert assets"
1803 msgstr "Вставки активи"
1804
1805 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1806 msgid "mask translate"
1807 msgstr "Маска переводити"
1808
1809 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1810 msgid "mask adjust"
1811 msgstr "Маска відрегулювати"
1812
1813 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1815 msgid "mask point"
1816 msgstr "Точка маска"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1819 msgid "Eyedrop"
1820 msgstr "Eyedrop"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1830 msgid "camera"
1831 msgstr "Камера"
1832
1833 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1841 msgid "projector"
1842 msgstr "Проектор"
1843
1844 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1845 msgid "mask"
1846 msgstr "Маска"
1847
1848 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1849 msgid "Auto"
1850 msgstr "Авто"
1851
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1853 msgid "Do it"
1854 msgstr "Зроби це"
1855
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1857 msgid "W:"
1858 msgstr "W:"
1859
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1861 msgid "H:"
1862 msgstr "H:"
1863
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1865 msgid ": Color"
1866 msgstr ": Колір"
1867
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1869 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1870 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1871 msgid "Radius:"
1872 msgstr "Радіус дії:"
1873
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1875 msgid "Red:"
1876 msgstr "Червоний:"
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1879 msgid "Green:"
1880 msgstr "Зелений:"
1881
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1883 msgid "Blue:"
1884 msgstr "Синій:"
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1887 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1888 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1891 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1892 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1893
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1895 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1896 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1897
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1899 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1900 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1901
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1903 msgid ": Camera"
1904 msgstr ": Камера"
1905
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1907 msgid "Left justify"
1908 msgstr "Лівий виправдати"
1909
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1911 msgid "Center horizontal"
1912 msgstr "Центр горизонтальний"
1913
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1915 msgid "Right justify"
1916 msgstr "По правому краю"
1917
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1919 msgid "Top justify"
1920 msgstr "Топ виправдати"
1921
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1923 msgid "Center vertical"
1924 msgstr "Центр по вертикалі"
1925
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1927 msgid "Bottom justify"
1928 msgstr "Нижня виправдати"
1929
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1931 msgid ": Projector"
1932 msgstr ": Проектор"
1933
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1935 msgid "Multiply alpha"
1936 msgstr "Помножити альфа"
1937
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1940 msgid "Subtract alpha"
1941 msgstr "Відняти альфа"
1942
1943 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1944 msgid "mask mode"
1945 msgstr "Режим маска"
1946
1947 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1948 msgid "mask delete"
1949 msgstr "Маска видалити"
1950
1951 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1952 msgid "mask feather"
1953 msgstr "Маска перо"
1954
1955 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1956 msgid "mask value"
1957 msgstr "Значення маски"
1958
1959 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1960 msgid "Apply mask before plugins"
1961 msgstr "Apply mask before plugins"
1962
1963 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1964 msgid "Disable OpenGL masking"
1965 msgstr "Disable OpenGL masking"
1966
1967 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1968 msgid ": Mask"
1969 msgstr ": Маска"
1970
1971 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1972 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1973 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1974 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1975 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1976 msgid "Mode:"
1977 msgstr "Режим:"
1978
1979 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1980 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1981 msgid "Value:"
1982 msgstr "Значення:"
1983
1984 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1985 msgid "Point:"
1986 msgstr "Точка:"
1987
1988 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1989 msgid "Mask number:"
1990 msgstr "Кількість маска:"
1991
1992 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1993 msgid "Feather:"
1994 msgstr "Перо:"
1995
1996 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1997 msgid "Press Shift to move an end point"
1998 msgstr "Press Shift to move an end point"
1999
2000 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2001 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2002 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
2003
2004 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2005 msgid "Press Alt to translate the mask"
2006 msgstr "Натисніть Alt, щоб перевести маску"
2007
2008 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2009 msgid ": Ruler"
2010 msgstr ": Лінійка"
2011
2012 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2013 msgid "Current:"
2014 msgstr "Поточний:"
2015
2016 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2017 msgid "Point 1:"
2018 msgstr "Точка 1:"
2019
2020 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2021 msgid "Point 2:"
2022 msgstr "Пункт 2:"
2023
2024 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2025 msgid "Distance:"
2026 msgstr "Відстань:"
2027
2028 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2029 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2030 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2031 msgid "Angle:"
2032 msgstr "Кут:"
2033
2034 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2038 "nearest 45%c angle."
2039 msgstr "Натисніть Ctrl, щоб заблокувати лінійку до  nnearest 45%c"
2040
2041 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2042 #, c-format
2043 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2044 msgstr "Натисніть Alt, щоб перевести лінійку."
2045
2046 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2047 #, c-format
2048 msgid "%0.01f pixels"
2049 msgstr "%0.01f пікселів"
2050
2051 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2052 msgid "Media DB..."
2053 msgstr "Media DB..."
2054
2055 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2056 msgid "Shift-M"
2057 msgstr "Shift-М"
2058
2059 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2060 msgid ": DbWindow"
2061 msgstr ": DbWindow"
2062
2063 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2064 msgid "vicon"
2065 msgstr "Vicon"
2066
2067 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2068 msgid "Id"
2069 msgstr "Id"
2070
2071 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2072 msgid "length"
2073 msgstr "Довжина"
2074
2075 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2076 msgid "Access time"
2077 msgstr "Час доступу"
2078
2079 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2080 msgid "count"
2081 msgstr "рахувати"
2082
2083 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2084 #, c-format
2085 msgid "failed delete clip id %d\n"
2086 msgstr "Не вдалося видалення кліпу з ідентифікатором %d\n"
2087
2088 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2089 msgid "DC Offset"
2090 msgstr "DC Offset"
2091
2092 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2093 msgid "1080P/60"
2094 msgstr "1080P / 60"
2095
2096 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2097 msgid "1080P/24"
2098 msgstr "1080P / 24"
2099
2100 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2101 msgid "1080I"
2102 msgstr "1080I"
2103
2104 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2105 msgid "720P/60"
2106 msgstr "720P / 60"
2107
2108 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2109 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2110 msgstr "PAL 576I - DV (D)"
2111
2112 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2113 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2114 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
2115
2116 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2117 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2118 msgstr "NTSC 480I - DV (D)"
2119
2120 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2121 msgid "YouTube"
2122 msgstr "YouTube"
2123
2124 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2125 msgid "Half D-1 PAL"
2126 msgstr "Половина D-1 PAL"
2127
2128 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2129 msgid "NTSC Half D-1"
2130 msgstr "NTSC Половина D-1"
2131
2132 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2133 msgid "Internet"
2134 msgstr "Інтернет"
2135
2136 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2137 msgid "CD Audio"
2138 msgstr "CD Audio"
2139
2140 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2141 msgid "DAT Audio"
2142 msgstr "DAT Аудіо"
2143
2144 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2145 msgid "Delete existing indexes"
2146 msgstr "Видалити існуючі індекси"
2147
2148 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2149 #, c-format
2150 msgid "Delete all indexes in %s?"
2151 msgstr "Видалити все індекси в %s"
2152
2153 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2154 msgid ": Delete All Indexes"
2155 msgstr ": Видалити всі індекси"
2156
2157 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2158 #, c-format
2159 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2160 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2161
2162 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2163 msgid "no "
2164 msgstr "немає "
2165
2166 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2167 msgid "lock"
2168 msgstr "Замкнути"
2169
2170 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2171 msgid "lost"
2172 msgstr "Втратив"
2173
2174 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2175 #, c-format
2176 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2177 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::елементом %d (ID %d.%d) має %d /%d відео / аудіо потоки\n"
2178
2179 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2180 #, c-format
2181 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2182 msgstr "Тільки перша аудіосигнал буде продовжувати використовуватися\n"
2183
2184 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2185 #, c-format
2186 msgid "  only first video stream will be used\n"
2187 msgstr "Тільки перший потік відео буде використовуватися\n"
2188
2189 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2190 #, c-format
2191 msgid " attempting format %4.4s\n"
2192 msgstr "Спробі формату %4.4s\n"
2193
2194 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2195 #, c-format
2196 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2197 msgstr "Водій JPEG- і best_format НЕ MJPEG (%4.4s)\n"
2198
2199 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2200 #, c-format
2201 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2202 msgstr "Водій і best_format в форматі MPEG НЕ MPEG (%4.4s)\n"
2203
2204 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2205 #, c-format
2206 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2207 msgstr "Зміни геом %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2208
2209 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2210 msgid "DVD Render..."
2211 msgstr "DVD Рендер ..."
2212
2213 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2214 msgid "Shift-D"
2215 msgstr "Shift-D"
2216
2217 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2218 msgid "create dvd"
2219 msgstr "Створення DVD"
2220
2221 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2222 msgid "Use FFMPEG"
2223 msgstr "Використання FFMPEG"
2224
2225 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2226 msgid ": Create DVD"
2227 msgstr "Створення DVD"
2228
2229 #: cinelerra//editlength.C:132
2230 msgid ": Edit length"
2231 msgstr ": Змінити довжину"
2232
2233 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2234 msgid "Seconds:"
2235 msgstr "Секунди:"
2236
2237 #: cinelerra//editpanel.C:655
2238 msgid "In point ( [ )"
2239 msgstr "У точці ([)"
2240
2241 #: cinelerra//editpanel.C:680
2242 msgid "Out point ( ] )"
2243 msgstr "З точки (])"
2244
2245 #: cinelerra//editpanel.C:711
2246 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2247 msgstr "Наступна етикетка (Ctrl ->)"
2248
2249 #: cinelerra//editpanel.C:738
2250 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2251 msgstr "Попередня етикетка (Ctrl <-)"
2252
2253 #: cinelerra//editpanel.C:767
2254 msgid "Next edit ( alt -> )"
2255 msgstr "Наступна Правка (Alt ->)"
2256
2257 #: cinelerra//editpanel.C:794
2258 msgid "Previous edit (alt <- )"
2259 msgstr "Попередня Правка (Alt <-)"
2260
2261 #: cinelerra//editpanel.C:818
2262 msgid "Lift"
2263 msgstr "Підйом"
2264
2265 #: cinelerra//editpanel.C:833
2266 msgid "Overwrite ( b )"
2267 msgstr "Переписати (б)"
2268
2269 #: cinelerra//editpanel.C:858
2270 msgid "Extract"
2271 msgstr "Extract"
2272
2273 #: cinelerra//editpanel.C:874
2274 msgid "To clip ( i )"
2275 msgstr "Для того, щоб обрізати (I)"
2276
2277 #: cinelerra//editpanel.C:901
2278 msgid "Manual goto ( g )"
2279 msgstr "Manual goto ( g )"
2280
2281 #: cinelerra//editpanel.C:929
2282 msgid "Splice ( v )"
2283 msgstr "Зрощування (v)"
2284
2285 #: cinelerra//editpanel.C:954
2286 msgid "Cut ( x )"
2287 msgstr "Вирізати (X)"
2288
2289 #: cinelerra//editpanel.C:984
2290 msgid "Commercial ( shift X )"
2291 msgstr "Комерційний (зрушення Х)"
2292
2293 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2294 msgid "Copy ( c )"
2295 msgstr "Копіювати (с)"
2296
2297 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2298 msgid "Append to end of track"
2299 msgstr "Додавання в кінець треку"
2300
2301 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2302 msgid "Insert before beginning of track"
2303 msgstr "Включити перед початком треку"
2304
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2306 msgid "Paste ( v )"
2307 msgstr "Вставити (v)"
2308
2309 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2310 msgid "Set transition"
2311 msgstr "Встановити перехід"
2312
2313 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2314 msgid "Set presentation up to current position"
2315 msgstr "Встановити презентацію до поточної позиції"
2316
2317 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2318 msgid "Undo ( z )"
2319 msgstr "Скасувати (г)"
2320
2321 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2322 msgid "Redo ( shift Z )"
2323 msgstr "Повторити (зрушення Z)"
2324
2325 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2326 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2327 msgstr "Переключити етикетки на поточній позиції (L)"
2328
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2330 msgid "Fit selection to display ( f )"
2331 msgstr "Fit варіант вибору для відображення (п)"
2332
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2334 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2335 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2336
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2338 msgid "Drag and drop editing mode"
2339 msgstr "Drag і редагування падіння режиму"
2340
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2342 msgid "Cut and paste editing mode"
2343 msgstr "Вирізати і вставити в режим редагування"
2344
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2346 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2347 msgstr "Створити ключові кадри в той час tweeking"
2348
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2350 msgid "Lock labels from moving"
2351 msgstr "Lock labels from moving"
2352
2353 #: cinelerra//editpopup.C:91
2354 msgid "Attach effect..."
2355 msgstr "Attach ефект ..."
2356
2357 #: cinelerra//editpopup.C:107
2358 msgid ": Attach Effect"
2359 msgstr ": Прикласти Effect"
2360
2361 #: cinelerra//editpopup.C:150
2362 msgid "Resize track..."
2363 msgstr "Зміна розміру доріжки ..."
2364
2365 #: cinelerra//editpopup.C:173
2366 msgid "Match output size"
2367 msgstr "Розмір вихідного Матч"
2368
2369 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2370 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2371 msgid "Delete track"
2372 msgstr "Видалити трек"
2373
2374 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2375 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2376 msgid "Add track"
2377 msgstr "Додати трек"
2378
2379 #: cinelerra//editpopup.C:240
2380 msgid "User title..."
2381 msgstr "Назва користувача ..."
2382
2383 #: cinelerra//editpopup.C:282
2384 msgid ": Set edit title"
2385 msgstr ": Встановити Редагувати"
2386
2387 #: cinelerra//editpopup.C:317
2388 msgid "User title"
2389 msgstr "Назва користувача"
2390
2391 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2392 #, c-format
2393 msgid "Crossfade"
2394 msgstr "Crossfade"
2395
2396 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2397 #, c-format
2398 msgid "Dissolve"
2399 msgstr "Наплив"
2400
2401 #: cinelerra//exportedl.C:108
2402 #, c-format
2403 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2404 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2405
2406 #: cinelerra//exportedl.C:255
2407 msgid "Export EDL..."
2408 msgstr "Export EDL..."
2409
2410 #: cinelerra//exportedl.C:356
2411 msgid "No."
2412 msgstr "No."
2413
2414 #: cinelerra//exportedl.C:357
2415 msgid "Track name"
2416 msgstr "Track name"
2417
2418 #: cinelerra//exportedl.C:368
2419 msgid ": Export EDL"
2420 msgstr ": Експорт EDL"
2421
2422 #: cinelerra//exportedl.C:396
2423 msgid "Select a file to export to:"
2424 msgstr "Select a file to export to:"
2425
2426 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2427 msgid "Output to file"
2428 msgstr "Висновок в файл"
2429
2430 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2431 msgid "Select a file to write to:"
2432 msgstr "Виберіть файл для запису:"
2433
2434 #: cinelerra//exportedl.C:421
2435 msgid "Select track to be exported:"
2436 msgstr "Select track to be exported:"
2437
2438 #: cinelerra//exportedl.C:451
2439 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2440 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2441
2442 #: cinelerra//featheredits.C:35
2443 msgid "Feather Edits..."
2444 msgstr "Перо Зачекайте ..."
2445
2446 #: cinelerra//featheredits.C:78
2447 msgid ": Feather Edits"
2448 msgstr ": Перо редагування"
2449
2450 #: cinelerra//featheredits.C:100
2451 msgid "Feather by how many samples:"
2452 msgstr "Перо, наскільки багато зразків:"
2453
2454 #: cinelerra//featheredits.C:102
2455 msgid "Feather by how many frames:"
2456 msgstr "Перо у скільки кадрів:"
2457
2458 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2459 #, c-format
2460 msgid "%s  err: %s\n"
2461 msgstr "%s ERR: %s\n"
2462
2463 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2464 msgid "open decoder failed\n"
2465 msgstr "Відкритий декодер НЕ\n"
2466
2467 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2468 msgid "can't clone input file\n"
2469 msgstr "Не може клонувати вхідного файлу\n"
2470
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2472 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2473 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags не вдалося\n"
2474
2475 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2476 #, c-format
2477 msgid "options open failed %s\n"
2478 msgstr "Не вдалося відкрити опції %s\n"
2479
2480 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2481 #, c-format
2482 msgid "format/codec not found %s\n"
2483 msgstr "Формат / кодек не найден %s\n"
2484
2485 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2486 #, c-format
2487 msgid "err reading %s: line %d\n"
2488 msgstr "Err читання %s: лінія %d\n"
2489
2490 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2491 #, c-format
2492 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2493 msgstr "VIDd%d (%d), ID 0x%06x:\n"
2494
2495 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2496 #, c-format
2497 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2498 msgstr "AUDd%d (%d), ID 0x%06x:\n"
2499
2500 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2501 #, c-format
2502 msgid "can't stat file: %s\n"
2503 msgstr "Не може стат файл: %s\n"
2504
2505 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2506 #, c-format
2507 msgid "bad file path: %s\n"
2508 msgstr "Поганий шлях до файлу: %s\n"
2509
2510 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2511 #, c-format
2512 msgid "bad file format: %s\n"
2513 msgstr "Поганий формат файлу: %s\n"
2514
2515 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2516 #, c-format
2517 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2518 msgstr "Невідповідність формату аудіо / відео файлів: %s\n"
2519
2520 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2521 #, c-format
2522 msgid "failed: %s\n"
2523 msgstr "Не вдалося: %s\n"
2524
2525 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2526 #, c-format
2527 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2528 msgstr "Get_encoder %s не вдалося:%s\n"
2529
2530 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2531 #, c-format
2532 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2533 msgstr "Не можу знайти Codec %s:%s\n"
2534
2535 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2536 #, c-format
2537 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2538 msgstr "Невідома Codec %s:%s\n"
2539
2540 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2541 #, c-format
2542 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2543 msgstr "Не можу створити потоці %s:%s\n"
2544
2545 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2546 #, c-format
2547 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2548 msgstr "Дублікат аудіо %s:%s\n"
2549
2550 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2551 #, c-format
2552 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2553 msgstr "Погані аудіо опції %s:%s\n"
2554
2555 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2556 #, c-format
2557 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2558 msgstr "Check_sample_rate не вдалося %s\n"
2559
2560 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2561 #, c-format
2562 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2563 msgstr "Періодичну відео %s:%s\n"
2564
2565 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2566 #, c-format
2567 msgid "bad video options %s:%s\n"
2568 msgstr "Погані варіанти відео %s:%s\n"
2569
2570 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2571 #, c-format
2572 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2573 msgstr "Check_frame_rate не вдалося %s\n"
2574
2575 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2576 #, c-format
2577 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2578 msgstr "Не аудіо / відео, %s:%s\n"
2579
2580 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2581 #, c-format
2582 msgid "open failed %s:%s\n"
2583 msgstr "Не вдалося відкрити %s:%s\n"
2584
2585 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2586 #, c-format
2587 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2588 msgstr "Av_frame_alloc не вдалося\n"
2589
2590 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2591 #, c-format
2592 msgid "codec open failed\n"
2593 msgstr "Не вдалося відкрити кодек\n"
2594
2595 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2596 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2597 msgstr "Більше 100 read_frame помиляється\n"
2598
2599 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2600 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2604 "%m\n"
2605 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2606 "%m\n"
2607
2608 #: cinelerra//fileac3.C:138
2609 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2610 msgstr "FileAC3::open_file кодек не найден.  П\n"
2611
2612 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2613 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2617 "%m\n"
2618 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2619 "%m\n"
2620
2621 #: cinelerra//fileac3.C:164
2622 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2623 msgstr "FileAC3::open_file не вдалося відкрити кодек.  П\n"
2624
2625 #: cinelerra//fileac3.C:323
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Error while writing samples. \n"
2629 "%m\n"
2630 msgstr "Error while writing samples. \n"
2631 "%m\n"
2632 #msgstr ""
2633
2634 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2635 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2636 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2637 msgid ": Audio Compression"
2638 msgstr ": Аудіо Стиснення"
2639
2640 #: cinelerra//fileac3.C:357
2641 msgid "Bitrate (kbps):"
2642 msgstr "Бітрейт (кбіт):"
2643
2644 #: cinelerra//file.C:281
2645 msgid "This format doesn't support audio."
2646 msgstr "Цей формат не підтримує аудіо."
2647
2648 #: cinelerra//file.C:284
2649 msgid "This format doesn't support video."
2650 msgstr "Цей формат не підтримує відео."
2651
2652 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2653 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2654 msgid "Lo Hi"
2655 msgstr "Lo Привіт"
2656
2657 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2658 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2659 msgid "Hi Lo"
2660 msgstr "Привіт Lo"
2661
2662 #: cinelerra//file.C:1608
2663 msgid "UNKNOWN"
2664 msgstr "Невідомий"
2665
2666 #: cinelerra//filedv.C:191
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2670 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2671 msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2672 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2673
2674 #: cinelerra//filedv.C:194
2675 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2676 msgstr "Пропозиція: Правильне частота кадрів для NTSC DV є 29.97, не 30 кадрів в секунду\n"
2677
2678 #: cinelerra//filedv.C:201
2679 #, c-format
2680 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2681 msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2682
2683 #: cinelerra//filedv.C:396
2684 #, c-format
2685 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2686 msgstr "ПОМИЛКА :. Неможливо виділити пам'ять для audio_sample_buffer\n"
2687
2688 #: cinelerra//filedv.C:406
2689 #, c-format
2690 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2691 msgstr "ПОМИЛКА: Неможливо виділити пам'ять для audio_sample_buffer каналу %d\n"
2692
2693 #: cinelerra//filedv.C:425
2694 #, c-format
2695 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2696 msgstr "ПОМИЛКА: Неможливо перерозподілити пам'ять для audio_sample_buffer каналу %d\n"
2697
2698 #: cinelerra//filedv.C:485
2699 msgid "Unable to store sample"
2700 msgstr "Неможливо зберегти зразок"
2701
2702 #: cinelerra//filedv.C:506
2703 #, c-format
2704 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2705 msgstr "Неможливо встановити аудіо позицію записи в %ji\n"
2706
2707 #: cinelerra//filedv.C:514
2708 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2709 msgstr "Неможливо прочитати з аудіофайл буфера\n"
2710
2711 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2712 #, c-format
2713 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2714 msgstr "Помилка: не вдалося кодування аудіо кадру %d\n"
2715
2716 #: cinelerra//filedv.C:577
2717 #, c-format
2718 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2719 msgstr "ПОМИЛКА: Неможливо перемістити для аудіо записи, щоб %ji\n"
2720
2721 #: cinelerra//filedv.C:584
2722 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2723 msgstr "Неможливо записати аудіо в аудіо буфера\n"
2724
2725 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2726 #, c-format
2727 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2728 msgstr "Неможливо знайти файл %ji\n"
2729
2730 #: cinelerra//filedv.C:678
2731 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2732 msgstr "Неможливо записати віддання видеобуфера"
2733
2734 #: cinelerra//filedv.C:778
2735 #, c-format
2736 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2737 msgstr "Помилка декодування аудіо кадру %d\n"
2738
2739 #: cinelerra//filedv.C:817
2740 #, c-format
2741 msgid "Unable to seek file to %ji"
2742 msgstr "Неможливо знайти файл %ji"
2743
2744 #: cinelerra//filedv.C:1001
2745 msgid "There are no audio options for this format"
2746 msgstr "Там немає аудіо варіанти цього формату"
2747
2748 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2749 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2750 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2751 #: cinelerra//filetiff.C:588
2752 msgid ": Video Compression"
2753 msgstr ": Стиснення відео"
2754
2755 #: cinelerra//filedv.C:1034
2756 msgid "There are no video options for this format"
2757 msgstr "Там немає відео варіанти цього формату"
2758
2759 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2760 msgid "Use alpha"
2761 msgstr "Використання альфа"
2762
2763 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2764 #, c-format
2765 msgid "file path: %s\n"
2766 msgstr "Шлях до файлу: %s\n"
2767
2768 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2769 #, c-format
2770 msgid " err: %s\n"
2771 msgstr "ERR: %s\n"
2772
2773 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2774 #, c-format
2775 msgid "  %jd bytes\n"
2776 msgstr " %jd байт\n"
2777
2778 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2779 #, c-format
2780 msgid "info:\n"
2781 msgstr "Інформація про:\n"
2782
2783 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2784 #, c-format
2785 msgid "== open failed\n"
2786 msgstr "== Відкрити не вдалося\n"
2787
2788 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2789 msgid ": Audio Preset"
2790 msgstr ": Звукові настройки"
2791
2792 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2793 msgid "Preset:"
2794 msgstr "Попередні:"
2795
2796 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2797 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2798 msgid "Bitrate:"
2799 msgstr "Потік:"
2800
2801 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2802 msgid "Audio Options:"
2803 msgstr "Параметри Аудіо:"
2804
2805 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2806 msgid "view"
2807 msgstr "Вид"
2808
2809 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2810 msgid ": Video Preset"
2811 msgstr ": Відео предустановки"
2812
2813 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2814 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2815 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2816 msgid "Quality:"
2817 msgstr "Якість:"
2818
2819 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2820 msgid "Video Options:"
2821 msgstr "Параметри Відео:"
2822
2823 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2824 #, c-format
2825 msgid "Creating %s\n"
2826 msgstr "Створення %s\n"
2827
2828 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2829 msgid "option"
2830 msgstr "Варіант"
2831
2832 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2833 msgid "value"
2834 msgstr "Значення"
2835
2836 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2837 msgid "codec"
2838 msgstr "Кодек"
2839
2840 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2841 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2842 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2843 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2844 msgid "Apply"
2845 msgstr "Застосувати"
2846
2847 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2848 msgid "<flags>"
2849 msgstr "<Прапори>"
2850
2851 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2852 msgid "<int>"
2853 msgstr "<Int>"
2854
2855 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2856 msgid "<int64>"
2857 msgstr "<Int64>"
2858
2859 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2860 msgid "<double>"
2861 msgstr "<Подвійний>"
2862
2863 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2864 msgid "<float>"
2865 msgstr "<Флоат>"
2866
2867 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2868 msgid "<string>"
2869 msgstr "<Рядок>"
2870
2871 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2872 msgid "<rational>"
2873 msgstr "<Раціональне>"
2874
2875 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2876 msgid "<binary>"
2877 msgstr "<Двійковий>"
2878
2879 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2880 msgid "<image_size>"
2881 msgstr "<IMAGE_SIZE>"
2882
2883 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2884 msgid "<video_rate>"
2885 msgstr "<Video_rate>"
2886
2887 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2888 msgid "<pix_fmt>"
2889 msgstr "<Pix_fmt>"
2890
2891 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2892 msgid "<sample_fmt>"
2893 msgstr "<Sample_fmt>"
2894
2895 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2896 msgid "<duration>"
2897 msgstr "<Тривалість>"
2898
2899 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2900 msgid "<color>"
2901 msgstr "<Колір>"
2902
2903 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2904 msgid "<channel_layout>"
2905 msgstr "<Channel_layout>"
2906
2907 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2908 msgid "<bool>"
2909 msgstr "<BOOL>"
2910
2911 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2912 msgid "<undef>"
2913 msgstr "<UNDEF>"
2914
2915 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2916 msgid ": Options"
2917 msgstr "Параметри"
2918
2919 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2920 msgid "Format: "
2921 msgstr "Формат:"
2922
2923 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2924 msgid "Codec: "
2925 msgstr "Кодек:"
2926
2927 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2928 #, c-format
2929 msgid "Type: "
2930 msgstr "Тип:"
2931
2932 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2933 #, c-format
2934 msgid "Range: "
2935 msgstr "Діапазон:"
2936
2937 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2938 msgid "Kind:"
2939 msgstr "Вид:"
2940
2941 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2942 #, c-format
2943 msgid "no codec named: %s: %s"
2944 msgstr "Жоден кодек не назвали: %s: %s"
2945
2946 #: cinelerra//fileformat.C:34
2947 msgid ": File Format"
2948 msgstr ": Формат файлу"
2949
2950 #: cinelerra//fileformat.C:74
2951 msgid "Assuming raw PCM:"
2952 msgstr "Якщо припустити, сире PCM:"
2953
2954 #: cinelerra//file.inc:73
2955 msgid "AC3"
2956 msgstr "AC3"
2957
2958 #: cinelerra//file.inc:74
2959 msgid "Apple/SGI AIFF"
2960 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2961
2962 #: cinelerra//file.inc:75
2963 msgid "AVI Arne Type 1"
2964 msgstr "AVI Арне Тип 1"
2965
2966 #: cinelerra//file.inc:76
2967 msgid "AVI Avifile"
2968 msgstr "AVI Avifile"
2969
2970 #: cinelerra//file.inc:77
2971 msgid "AVI DV Type 2"
2972 msgstr "AVI DV Тип 2"
2973
2974 #: cinelerra//file.inc:78
2975 msgid "AVI Lavtools"
2976 msgstr "AVI Lavtools"
2977
2978 #: cinelerra//file.inc:79
2979 msgid "EXR"
2980 msgstr "EXR"
2981
2982 #: cinelerra//file.inc:80
2983 msgid "EXR Sequence"
2984 msgstr "EXR Послідовність"
2985
2986 #: cinelerra//file.inc:81
2987 msgid "FFMPEG"
2988 msgstr "FFMPEG"
2989
2990 #: cinelerra//file.inc:82
2991 msgid "FLAC"
2992 msgstr "FLAC"
2993
2994 #: cinelerra//file.inc:84
2995 msgid "JPEG Sequence"
2996 msgstr "JPEG Послідовність"
2997
2998 #: cinelerra//file.inc:85
2999 msgid "Microsoft WAV"
3000 msgstr "Microsoft WAV"
3001
3002 #: cinelerra//file.inc:86
3003 msgid "MPEG Audio"
3004 msgstr "MPEG Audio"
3005
3006 #: cinelerra//file.inc:87
3007 msgid "MPEG"
3008 msgstr "MPEG"
3009
3010 #: cinelerra//file.inc:88
3011 msgid "MPEG Video"
3012 msgstr "MPEG Video"
3013
3014 #: cinelerra//file.inc:89
3015 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3016 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
3017
3018 #: cinelerra//file.inc:90
3019 msgid "OGG Vorbis"
3020 msgstr "OGG Vorbis"
3021
3022 #: cinelerra//file.inc:92
3023 msgid "PNG Sequence"
3024 msgstr "PNG Послідовність"
3025
3026 #: cinelerra//file.inc:93
3027 msgid "Raw DV"
3028 msgstr "Сировина ДВ"
3029
3030 #: cinelerra//file.inc:94
3031 msgid "Raw PCM"
3032 msgstr "Сировина PCM"
3033
3034 #: cinelerra//file.inc:95
3035 msgid "Sun/NeXT AU"
3036 msgstr "ВС / NeXT AU"
3037
3038 #: cinelerra//file.inc:96
3039 msgid "TGA"
3040 msgstr "TGA"
3041
3042 #: cinelerra//file.inc:97
3043 msgid "TGA Sequence"
3044 msgstr "TGA послідовність"
3045
3046 #: cinelerra//file.inc:98
3047 msgid "TIFF"
3048 msgstr "TIFF"
3049
3050 #: cinelerra//file.inc:99
3051 msgid "TIFF Sequence"
3052 msgstr "TIFF Послідовність"
3053
3054 #: cinelerra//file.inc:100
3055 msgid "Unknown sound"
3056 msgstr "Невідомий звук"
3057
3058 #: cinelerra//file.inc:145
3059 msgid "8 Bit Linear"
3060 msgstr "8 бітний лінійний"
3061
3062 #: cinelerra//file.inc:146
3063 msgid "16 Bit Linear"
3064 msgstr "16-біт лінійний"
3065
3066 #: cinelerra//file.inc:147
3067 msgid "24 Bit Linear"
3068 msgstr "24-біт лінійний"
3069
3070 #: cinelerra//file.inc:148
3071 msgid "32 Bit Linear"
3072 msgstr "32-біт лінійний"
3073
3074 #: cinelerra//file.inc:149
3075 msgid "u Law"
3076 msgstr "U Закон"
3077
3078 #: cinelerra//file.inc:150
3079 msgid "IMA 4"
3080 msgstr "ІМА 4"
3081
3082 #: cinelerra//file.inc:151
3083 msgid "ADPCM"
3084 msgstr "ADPCM"
3085
3086 #: cinelerra//file.inc:152
3087 msgid "Float"
3088 msgstr "Поплавок"
3089
3090 #: cinelerra//file.inc:154
3091 msgid "RGB ALPHA"
3092 msgstr "RGB АЛЬФА"
3093
3094 #: cinelerra//file.inc:155
3095 msgid "PNG ALPHA"
3096 msgstr "PNG АЛЬФА"
3097
3098 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3099 msgid "JPEGLIST"
3100 msgstr "JPEGLIST"
3101
3102 #: cinelerra//filempeg.C:150
3103 #, c-format
3104 msgid "toc path:%s\n"
3105 msgstr "TOC шлях:%s\n"
3106
3107 #: cinelerra//filempeg.C:151
3108 #, c-format
3109 msgid "title path:\n"
3110 msgstr "Назва Шлях:\n"
3111
3112 #: cinelerra//filempeg.C:159
3113 #, c-format
3114 msgid "file path:%s\n"
3115 msgstr "Шлях до файлу:%s\n"
3116
3117 #: cinelerra//filempeg.C:164
3118 #, c-format
3119 msgid "size: %s"
3120 msgstr "Розмір: %s"
3121
3122 #: cinelerra//filempeg.C:167
3123 #, c-format
3124 msgid "  program stream\n"
3125 msgstr "Програмний потік\n"
3126
3127 #: cinelerra//filempeg.C:169
3128 #, c-format
3129 msgid "  transport stream\n"
3130 msgstr "Транспортний потік\n"
3131
3132 #: cinelerra//filempeg.C:171
3133 #, c-format
3134 msgid "  video stream\n"
3135 msgstr "Відеопотік\n"
3136
3137 #: cinelerra//filempeg.C:173
3138 #, c-format
3139 msgid "  audio stream\n"
3140 msgstr "Аудіопотоки\n"
3141
3142 #: cinelerra//filempeg.C:182
3143 #, c-format
3144 msgid "date: %s\n"
3145 msgstr "Дата: %s\n"
3146
3147 #: cinelerra//filempeg.C:185
3148 #, c-format
3149 msgid "%d video tracks\n"
3150 msgstr "%d відеодоріжок\n"
3151
3152 #: cinelerra//filempeg.C:192
3153 #, c-format
3154 msgid "  v%d %s %dx%d"
3155 msgstr "  v%d %s %dx%d"
3156
3157 #: cinelerra//filempeg.C:195
3158 #, c-format
3159 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3160 msgstr "(%5.2f), %jd кадрів"
3161
3162 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3163 #, c-format
3164 msgid " (%0.3f secs)"
3165 msgstr "(%0.3f сек)"
3166
3167 #: cinelerra//filempeg.C:203
3168 #, c-format
3169 msgid "%d audio tracks\n"
3170 msgstr "%d звукові доріжки\n"
3171
3172 #: cinelerra//filempeg.C:206
3173 #, c-format
3174 msgid " a%d %s"
3175 msgstr " a%d %s"
3176
3177 #: cinelerra//filempeg.C:209
3178 #, c-format
3179 msgid " ch%d (%d)"
3180 msgstr "Чh%d (%d)"
3181
3182 #: cinelerra//filempeg.C:214
3183 #, c-format
3184 msgid "%jd samples"
3185 msgstr "%jd samples"
3186
3187 #: cinelerra//filempeg.C:223
3188 #, c-format
3189 msgid "%d subtitles\n"
3190 msgstr "%d субтитри\n"
3191
3192 #: cinelerra//filempeg.C:227
3193 #, c-format
3194 msgid "%d title sets, "
3195 msgstr "%d"
3196
3197 #: cinelerra//filempeg.C:230
3198 #, c-format
3199 msgid "%d interleaves\n"
3200 msgstr "%d перемежовує\n"
3201
3202 #: cinelerra//filempeg.C:235
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3206 "\n"
3207 msgstr "Нинішня програма %d = звання %d, кут %d, чергувати %d  п\n"
3208
3209 #: cinelerra//filempeg.C:244
3210 #, c-format
3211 msgid "cell times:"
3212 msgstr "Раз стільникові:"
3213
3214 #: cinelerra//filempeg.C:256
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "\n"
3218 "system time: %s"
3219 msgstr "\n"
3220 "system час: %s"
3221
3222 #: cinelerra//filempeg.C:258
3223 #, c-format
3224 msgid "elements %d\n"
3225 msgstr "Елементи %d\n"
3226
3227 #: cinelerra//filempeg.C:292
3228 #, c-format
3229 msgid "no info"
3230 msgstr "Немає даних"
3231
3232 #: cinelerra//filempeg.C:399
3233 #, c-format
3234 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3235 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3236
3237 #: cinelerra//filempeg.C:403
3238 #, c-format
3239 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3240 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3241
3242 #: cinelerra//filempeg.C:407
3243 #, c-format
3244 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3245 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3246
3247 #: cinelerra//filempeg.C:412
3248 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3249 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3250
3251 #: cinelerra//filempeg.C:422
3252 #, c-format
3253 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3254 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3255
3256 #: cinelerra//filempeg.C:477
3257 #, c-format
3258 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3259 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3260
3261 #: cinelerra//filempeg.C:598
3262 #, c-format
3263 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3264 msgstr "Непідтримуваний формат зображення %f\n"
3265
3266 #: cinelerra//filempeg.C:623
3267 #, c-format
3268 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3269 msgstr "Непідтримуваний частота кадрів %f\n"
3270
3271 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3272 #: cinelerra//filempeg.C:734
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3276 "%m\n"
3277 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3278 "%m\n"
3279
3280 #: cinelerra//filempeg.C:708
3281 #, c-format
3282 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3283 msgstr "Кодують: lame_init_params повернувся %d\n"
3284
3285 #: cinelerra//filempeg.C:724
3286 #, c-format
3287 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3288 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
3289
3290 #: cinelerra//filempeg.C:808
3291 #, c-format
3292 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3293 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3294
3295 #: cinelerra//filempeg.C:818
3296 msgid "cant access commercials database"
3297 msgstr "У базі косяка ролики доступу"
3298
3299 #: cinelerra//filempeg.C:833
3300 msgid "toc scan stopped before eof"
3301 msgstr "TOC сканування зупинився перед EOF"
3302
3303 #: cinelerra//filempeg.C:882
3304 #, c-format
3305 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3306 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3307
3308 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3309 #, c-format
3310 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3311 msgstr "Twolame кодування помилки аудіо: %d\n"
3312
3313 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3314 #, c-format
3315 msgid "unknown driver %d\n"
3316 msgstr "Невідомий водій %d\n"
3317
3318 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3319 #, c-format
3320 msgid "write failed: %m"
3321 msgstr "Не можу записати: %m"
3322
3323 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3324 msgid "No options for MPEG transport stream."
3325 msgstr "Немає опції для MPEG транспортного потоку"
3326
3327 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3328 msgid "Layer:"
3329 msgstr "Шар:"
3330
3331 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3332 msgid "Kbits per second:"
3333 msgstr "Кбіт в секунду:"
3334
3335 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3336 msgid "II"
3337 msgstr "II"
3338
3339 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3340 msgid "III"
3341 msgstr "III"
3342
3343 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3344 msgid "Color model:"
3345 msgstr "Колірна модель:"
3346
3347 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3348 msgid "Format Preset:"
3349 msgstr "Формат предустановки:"
3350
3351 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3352 msgid "Derivative:"
3353 msgstr "Похідні:"
3354
3355 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3356 msgid "Quantization:"
3357 msgstr "Квантування:"
3358
3359 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3360 msgid "I frame distance:"
3361 msgstr "Я готую відстань:"
3362
3363 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3364 msgid "P frame distance:"
3365 msgstr "Відстань Р кадр:"
3366
3367 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3368 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3369 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3370 msgid "Bottom field first"
3371 msgstr "Нижня поле перше"
3372
3373 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3374 msgid "Progressive frames"
3375 msgstr "Передові кадри"
3376
3377 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3378 msgid "Denoise"
3379 msgstr "Denoise"
3380
3381 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3382 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3383 msgstr "Послідовність запуску коди в кожному GOP"
3384
3385 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3386 msgid "MPEG-1"
3387 msgstr "MPEG-1"
3388
3389 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3390 msgid "MPEG-2"
3391 msgstr "MPEG-2"
3392
3393 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3394 msgid "Generic MPEG-1"
3395 msgstr "Загальний MPEG-1"
3396
3397 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3398 msgid "standard VCD"
3399 msgstr "Стандарт VCD"
3400
3401 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3402 msgid "user VCD"
3403 msgstr "Користувач VCD"
3404
3405 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3406 msgid "Generic MPEG-2"
3407 msgstr "Загальний MPEG-2"
3408
3409 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3410 msgid "standard SVCD"
3411 msgstr "Стандарт SVCD"
3412
3413 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3414 msgid "user SVCD"
3415 msgstr "Користувач SVCD"
3416
3417 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3418 msgid "VCD Still sequence"
3419 msgstr "VCD Ще послідовність"
3420
3421 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3422 msgid "SVCD Still sequence"
3423 msgstr "SVCD Ще послідовність"
3424
3425 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3426 msgid "DVD NAV"
3427 msgstr "DVD NAV"
3428
3429 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3430 msgid "DVD"
3431 msgstr "DVD"
3432
3433 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3434 msgid "ATSC 480i"
3435 msgstr "ATSC 480i"
3436
3437 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3438 msgid "ATSC 480p"
3439 msgstr "ATSC 480p"
3440
3441 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3442 msgid "ATSC 720p"
3443 msgstr "ATSC 720p"
3444
3445 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3446 msgid "ATSC 1080i"
3447 msgstr "ATSC 1080i"
3448
3449 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3450 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3451 msgid "Fixed bitrate"
3452 msgstr "Фіксований бітрейт"
3453
3454 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3455 msgid "Fixed quantization"
3456 msgstr "Фіксований квантування"
3457
3458 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3459 msgid "YUV 4:2:0"
3460 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3461
3462 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3463 msgid "YUV 4:2:2"
3464 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3465
3466 #: cinelerra//fileogg.C:179
3467 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3468 msgstr "FileOGG: Взяття сторінки на nonsynced потік  п!\n"
3469
3470 #: cinelerra//fileogg.C:187
3471 #, c-format
3472 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3473 msgstr "FileOGG: Там немає більше даних у файлі ми читаємо з\n"
3474
3475 #: cinelerra//fileogg.C:232
3476 #, c-format
3477 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3478 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3479
3480 #: cinelerra//fileogg.C:267
3481 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3482 msgstr "УВАГА: Кодування Theora, коли ширина або висота не ділені на 16 неоптимальний\n"
3483
3484 #: cinelerra//fileogg.C:316
3485 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3486 msgstr "(FileOGG: file_open) ініціалізація Theora кодека не вдалося\n"
3487
3488 #: cinelerra//fileogg.C:351
3489 msgid ""
3490 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3491 "the requested quality or bitrate.\n"
3492 "\n"
3493 msgstr "Кодер Vorbis не міг налаштувати режим відповідно до  Nthe просив якість або бітрейт.  П\n"
3494
3495 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3496 #: cinelerra//fileogg.C:438
3497 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3498 msgstr "Помилка бібліотека внутрішнього Ogg.  П\n"
3499
3500 #: cinelerra//fileogg.C:454
3501 #, c-format
3502 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3503 msgstr "Помилка при відкритті %s для читання. %m\n"
3504
3505 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3506 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3507 msgstr "FileOGG: Помилка розбору заголовків потоку Theora; пошкоджений потік\n"
3508
3509 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3510 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3511 msgstr "FileOGG: Помилка розбору заголовків потоку Vorbis; пошкоджений потік\n"
3512
3513 #: cinelerra//fileogg.C:596
3514 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3515 msgstr "FileOGG: Кінець файлу при пошуку кодеків заголовків  п.\n"
3516
3517 #: cinelerra//fileogg.C:639
3518 #, c-format
3519 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3520 msgstr "Вміст кадру %dx%d зі зміщенням (%d,%d), Ми не підтримуємо це поки. Ви отримаєте чорну рамку.\n"
3521
3522 #: cinelerra//fileogg.C:659
3523 #, c-format
3524 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3525 msgstr "FileOGG: Чи не можете знайти наступну сторінку, шукаючи Перший не заголовка пакета\n"
3526
3527 #: cinelerra//fileogg.C:673
3528 #, c-format
3529 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3530 msgstr "FileOGG: Broken файл OGG - зламаний сторінка: ogg_page_packets == 0 і granulepos = -1  п!\n"
3531
3532 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3533 #, c-format
3534 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3535 msgstr "FileOGG: Нелегальна шукати за кінець зразків\n"
3536
3537 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3538 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3539 msgstr "FileOGG: Прагнучи сторінці зразка вдалося\n"
3540
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3542 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3543 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3544 msgstr "FileOGG: Чи не можете знайти наступну сторінку, шукаючи\n"
3545
3546 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3547 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3548 msgstr "Ogg декодування помилка при пошуках зразка\n"
3549
3550 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3551 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3552 msgstr "FileOGG: Щось не так, намагаючись шукати\n"
3553
3554 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3555 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3556 msgstr "FileOGG: Нелегальна шукати за кінець кадрів\n"
3557
3558 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3559 #, c-format
3560 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3561 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page вдалося\n"
3562
3563 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3564 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3565 msgstr "FileOGG: Бажаємий до кадру не вдалося\n"
3566
3567 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3568 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3569 msgstr "FileOGG: Бажаємий ключового кадру не вдалося\n"
3570
3571 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3572 #, c-format
3573 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3574 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3575
3576 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3577 #, c-format
3578 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3579 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3580
3581 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3582 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3583 msgstr "FileOGG: Чекаючи ключовий кадр, але не отримали його\n"
3584
3585 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3586 #, c-format
3587 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3588 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout невдачу з кодом %i\n"
3589
3590 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3591 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3592 msgstr "FileOGG: Чи не можете знайти наступну сторінку при спробі декодувати більше зразків\n"
3593
3594 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3595 #, c-format
3596 msgid "max samples=%d\n"
3597 msgstr "Максимальна кількість зразків =%d\n"
3598
3599 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3600 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3601 msgstr "FileOGG: Помилка при з'ясувати, що для читання з файлу\n"
3602
3603 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3604 msgid "Error while seeking to sample\n"
3605 msgstr "Помилка при прагненні зразка\n"
3606
3607 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3608 #, c-format
3609 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3610 msgstr "FileOGG::Історія не вирівняні\n"
3611
3612 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3613 #, c-format
3614 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3615 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3616
3617 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3618 #, c-format
3619 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3620 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3621
3622 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3623 msgid "error writing audio page\n"
3624 msgstr "Не можу записати аудіо сторінку\n"
3625
3626 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3627 msgid "error writing video page\n"
3628 msgstr "Не можу записати сторінки відео\n"
3629
3630 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3631 #, c-format
3632 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3633 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin невдачу з кодом %i\n"
3634
3635 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3636 msgid "Min bitrate:"
3637 msgstr "Мінімальна швидкість передачі:"
3638
3639 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3640 msgid "Avg bitrate:"
3641 msgstr "Середнє бітрейт:"
3642
3643 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3644 msgid "Max bitrate:"
3645 msgstr "Макс бітрейт:"
3646
3647 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3648 msgid "Average bitrate"
3649 msgstr "Середній бітрейт"
3650
3651 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3652 msgid "Variable bitrate"
3653 msgstr "Змінним бітрейтом"
3654
3655 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3656 msgid "Keyframe frequency:"
3657 msgstr "Ключовий кадр частота:"
3658
3659 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3660 msgid "Keyframe force frequency:"
3661 msgstr "Ключовий кадр частота сили:"
3662
3663 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3664 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3665 msgid "Sharpness:"
3666 msgstr "Різкість:"
3667
3668 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3669 msgid "Fixed quality"
3670 msgstr "Фіксований якість"
3671
3672 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3673 #, c-format
3674 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3675 msgstr "Sf_seek () до зразком %jd не вдалося, причина: %s\n"
3676
3677 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3678 #, c-format
3679 msgid "buffer=%p\n"
3680 msgstr "Буфер =%p\n"
3681
3682 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3683 #, c-format
3684 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3685 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3686
3687 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3688 msgid "Dither"
3689 msgstr "Згладжування"
3690
3691 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3692 msgid "Signed"
3693 msgstr "Підписано"
3694
3695 #: cinelerra//filetga.C:117
3696 msgid "RGB compressed"
3697 msgstr "RGB стискається"
3698
3699 #: cinelerra//filetga.C:118
3700 msgid "RGBA compressed"
3701 msgstr "RGBA стислий"
3702
3703 #: cinelerra//filetga.C:119
3704 msgid "RGB uncompressed"
3705 msgstr "RGB нестислий"
3706
3707 #: cinelerra//filetga.C:120
3708 msgid "RGBA uncompressed"
3709 msgstr "RGBA нестислий"
3710
3711 #: cinelerra//filetiff.C:607
3712 msgid "Colorspace:"
3713 msgstr "Кольорове:"
3714
3715 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3716 #, c-format
3717 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3718 msgstr "FileVorbis::open_file %s :. Недійсним потік бітів\n"
3719
3720 #: cinelerra//flipbook.C:32
3721 msgid "Flipbook..."
3722 msgstr "Flipbook ..."
3723
3724 #: cinelerra//floatauto.C:422
3725 msgid "Smooth"
3726 msgstr "Smooth"
3727
3728 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3729 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3730 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3731 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3732 msgid "Linear"
3733 msgstr "Лінійне"
3734
3735 #: cinelerra//floatauto.C:424
3736 msgid "Tangent"
3737 msgstr "Tangent"
3738
3739 #: cinelerra//floatauto.C:425
3740 msgid "Disjoint"
3741 msgstr "Disjoint"
3742
3743 #: cinelerra//floatauto.C:427
3744 msgid "Error"
3745 msgstr "Error"
3746
3747 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3748 msgid "The format you selected doesn't support video."
3749 msgstr "Обраний вами формат не підтримує відео."
3750
3751 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3752 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3753 msgstr "Обраний вами формат не підтримує аудіо."
3754
3755 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3756 msgid ""
3757 "ULAW compression is only available in\n"
3758 "Quicktime Movies and PCM files."
3759 msgstr "Стиснення ULAW доступна тільки в  nQuicktime Фільми та файлів PCM"
3760
3761 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3762 msgid "Change file format"
3763 msgstr "Формат файлу Змінити"
3764
3765 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3766 msgid "Set ffmpeg file type"
3767 msgstr "Встановити FFmpeg тип файлу"
3768
3769 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3770 msgid "User Defined"
3771 msgstr "Визначений користувачем"
3772
3773 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3774 msgid "Presets:"
3775 msgstr "Заготовки:"
3776
3777 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3778 msgid "File Format:"
3779 msgstr "Формат файлу:"
3780
3781 #: cinelerra//formattools.C:641
3782 msgid "Configure audio compression"
3783 msgstr "Налаштування стиснення аудіо"
3784
3785 #: cinelerra//formattools.C:662
3786 msgid "Configure video compression"
3787 msgstr "Налаштування стиснення відео"
3788
3789 #: cinelerra//formattools.C:769
3790 msgid "Record audio tracks"
3791 msgstr "Запис аудіо треки"
3792
3793 #: cinelerra//formattools.C:769
3794 msgid "Render audio tracks"
3795 msgstr "Віддавайте аудиодорожки"
3796
3797 #: cinelerra//formattools.C:786
3798 msgid "Record video tracks"
3799 msgstr "Запис відео треків"
3800
3801 #: cinelerra//formattools.C:786
3802 msgid "Render video tracks"
3803 msgstr "Рендер відео треків"
3804
3805 #: cinelerra//formattools.C:883
3806 msgid "Overwrite project with output"
3807 msgstr "Переписати проект з виходом"
3808
3809 #: cinelerra//formattools.C:903
3810 msgid "Create new file at each label"
3811 msgstr "Створити новий файл на кожній етикетці"
3812
3813 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3814 msgid ": File format"
3815 msgstr ": Формат файлу"
3816
3817 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3818 msgid "Set parameters for this audio format:"
3819 msgstr "Встановити параметри для цього аудіо-форматі:"
3820
3821 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3822 msgid "HiLo:"
3823 msgstr "HiLo:"
3824
3825 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3826 msgid "LoHi:"
3827 msgstr "Лохи:"
3828
3829 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3830 msgid "Set parameters for this video format:"
3831 msgstr "Встановити параметри для цього формату відео:"
3832
3833 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3834 msgid "Video is not supported in this format."
3835 msgstr "Відео не підтримується в цьому форматі."
3836
3837 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3838 msgid ": Overlays"
3839 msgstr ":"
3840
3841 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3842 msgid "Assets"
3843 msgstr "Активи"
3844
3845 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3846 msgid "Titles"
3847 msgstr "Главами"
3848
3849 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3850 msgid "Transitions"
3851 msgstr "Переходи"
3852
3853 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3854 msgid "Plugin Autos"
3855 msgstr "Плагін Авто"
3856
3857 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3858 msgid "Camera X"
3859 msgstr "Камера X"
3860
3861 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3862 msgid "Camera Y"
3863 msgstr "Камера Y"
3864
3865 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3866 msgid "Camera Z"
3867 msgstr "Камера Z"
3868
3869 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3870 msgid "Projector X"
3871 msgstr "Проектор Х"
3872
3873 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3874 msgid "Projector Y"
3875 msgstr "Проектор Y"
3876
3877 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3878 msgid "Projector Z"
3879 msgstr "Проектор Z"
3880
3881 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3882 msgid "Fade"
3883 msgstr "Fade"
3884
3885 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3886 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3887 msgid "Mode"
3888 msgstr "Режим"
3889
3890 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3891 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3892 msgid "Mask"
3893 msgstr "Маска"
3894
3895 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3896 msgid "Speed"
3897 msgstr "Швидкість"
3898
3899 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3900 #, c-format
3901 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3902 msgstr "Write_frame: неповний кадр, отриманий  п.\n"
3903
3904 #: cinelerra//indexfile.C:465
3905 #, c-format
3906 msgid "Creating %s."
3907 msgstr "Створення %s"
3908
3909 #: cinelerra//indexfile.C:632
3910 #, c-format
3911 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3912 msgstr "IndexFile::draw_index: індекс має 0 масштабування\n"
3913
3914 #: cinelerra//indexstate.C:211
3915 #, c-format
3916 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3917 msgstr "IndexState::write_index Неможливо записати індексний файл %s на диск.  П\n"
3918
3919 #: cinelerra//indexstate.C:263
3920 #, c-format
3921 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3922 msgstr "IndexState::write_markers Неможлива запис маркер файлу %s на диск.  П\n"
3923
3924 #: cinelerra//indexstate.C:300
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3928 ": %s\n"
3929 msgstr "IndexState::read_markers версія маркера файл відповідали\n"
3930 ": %s\n"
3931
3932 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3933 msgid "Drag all following edits"
3934 msgstr "Перетягніть всі наступні зміни"
3935
3936 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3937 msgid "Drag only one edit"
3938 msgstr "Перетягніть редагування тексту одне"
3939
3940 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3941 msgid "Drag source only"
3942 msgstr "Єдиним джерелом Drag"
3943
3944 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3945 msgid "No effect"
3946 msgstr "Ніякого ефекту"
3947
3948 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3949 msgid "Time Format"
3950 msgstr "Формат часу"
3951
3952 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3953 msgid "Flags"
3954 msgstr "Прапори"
3955
3956 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3957 msgid "Frames per foot:"
3958 msgstr "Рамки на фут:"
3959
3960 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3961 msgid "Index files"
3962 msgstr "Файли індексних"
3963
3964 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155